LL-L "Architecture" 2003.09.22 (06) [E/LS]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Tue Sep 23 17:41:29 UTC 2003


======================================================================
L O W L A N D S - L * 22.SEP.2003 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: burgdal32admin <burgdal32 at pandora.be>
Subject: LL-L "Architecture" 2003.09.22 (03) [E]

> From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Architecture
>
> Sandy wrote under "Language contacts":
>
>> In Scotland, "crawstep gables" (crow-step gables)
>> are the normal form of architecture. These are
>> considered to be of Flemish origin. New buildings
>> in Scotland are still constructed this way. An
>> example of these can be seen in this illustration
>> from a Scots novel:
>> http://scotstext.org/makars/p_hay_hunter/chaipter_11.asp
>> most clearly in the nearest house on the left.
>
> Sandy,
>
> While in the case of Scotsland they may be of "Flemish" origin, let me
> mention that those "crawstep gables" are also extremely common in
> Northern
> Germany, not to mention the Netherlands.  They are indeed predominant
> in
> older architecture.  In the (once) wealthier cities in Northern
> Germany and
> elsewhere where there is a Hanseatic past, these are sometimes
> incorporated
> into a more elaborate style known as _Norddeutsche Backsteingotik_
> ("North
> German Brick Gothic").

> Unfortunately, I do not know what the German or Lowlands Saxon (Low
> German)
> name for this sort of step gable is.  Who does?
>
> Regards,
> Reinhard/Ron

Hi Ron and Sandy,
In Flemish it is called "trapgevel".
And when i visited Lubeck a few years agoo they all mentionned Flemish
people to be the builders of the houses.

Groetjes
luc vanbrabant
oekene

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Architecture

Thanks, Luc!

> In Flemish it is called "trapgevel".

Hmmm ... LS *_trappengeyvel_ and German *_Treppengiebel_ ("stair gable") is
also what I "fancied," besides *_stoupengeyvel_ and *_Stufengiebel_ ("step
gable").

> And when i visited Lubeck a few years agoo they all mentionned Flemish
> people to be the builders of the houses.

Interesting!  *All* the houses, or just early ones of this type, thus
introducing an architectural style?

Close links between what are now Northern Germany, the Netherlands and
Belgium are obviously long-standing, though largely "unsung."  This is
evident linguistically and culturally, including in architecture and in oral
and written literature.  Not only was there a clear continuum in the past,
but Saxons moved west, and Dutch and Flemings moved east.  Some places in
Northern Germany (as well as in Northern Poland and other Baltic Sea
locations) are known to have been founded or have been populated by "Dutch"
immigrants.  "Dutch" settlers are known to have had some sort of dairy
industry monopoly (with special privileges) in the 11th and 12th centuries,
and some founded fruit-growing communities (such as around Hamburg).  Many
of these evidently moved on farther east as "Germans" settled in the
previously Slavonic-dominated east.  Apparently, in the earlier days it was
fabric trade that made Flanders particularly attractive to the Hanseatic
League.  Eventually this led to confrontations and to a boycott policy, as
described in the Middle Saxon document of January 20, 1358, below
(http://home.arcor.de/aegypten22/uni/hanse/hanse.html).

Regards,
Reinhard/Ron

***
Wie raadmanne der stede, also Lubeke, unde van Goslar her Johan Meyse, van
Hamborch her Johan Miles unde her Johan Kyl, van Rozstok her Herman Vrese
unde her Arnd Cropelyn, van dem Stralessunde her Herman van dem Rode unde
her Johan Buxtehude, van der Wysmer her Johan Calsowe unde her Lubberd
Swarte, unde van Bruneswiik Johan van Eversen unde Henning van Berclingche,
van unsem dridden diele aller koplude des Romeschen rikes van Alemannien van
der Dudeschen hense, de to Brugge in Vlanderen pleghen to wesende, unde van
unser unde anderer stede weghene, de ok in unsem dridden diele syn, de uns
ere breeve hebben ghesand, dar se uns ere macht hebben inne gheven, mit den
wisen luden den heren raatslude der stede Thorun also her Johan van Sost
unde her Dithmer Rebber, van dem Elbinghe alse her van Thorun unde her
Johann Volmestene, de dar ok jeghenwardich weren, van erer unde anderer
stede weghene van Prutzen, der se gantze macht hadden, hebben to samende
wesen up dem oversten raathuse to Lubeke, na Godes bord 1358 jare, in deme
sunte Fabiani unde Sebastiani daghe der hilghen mertelere, unde hebben over
eyn ghedraghen unde desse settinghe de hiir naghschreven steyt ghesat, vaste
unde untebrocken to holdende, alse umme mengerleye unrecht unde beswarnisse,
de deme menen kopmanne van Alemanien van der Dudeschen hense ghescheen is in
Vlanderen, unde dit to holdende by der pyne unde broeke de hiir na
gheschreven is.
(1) To dem irsten male, dat eyn jowelik stad dat bewaren unde dar vor wesen
unde eren borgheren bieden, dat neman erer borghere eder erer kumpane, noch
neman van der Dudeschen hense schole ute der havene der stad negher seghelen
to Vlanderen, wen to der Maase, noch en schal dat gud, dat he dar bringhet,
vorkopen den Vlaminghen, noch den van Mechchele, noch den man Andorpe, noch
jemende anderen luden, dat he weet, dat dat gud mochte den Vlaminghen, eder
den van Mechchele, eder den van Andorpe werden gebracht, ok in wat havene se
komen; noch en schal neyn gud over land senden in Vlanderen, noch to
Mechchele, noch to Andorpe. Wer ok also, dat eyn schephere mit syneme schepe
van rechter nod weghene, alse van storme, windes eder wederes, queme in eyne
havene by westen der Maase mit syneme gude, de en schal dar dat gud nicht
verkopen noch utschepen, men he schal sik snellen so he irst mach unde weder
seghelen in de Maase mit deme gude, eder in ene ander havene by osten der
Maase.
(2) Wer ok, dat eyn kopman eder schephere van der Dudeschen hense queme in
ene havene, also in de Maase eder by osten der Maase, mit syneme gude, de
schal enen openen breef van der stad der havene mit sik der stad bringhen,
van dennen he ghesegheld is, de dat betughet, dat he do in der havene mit
syneme gude were unde dar vorkoft hebbe, unde anderes neghene. Unde des
ghelikes, we to Engheland, eder to Schotland, eder to Norweghen mit ereme
gude komen; de scholen mit sik opene breeve bringhen van den olderluden, de
dar denne synt, eder van der stad, dar nene olderlude synt, dar se doch dat
gud hebbet toghevoret, unde de breve scholen dat betughen, dat se dat
vorkoft hebben unde nerghen anderes.
(3) Wer ok dat jenighe schepe weren beret unde ghewunen dor de Hovede, de
westwart, eder to Engheland, eder to Schodland, eder to Norwegen vor desser
tyd, ir dit ghesettet was, weren ghesegheld: die schepe unde schephere,
moghen die irsten reyse, dar se to ghewunen syn, seghelen ane broeke unde
pyne in dat Swen; wen hyr na, so scholen se de reyse to Vlanderen myden,
alse dar vor sproken is.
(4) Wer ok, dat eyn scheph eder schephere eder kopman, de in der Dudeschen
hense nicht en were, queme in ene havene eder stad, de in der Dudeschen
hense were, unde wolde dar gud ut voren ute der havene eder ute der stad, de
schal dar noghaftighe, wisse borghen vor setten, dat he dat gut to Vlanderen
nicht en bringhe; unde heft he der borghen nicht, so en schal men eme des
nicht staden, dat her dar jenich gude ut vore, sunder bier unde brood unde
kost te siner nottroft, unde nicht mer.
(5) Ok so sette wy dat, dat na desseme daghe sunte Philippi unde Jacobi, de
neghest tokomende is, neyn kopman van der Dudeschen hense nenerleye want
kopen schal in Vlanderen, dat dar ghemaket is, eder anders wor, unde ok der
ghelik to Mechchele eder to Andorpe nicht to kopende. Ok schal neman buten
Vlanderen Vlamesche want kopen, dat in Vlanderen maket sy, noch to
Mechchele, noch to Andorpe maket sy.
(6) Vortmer weret, dat men jemende schuldighen wolde, umme dat he want
schole hebben vorkoft to Vlanderen eder to Mechchele eder to Andorpe na
desseme sunte Philippi unde Jacobi daghe, de mach sik des untledighen mit
syneme rechte, kan men eme des nicht bewisen.
(7) Wer ok dat eyn, de in der Dudeschen hense nicht en were, queme to lande
eder to watere in de havene eder stad, de in der Dudeschen hense were, unde
mit sik Vlamesche laken eder Mechchelsche eder Andorpsche brachte, de schal
he dar nicht vorkopen, noch neman eme afkopen, men he schal se wech voren;
unde dat scholen de bewaren, den de havene eder de stad to hort, dar he se
to bracht heft.
(8) Ok se hebbe wy dat ghesat, dat alle koplude van Alemanien, de in der
Dudeschen hense synt, scholen mit alle ereme gude twischen hiie unde deme
neghesten fest sunte Philippi unde Jacobi Vlanderen rumen unde van dennen
teen unde ut Mechchelen unde ut Andorpe teen, noch en scholen dar lengher
blyven, unde scholen ok also langhe van dennen blyven, alse wen wy en
eynander indrechtichliken entbieden. Noch en schal nement syn gud bevelen
syneme werde eder jemende anderes, dar to blyvende, sunder jenighe
arghelist, id en were, dat men eme gheld schuldich were, des de dach noch
nicht gheleden were.
(9) Wer ok, dat jenich man van der Dudeschen hense breke desse ghesette,
unde dar jeghen dede, unde vorvluchtich worde in eyne ander stad van der
hense, unde dar begrepen worde, unde schuldich bevunden worde, in der stad
schal he nenes leydes gheneten; men de stad schal over em richten, unde dat
gud, dat he mit sik dar ghebracht heft, eder also vele, also wat wert is,
schal he vorbroeken hebben, unde dat schal men der stad weder gheven, dar he
borgher inne was.
(10) Wer ok jenich stad van der Dudeschen hense, de sik mit vrevele ute
desseme ghesette wolde werpen unde des nicht wolde holden, de stad schal
ewichliken ute der Duschen hense blyven unde des Dudeschen rechtes
ewichliken entberen.
(11) Wer ok, dat jenich berichtinghe bejeghende deme kopmanne mit den
Vlaminghen, alse umme dat unrecht, dat eme en gescheen is, de en schal nene
wys scheen, noch macht noch vortgank hebben, id en schee mit gantzer vulbord
alle der vorbenomenden stede unde der anderer stede, de se dar to hebben
moghen unde roepen.
(12) Vortmer wy raatsmanne van den steden, de hyr benomed synt, mit vulbord
der anderen steden, de ere breeve darto ghesant hebben, willen, dat men alle
desse stucke, de hyr vorschreven synt, schal stede unde vaste holden by lyve
und by gude, sunder jenighe argheliste.

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list