LL-L "Language varieties" 2004.08.10 (05) [E]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Tue Aug 10 22:38:05 UTC 2004
======================================================================
L O W L A N D S - L * 10.AUG.2004 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: burgdal32admin <burgdal32 at pandora.be>
Subject: LL-L "Language varieties" 2004.08.09 (05) [E]
> From: john feather <johnfeather at sceptic1.freeserve.co.uk>
> Subject: Pennsylvania Dutch
>
> I've just read Bill Bryson's "Mother Tongue", which must be one of the
> worst
> books on the development of English ever written. I'd be happy to
> debate
> this if anyone's interested but here I want to put one question.
> Bryson says that Pennsylvania Dutch is an English dialect. I think he's
> confusing two different things. Pennsylvania Dutch proper is truly a
> German
> dialect stemming, I think, from the Mittelrhein region. But its
> speakers
> also speak a variety of English which is heavily affected by PD, the
> substrate language. This contains the "comic" turns of phrase which
> Bryson
> mentions. Is this right, and is there a separate name for the English
> dialect which avoids the terminological confusion?
>
> John Feather
> johnfeather at sceptic1.freeserve.co.uk
Hello,
When i look at the website
http://www.heorot.dk/
about Beowulf, i have the same feeling as quoted in the the earlier
letters. I find it rather easy to understand the story. To have the whole
picture is an other thing. But when i look at the transcriptions
into modern English or German , a lot of times i find it much easier and
closer to translate it into my Flemish. It helps a lot when i try to forget
the spelling and focus on the possible pronounciation. A lot
of words still exist in my Western Flemish.
groetjes
luc vanbrabant
oekene
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Language varieties
Much appreciated, Luc, as always. You put your finger on a very important
point, I think: Much of what impedes mutual comprehension among Lowlands
varieties (and all Germanic varieties, for that matter) is lack of
orthographic cohesion.
Kumpelmenten,
Reinhard/Ron
================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list