LL-L "Language varieties" 2004.12.10 (08) [E/F/LS]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Fri Dec 10 22:23:41 UTC 2004
======================================================================
L O W L A N D S - L * 10.DEC.2004 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: Henno Brandsma <hennobrandsma at hetnet.nl>
Subject: LL-L "Language varieties" 2004.12.09 (01) [E/F/LS]
> Leeve Nederland-Friesen,
>
> Ik kun mi eegentli ni voerstellen dat een vun de Nordfrieschen
> dialekte een
> "keel-r" haett, de Nordfrieschen dialekte de ik hoert heff harrn all
> een
> "tong-r" so as oeverall in Sleswig-Holsteen un ok in Soenderjylland.
Dochs wit ik dat it Fering (fan it Eilân Föhr) in tonge-r het. Benammen
yn it kearngebiet yn it westen
is dy dúdlik te hearren.
Mei freonlike groetnis,
Henno Brandsma
------------
From: marco [evenhuiscommunicatie] <marco at evenhuiscommunicatie.nl>
Subject: LL-L "Language varieties" 2004.12.10 (01) [A/E]
Elsie:
> Yevgeny Ustinovich, apparently the double negative was quite common in
> Zeeus, and as I
> understand, still exists in some Netherlandic dialect forms.
Mark Dreyer:
> The subject has been raised before in L-Lowlands, and it is said that
> the closing 'nie' in negative sentences does occasionally appear in some
> dialects such as Zeelandic. Reinhard Hahn will be more help there. But in
> Afrikaans it has been established since the late 1600s. Some assert it was
> learned from the French Hugenots, but it's unlikely. It does not conform
to
> the French ne - pas or - rian.
I don't really know a lot about the Zeelandic dialects as they were spoken
in the 1600s or earlier, but I do know that to this day double negative
forms are indeed quite frequent in Zeelandic. Not in Afrikaans way
(nie...nie), but in the same way as the closely related West-Flemish
dialects (nie...en) and like Mark pointed out with a closing 'nie' in
negative sentences. The 'nie/en' construction is dying out now, but used to
be used very commonly throughout Zeeland. A few examples (Z= Zeelandic (isle
of Walcheren), D=Dutch, E=English):
Z: 'k è 't nie en gedae (nie...en)
D: ik heb het niet gedaan
E: I haven't done it
Z: ik è d'r glad niks nie van gezien ook nie (niks...nie)
D: ik heb er niets van gezien
E: I haven't seen anything of it
I hope this is of some help. Regards,
Marco Evenhuis
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list