LL-L "Anniversary" 2004.12.11 (06) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Sat Dec 11 23:07:05 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 11.DEC.2004 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Ingmar Roerdinkholder <ingmar.roerdinkholder at worldonline.nl>
Subject: anniversary


Today I went for a visit to my grandmother in Winterswijk, after quite a
long time, maybe half a year or so.
I took the Dutch version of The Wren, our anniversary story, with me and
asked her if she wanted to translate it in the Low Saxon of Winterswijk.
She agreed, and will send her translation to me within a few weeks. I'll
send it through, then. I don't know if she can read it for a recorded
version
as well, we'll see by then. Ingmar

----------

From: R. F. Hahn <lowlands-l at lowlands-l.net>
Subject: AnniversaryThanks, Ingmar, and best regards and wishes to your
grandmother.Folks, for those of you who don't know what we are talking about
I am reposting a blurb about it below.Regards,Reinhard "Ron" F. HahnFounder
& Administrator,
Lowlands-Llowlands-l at lowlands-l.nethttp://www.lowlands-l.net
Before I get to normal List business, let me remind you of our upcoming 10th
anniversary (April/May 2005) and the anniversary project we are putting
together: a collection of translations of a Lowlands Saxon (Low German)
folktale in various Lowlands language varieties (*any* varieties) and other
languages, both reading and for listening.  You will find the raw material
here: http://www.sassisch.net/rhahn/low-saxon/ls-story.html .  But we will
present this elsewhere, jazzed up, and with sound.  It’s going to be really
terrific.

Some subscribers have already contributed to this.  Thanks to all of them.
Contribution recognition awards will be handed out later.

More is needed, folks!  Besides translations and sound recordings, we need
subscribers' brief (1-3 paragraph) introductions, preferably with pictures,
but contributions without pictures will be gladly received too.  Just
introduce yourselves, say where (in general) you live and originally come
from, what sorts of interests you have, and what your experiences and/or
first impressions you have as relates to Lowlands-L.  We want to show folks
out there the diversity of membership.  We do not want to impress them with
great names and achievements, just show them that virtually anyone at any
level of knowledge and experience and from any part of the world is welcome
to join us and is likely to gain something from it.  If you are new to the
List, by all means, introduce yourselves and tell us what you hope to get
out of it and what your experiences have been so far.  You may do so in any
language you like, do not need to write in English or in another Lowlands
language.  If you do it bilingually, that would be great.

If you want to contribute introductions or translations, please send them to
me (sassisch at yahoo.com), and I will pass them on to Mathieu van Woerkom, our
webmaster who is designing a very nice new site for the occasion.  We are
not concerned about duplication.  If there is already a translation in your
language, please send us yours anyway.  No two people tell a story exactly
alike, nor do they have exactly the same pronunciation.  The main thing is
that your write and speak in a *natural* way.  If you want to contribute
sound recordings, please get in touch with Henry Pijffers
(henry.pijffers at saxnot.com) who will also be happy to give you technical
advice and instructions.
==============================END===================================* Please
submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.* Postings will be
displayed unedited in digest form.* Please display only the relevant parts
of quotes in your replies.* Commands for automated functions (including
"signoff lowlands-l") are  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org
or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list