LL-L "Holidays" 2004.12.21 (02) [E]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Tue Dec 21 18:33:33 UTC 2004
======================================================================
L O W L A N D S - L * 21.DEC.2004 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Holidays
Dear Lowlanders,
For those of you in the Northern Hemisphere, happy Winter Solstice, Yule,
Alban Arthuan, and to those of you down under, happy Summer Solstice, Alban
Heruin, Litha!
Also, happy Forefathers' Day for everyone in and from the United States of
America!
To those of you who observe religious Jewish holidays, best wishes for
tomorrow's Asara b'Tevet!
Happy Emperor's Birthday on the Day after that to our Japanese members and
Queens Birthday for those in Sweden -- and welcome to those of you who
recently joined us!
And then there will be Christmas Eve for those of you who celebrate
Christmas. In Northern Germany Christmas Eve is the most important part of
Christmas, at least for children, because that's when gifts are exchanged.
And happy Kwaanza for those who want to celebrate African heritage on
December 26!
I'll be on the road to California then. Since no member of the team seems
to be available all the time during the Christmas and New Year's holidays,
LL-L broadcasting might be spotty until my return to Seattle early in the
second week of January, though I will try to serve you from the San
Francisco area if this can be arranged. Please don't worry if you don't
hear anything for a few days. Your submissions will be in a queue and will
be posted as soon as that can be arranged. So you definitely do not need to
hold back.
And then we'll say good-bye to 2004. There will be much revelry on New
Year's Eve in many countries, with the usual to-do for Hogmanay in Scotland,
and the ouverture of the splendid New Year's season in Japan (the thought of
which brings back pleasant memories). And it's going to be our own Sandy
Fleming's birthday. Happy birthday, Sandy!
For Sandy and the end of 2004, you might like to sing the customary song
"Auld Lang Syne." Sandy and I put together a page for this in Scots,
Lowlands Saxon (Low German) and German (with the music and pronunciations in
the PDF files): http://www.sassisch.net/auld_lang_syne.htm
Below please find a few classical Japanese New Year's haiku (still reminding
us of the time when New Year was a bit later) with my Lowlands Saxon, German
and English translations.
All the very best to all of you for 2005!
Regards,
Reinhard "Ron" F. Hahn
Founder & Administrator, Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
http://www.lowlands-l.net
***
大æ¦
æå¹ãã«ã
æ¾ã®é¢¨
Ou-asita
mukasi hukinisi
matu no kaze
Onitura 鬼貫
's morgens to Neejahr ...
De Wind ut olde Tieden
weiht dörch de Dannen.
's morgens tou Neyjaar ...
Dey wind uut olde tyden
wayt dörch dey dannen.
Neujahr in der Früh ...
Der Wind aus alten Zeiten
weht durch die Fichten.
The year's first morning ...
Winds from times long passed
wafting through the pines.
***
å
æ¥ã¯
æ¯ãéããªãã¦
è¡çãªã
Ganzitu ha
ze mo hi mo nakute
syuzyou nari
Siki åè¦
Neejahrsdag vundaag' ...
Nix is good, un nix is leeg' --
Allens bloots Minschen.
Neyjaars-Dag vun daag' ...
Niks is goud, un niks is leyg' --
Allens bloots minschen.
Heute zu Neujahr.
Nichts Gutes und nichts Schlechtes,
einfach Menschen gibt's.
New Year's Day today ...
There's nothing good, nothing bad,
just human beings.
***
å
æ¥ã
æã¸ã°æ·ã
ç§ã®æ®
Ganzitu ya
omoheba sabisi
aki no kure
Bashou è è
Neejahrsfieree ...
Besinnen an trurige,
eensame Harvstdaag' ...
Neyjaars-vyerey ...
Besinnen an trurige,
eynsame harvstdaag' ...
Neujahrsfestlichkeit ...
Im Gedächtnis noch den Herbst,
einsam und traurig ...
New Year's revelry ...
Remembering last autumn,
so lonely and sad ...
***
å
æ¥ã
ç«ã®ã¾ãã¾ã®
å±å®¶å
Ganzitu mo
tati no manma no
kuzu-ya kana
Issa ä¸è¶
Ook an'n Neejahrsdag
steiht mien Huus noch jümmer daar ...
so'n ol'n Schietkassen.
Ook an'n Neyjaars-Dag
stayt myn huus noch jümmer daar ...
so'n ol'n schyt-kassen.
Selbst am Neujahrstag
steht mein Haus noch immer da ...
diese Bruchbude.
Even at New Year's
it's standing there, as always,
my ramshackle house.
***
å
æ¥ã
åå¤ãæºã
å»å¹´ã®å
Ganzitu ya
hogo mo tukue mo
kozo no mama
Matuo æ¾å°¾
Neejahrsdag vundaag'.
Up'n Disch Papeerschrapels
vun verläden Jahr
Neyjaars-Dag vun daag'.
Up d'n disch papeyr-schrapels
vun verleden jaar
Heute ist Neujahr.
Auf dem Tisch Abfallpapier
vom vorigen Jahr.
New Year's Day today.
On the desk there's wastepaper
from the year before.
***
å
æ¥ã
éªãè¸ã人
æããã
Ganzitu ya
yuki wo humu hito
nikukarazu
Yayu 乿
Neejahrsdag vundaag' --
Ik do de Lüüd' nich haten,
de dörch d'n Snee pedt.
Neyjaars-Dag vun daag' --
Ik dou dey luyd' nich haten,
dey dörch d'n sney pedt.
Heute ist Neujahr --
Ich hasse die Menschen nicht,
die durch den Schnee gehn.
New Year's Day today--
I do not hate those people
that walk through the snow.
***
å空ã
ãã¾ãããã¸ã
ç
ããª
Hatuzora wo
ima kisiraeru
kemuri kana
Issa ä¸è¶
Den eersten Häven
vun düt Jahr maakt vunmorgen
de Röök in de Luft.
D'n eyrsten heven
vun düt jaar maakt vun morgen
dey royk in dey luft.
Den ersten Himmel
des Jahres macht heut morgen
aufsteigender Rauch.
This New Year's morning
the very first firmament
is produced by smoke.
***
æ°å¹´ã®
æ©ã«ããã¬
å¤ä¸é
Sinnen no
hitugi ni ainu
yonaka goro
Siki åè¦
To'n Anfang vun 't Jahr
keem mi to nachtslapen Tied
'n Sark in de Mööt.
Tou'n anvang vun 't jaar
keym my tou nacht-slapen tyd
'n sark in dey moyt.
Zum Jahresanfang
begegnete mir ein Sarg,
mitten in der Nacht.
When the year started,
I came across a coffin,
just after midnight.
***
忱颍ã®
å ã®ç¯
ããããã
Hatu koti no
kawaya no akari
ugoki keri
Ouemaru 大æ±ä¸¸
De eerste Bö vun 't Jahr
bringt de Latücht to'n Flackern
in dat Paddemang.
Dey eyrste boy vun 't jaar
bringt dey latücht tou'n vlakkern
in dat paddemang.
Der NeujahrswindstoÃ
bringt die Lampe zum Flackern
auf der Toilette.
The year's first wind gust
is making the light flicker
inside the outhouse.
***
æ¥ç«ã¤ã
éã«é¶´ã®
䏿©ãã
Haru tatu ya
sizuka ni turu no
ippo yori
Syouha 嬿³¢
Sachtens un liesen,
mit den eersten Aadbaartridd,
fangt dat Vörjahr an.
Sachtens un lysen,
mit d'n eyrsten aadbaar-trid,
vangt dat vörjaar an.
Ganz still und leise
mit dem ersten Storchenschritt
beginnt der Frühling.
Quietly, gently,
with the first step of the stork ...
Spring is beginning.
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list