LL-L "Etymology" 2004.07.28 (07) [D/E]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Wed Jul 28 20:48:45 UTC 2004
======================================================================
L O W L A N D S - L * 28.JUL.2004 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: Kevin Caldwell <kcaldwell31 at comcast.net>
Subject: LL-L "Etymology" 2004.07.28 (05) [E]
> From: Patrick or Cynthia Karl <pkarl at grasshoppernet.com>
> Subject: Etymology
>
> From: Peter Snepvangers <snepvangers at optushome.com.au>
> Subject: Etymology
>
> Hello Ron and Lowland folks,
> I was wondering if you could help me understand about the origins of the
> English word "Garden". I have noticed there are at least 3 variations used
> by different languages with probably more variants used by these languages
> that I am not aware of.
> English - Garden
> German - Garten
> Limburgs 1 - Gaart
> Dutch - Tuin
> Afrikaans - Tuin
> Frisian - Tun
> Norwegian - Hage
> Danish - Have
> Limburgs 2 - Haof
> Has the meaning of garden changed throughout history?The 3 variations all
> have an English counterpart, not necessarily with the exact, but usually a
> closely related meaning: garden, town, hedge. The OED says that an early
> meaning of garden was "enclosed place". The enclosure could be made
> either
> from a fence or a hedge. Town is closely related to the Celtic word for
> "enclosed place", dunum, and to the German word for "fence", Zaun. I
> think
> other cognates of garden are Russian grad, gorod, Czech hrad, Latin
hortus;
> possibly French (and English) court. (An especially interesting word in
> this category is English orchard, originally (i.e., in OE) ort-yeard,
> where
> the ort comes from or is related to Latin hortus, and the 2nd component is
> identical with English yard. So an orchard is a yard-yard.)
>
> Note, too, if I'm not mistaken, the meaning of garden in England is what
> an
> American might call a lawn or a yard (another cognate of garden), while in
> the US it's a plot for growing vegetables, herbs, flowers.
>
> I would say that rather than the meaning of garden changing throughout
> history different cultures chose different aspects of the enclosure
> process
> and named them with related words.
If I am not mistaken, English "guard," "ward," and "warden" also come from
the same root as "garden" and "yard."
Kevin Caldwell (kcaldwell31 at comcast.net)
----------
From: David Barrow <davidab at telefonica.net.pe>
Subject: LL-L "Etymology" 2004.07.28 (05) [E]
>From: Patrick or Cynthia Karl <pkarl at grasshoppernet.com>
>Subject: Etymology
>
>From: Peter Snepvangers <snepvangers at optushome.com.au>
>Subject: Etymology
>
>Hello Ron and Lowland folks,
>I was wondering if you could help me understand about the origins of the
>English word "Garden". I have noticed there are at least 3 variations used
>by different languages with probably more variants used by these languages
>that I am not aware of.
>English - Garden
>German - Garten
>Limburgs 1 - Gaart
>Dutch - Tuin
>Afrikaans - Tuin
>Frisian - Tun
>Norwegian - Hage
>Danish - Have
>Limburgs 2 - Haof
>Has the meaning of garden changed throughout history?The 3 variations all
>have an English counterpart, not necessarily with the exact, but usually a
>closely related meaning: garden, town, hedge. The OED says that an early
>meaning of garden was "enclosed place". The enclosure could be made either
>from a fence or a hedge. Town is closely related to the Celtic word for
>"enclosed place", dunum, and to the German word for "fence", Zaun. I think
>other cognates of garden are Russian grad, gorod, Czech hrad, Latin hortus;
>possibly French (and English) court. (An especially interesting word in
>this category is English orchard, originally (i.e., in OE) ort-yeard, where
>the ort comes from or is related to Latin hortus, and the 2nd component is
>identical with English yard. So an orchard is a yard-yard.)
>
I think the ort in ortgeard is more likely to be related to wort meaning
plant OE wyrt, wort Germanic wrót IE wrád
branch, root. Latin hortus is from IE gher- enclosure
David Barrow
----------
From: Ben J. Bloomgren <godsquad at cox.net>
Subject: LL-L "Etymology" 2004.07.28 (03) [E]
Is that how Stuttgart got its name?
----------
From: Mathieu van Woerkom <mathieu at brabants.org>
Subject: LL-L "Etymology"
Peter Snepvangers wrote:
> I was wondering if you could help me understand about the origins of the
> English word "Garden". I have noticed there are at least 3 variations used
> by different languages with probably more variants used by these languages
> that I am not aware of.
> English - Garden
> German - Garten
> Limburgs 1 - Gaart
> Dutch - Tuin
> Afrikaans - Tuin
> Frisian - Tun
> Norwegian - Hage
> Danish - Have
> Limburgs 2 - Haof
Hoi Peter,
twee opmerkingen:
- Het Limburgse woord 'toen' betekent hetzelfde als het Ned. 'afrastering',
wellicht dat dit in het Oudned. ook wel de betekenis van het woord 'tuin'
(toen waarschijnlijk nog 'tuun') was. Het woord voor hetgene dat de tuin
omringde, werd waarschijnlijk later gebruikt als aanduiding voor de gehéle
tuin.
- Het Ned. woord 'hof' betekent in het Eng. 'court': o.a. de binnenplaats
van een kasteel of boerderij. In het woord 'kerkhof' is dit nog steeds terug
te vinden in de hedendaagse taal. Ik geloof dat in deleb van België het
woord 'hof' ook nog steeds wordt gebruikt voor 'tuin'.
Groeten,
Mathieu
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list