LL-L "Morphology" 2004.06.23 (11) [E]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Wed Jun 23 20:36:52 UTC 2004
======================================================================
L O W L A N D S - L * 23.JUN.2004 (11) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: Andy (Scots-Online) <andy at scots-online.org>
Subject: LL-L "Morphology" 2004.06.23 (07) [E]
R. F. Hahn wrote:
> Isn't there a thing like this in some English and in Scots dialects also,
> something like "two year ago," "five pound of flour," "Do you have fifteen
> pound on you?"?
In Scots , nouns of measure usually remain singular directly after cardinal
numbers.
This system is breaking down due to the influence of standard English.
Andy Eagle
----------
From: Glenn Simpson <westwylam at yahoo.co.uk>
Subject: Morphology [E]
Ron
You're right about English/Scots using the singular
'Five pound of flour'. I often hear it in
Northumberland such as 'he was driving at 100 mile an
hour' (North'd - He wes drivin et ih hundrid mile an
oo-wah), rather than 100 miles an hour.
cheers,
Glenn
----------
From: Jorge Potter <jorgepot at prtc.net>
Subject: LL-L "Morphology" 2004.06.23 (04) [E]
> From: Global Moose Translations <globalmoose at t-online.de>
> Subject: LL-L "Morphology" 2004.06.22 (06) [E]
>
> Ron wrote:
>
> > Sure, and there are cases like interpreting Greek-derived "kudos" and
> > "gyros" as plural forms and deriving from them supposedly singular
"kudo"
> > and "gyro" respectively.
What means "gyros?"
Jorge Potter
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Morphology
Jorge:
> What means "gyros?"
A sandwich made usually of sliced roasted lamb, onion, and tomato on pita
bread.
Best pronounced like "YEE-ross" (from Modern Greek γύρως <gúros> ['jirOs]
'circle' (from the turning of the meat on a spit)
It's the Greek version of the Arabic _shawarma_.
Regards,
Reinhard/Ron
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list