LL-L "Help needed" 2004.03.10 (08) [D/E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Thu Mar 11 00:44:23 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 10.MAR.2004 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Holger Weigelt <platt at holger-weigelt.de>
Subject: "Help needed"

> From: Mathieu. van Woerkom <Mathieu.vanWoerkom at student.kun.nl>
> Subject: Help needed
>
> Beste Lowlanders,
>
> Weet iemand om welk dialect het in de onderstaande zin gaat?
>
> ---------------------------------------------------------------
> Too zea God: 'Der mot lecht wean!' En kiek, doar ha-j 't lecht!
> ---------------------------------------------------------------
>
> Ik vind het erg lastig om het te plaatsen, omdat er bepaalde Saksische
> elementen in zitten ('zea' for 'zei' en 'wean' voor 'wezen/zijn', 'doar'
> voor 'daar'), maar dat 'lecht' voor 'licht' vind ik erg apart.
>
> Iemand een idee?
>
> Bij voorbaat dank,
> Mathieu
>
Hello, Mathieu !
I don't know which dialect that is but the sentence is very easy for me to
understand compared with Eastern Frisian Low Saxon.
There it would be:
Dō sē God: 'Dor maut lücht wēsen (or: worden)!' Un kīk (better: süü), dor
hâr jī 't läecht!
You see: we also use "lecht" (läecht [lE:@Xt].
Greetings
Holger

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Help needed

Holger, Mathieu, Lowlanders,

It's similar in other versions of Lowlands Saxon (Low German), even if you
translate it word for word:

Twente: Too zea God: 'Der mot lecht wean!' En kiek, doar ha-j 't lecht!
EFLS: Dō sē God: 'Dor maut lücht wēsen (or: worden)!' Un kīk (better: süü),
dor
hâr jī 't läecht!

General North Saxon:

Do se(ed') God: "Daar mut licht ween (~ wesen)!" Un kyk: daar harst (~
harren jy) 't licht!

By the way, for those who need to know, this is Genesis 1:
Hebrew: וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי אוֹר; וַיְהִי-אוֹר.
Latin: dixitque Deus fiat lux et facta est lux
English: And God said, "Let there be light," and there was light.
Dutch Toen zei God: "Laat er licht zijn." En toen was er licht.

Regards,
Reinhard/Ron

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list