LL-L "Resources" 2004.03.25 (06) [D/E]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Thu Mar 25 23:07:39 UTC 2004
======================================================================
L O W L A N D S - L * 25.MAR.2004 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. <roger.thijs at euro-support.be>
Subject: Resources: Afrikaans literature
It is hard to find modern literature in Afrikaans in Belgian bookshops.
Gramadoelas is a specialized importer in Belgium. I get some announcements
from time to time, as e.g. the one below.
I think the whole thing is run by just one lady. She participated at the
Antwerp Boekenbeurs a couple of years ago and I was amazed by the variety of
Afrikaans books she had in stock at that moment.
It was courageous of her, since several years before the old importer of
Afrikaans literature Meyers & Trefois was kicked-out of the Boekenbeurs and
saw his stand destroyed by some leftist youngsters. At that time, for some
people, promoting Afrikaans literature was synonym with promoting apartheid.
Just for info. I have no shares in Gramadoelas.
The first book below is clearly in English.
Regards,
Roger
PS. I think their website is a bit neglected.
It is at: http://user.online.be/gramadoelas/
----- Original Message -----
From: gramadoelas
To: roger.thijs at euro-support.be
Sent: Thursday, March 25, 2004 10:20 PM
Subject: leestips van Gramadoelas!
Beste klant,
De jongste maanden zijn er opnieuw een aantal interessante boeken in
Zuid-Afrika verschenen. Warm aanbevolen zijn:
A Change of Tongue door Antjie Krog, uitgegeven bij Random House,
Johannesburg 2003 (27â¬)
Antjie Krog is natuurlijk geen onbekende meer. Zowel met haar poëzie â haar
laatste bundel Kleur kom nooit alleen nie was een ongeëvenaard succes - als
met haar proza heeft ze een ijzersterke reputatie opgebouwd. Onlangs
verscheen A Change of Tongue, de opvolger van het ontstellende Country of My
Skull. Het is ook letterlijk een vervolg erop. In dit lijvige werk van 376
paginaâs ontgint Antjie Krog het transformatieproces in Zuid-Afrika. Het
land is als een tongvis die om te kunnen overleven een radicale
transformatie ondergaat. Eenzelfde verandering moet Zuid-Afrika doormaken.
Het land van het verleden dat in Country of My Skull in al zijn
ontluisterende gruwzaamheid onthuld werd, moet verlaten worden. Kern van de
omwenteling is de ruimte die aan de ander geboden wordt, de gelegenheid die
hem geboden wordt om zijn verhaal te doen. Antjie Krog laat de stemmen van
haar land aan het woord komen. Ze vertellen hun verhalen waardoorheen Antjie
Krog haar eigen verhaal weeft. Het boek wordt daardoor tot een
rijkgeschakeerd mozaïek waarin de hoofdtoon die van warme menselijkheid is.
A Change of Tongue is een gepassioneerd pleidooi van een schrijfster die
zich in haar literaire werk maar ook in haar leven onverdroten blijft
inzetten voor de totstandkoming van een nieuw, kleurenblind Zuid-Afrika. Een
overstelpend en aangrijpend boek.
Die buiteveld van John Miles, uitgegeven bij Human & Rousseau, Kaapstad
2003 (19â¬)
Met Die buiteveld verbreekt John Miles een jarenlange stilte. Zijn vorige
roman Kroniek uit die doofpot verscheen in 1991 en maakte toen heel wat
ophef. Ondertussen heeft Miles zich teruggetrokken op een âplaasâ in het
Kaapse binnenland. Waar Kroniek uit die doofpot een uitermate scherpe
aanklacht tegen de apartheid is, behandelt Die buiteveld de complexe
problematiek van de schuld en de verantwoordelijkheid van het individu. De
roman speelt dus in op traumaâs waarmee het huidige Zuid-Afrika te kampen
heeft maar dan op een onrechtstreekse manier omdat de plaats van handeling
grotendeels Portugal is. Het hoofdpersonage is een zekere Smerski, een
eenzaat die zijn achtergrond, waarin er een aantal minder fraaie dingen
gebeurd zijn, maar met mondjesmaat prijsgeeft. Chris van der Merwe vat de
thematiek van de roman als volgt samen: âDie buiteveld is ân radikale
bevestiging van individualisme en ân uiterste protes teen alle vorme van
onderdrukking van die vryheid van die individu. Smerski sê nee vir alle
meesternarratiewe, vir dié van apartheid sowel as vir dié van die nuwe
heersers; hy verwerp alle vorme van kollektiwiteit wat die vryheid van die
enkeling ondermyn.â
Over het boek zijn de meningen verdeeld. Volgens Ampie Coetzee is Die
buiteveld de sterkste roman die Miles geschreven heeft. Willie Burger is een
andere mening toegedaan. Hij is van oordeel dat John Miles in deze roman een
conservatieve ideologische koers vaart: âDie roman lewer ân belangrike maar
problematiese bydrae tot die debat oor groeps- en individuele identiteit en
morele verantwoordelikheid.â Het debat is nog niet gesloten.
Tot verhaal kom door Abraham H. De Vries, uitgegeven bij Human & Rousseau,
Kaapstad 2003 (16,50â¬)
De jongste verhalenbundel van Abraham De Vries is een hoogvlieger. Abraham
De Vries is gezouten in het vak; deze bundel is reeds zijn achttiende. En
opnieuw toont de schrijver zijn meesterlijke kunnen, zoals reeds uit de
ingenieuze titel Tot verhaal kom duidelijk blijkt. Abraham De Vries slaagt
er als geen ander in om een welbepaalde atmosfeer te scheppen: melancholie,
verlangen, de hoop op een mirakel, spijt, het onverbiddelijke voorbijgaan
van het leven enz. De meeste verhalen spelen zich in het nieuwe Zuid-Afrika
af. De personages staan er niet onverdeeld positief tegenover. De Vries
onderzoekt wat het betekent de oude zekerheden te verliezen en met een
andere realiteit geconfronteerd te worden. Het besef van onvolkomenheid en
gemis, van onvermogen en onmacht is alomtegenwoordig. Dit zijn verhalen à la
nouvelle cuisine: niet de kwantiteit maar de kwaliteit overweegt. Met hun
geraffineerde tekstuur, hun subtiele gelaagdheid en hun stilistische
verfijning zullen ze ongetwijfeld het smaakpalet van de meest
gesofisticeerde lezer kunnen bevredigen.
Vergenoeg door Marita van der Vyver, uitgegeven bij Tafelberg, Kaapstad 2003
(18,50â¬)
De jongste roman van Marita van der Vyver, die met Griet Skryf ân sprokie,
Wegkomkans en Griet kom weer haar schrijverssporen verdiend heeft, is een
lekker-lees-boek, hoewel deze karakterisering misschien niet helemaal
accuraat is. Daarvoor is de stof die behandeld wordt toch wel wat te
zwaarwichtig. Adèle Bothma lijdt aan kanker. Ze woont in Vergenoeg, een
onooglijk dorpje. Haar twee dochters, San en Bella, staan haar in haar
laatste weken bij. Dit leidt uiteraard tot het uitpluizen van de verhouding
tussen moeder en dochters en tussen de dochters onderling. De grote
levensthemaâs komen aan de orde zonder dat de roman evenwel onder de
ondraaglijk zwaarte van het bestaan bezwijkt. Van der Vyver weet als geen
ander boeiende personages op te roepen en een onderhoudend verhaal te
schrijven. Aangename lectuur zonder meer.
Met vriendelijke groeten,
Vera
gramadoelas at online.be
================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list