LL-L "Resources" 2004.11.28 (08) [E]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Sun Nov 28 21:51:12 UTC 2004
======================================================================
L O W L A N D S - L * 28.NOV.2004 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
Onderwerp: Resources
Van: "Ingmar Roerdinkholder" <ingmar.roerdinkholder at worldonline.nl>
Sehr interessant Felix, dass in Hamburg überhaupt noch "Platt"
gesprochen wird, also Nordniedersachsisch.
Auch in der Stadt selbst oder nur in einigen Dörfen?
Aber verstehe ich gut dass das Missingsch eigentlich die echte Sprache von
Hamburg ist? Oder war, und dass jetzt das Hochdeutsch diese erste Position
hat über genommen?
Was ich sehr auffällend fande wenn ich 'de Tuunkrüper' auf Missingsch
gelesen habe, war dsch- [dZ] für j-, wie in Dschungen. Es erinnert an
Kleurling Afrikaans djy, djou für Afr. jy, jou usw.
Warscheinlich haben die niedersachsiche Mundarte diese dsch aber nicht,
oder? Felix oder Reinhard, wer von euch kann das vielleicht erklären?
Ingmar
Felix Hülsey schrieb:
>
> Hamburg hat drei Sprachen. Da ist, als offizielle Umgangssprache
> sozusagen, das Hochdeutsch. Jede Hamburgerin, jeder Hamburger spricht es.
> Dann, als zweite Sprache, wäre da das Platt. Vielleicht noch anzutreffen
> in Neugraben, Moorfleet und Moorburg, und somit in den am Rande gelegenen
> Stadtteilen, die an den Elbarmen liegen. Und dann gibt es diese
> eigentümliche Hamburger Mischform, das Missingsch. Früher sprach man es
> z.B. im Hafen, aber da der Hafen nur noch als Containerterminal Bestand
> hat, spricht man dort kein Missingsch mehr. Dieses alte Hamburgisch gerät
> zunehmend in Vergessenheit."
------------------------------
Onderwerp: Resources
Van: Carl Witzel <cwitzj at msn.com<mailto:cwitzj at msn.com>>
I have recently found a map of 'The Hansa Towns' in a book published in
1900. It appears to be quite complete. I have found older books to be
quite scholarly.
I have posted it at
http://www.geocities.com/cwitzjr/hansa.html<http://www.geocities.com/cwitzjr/hansa.html>.
The map is sufficiently large and detailed for download.
Good luck in your research.
Regards,
Carl
================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list