From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 00:33:38 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 31 Mar 2005 16:33:38 -0800 Subject: LL-L "Literature" 2005.03.31 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 31.MAR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Literature" 2005.03.31 (06) [E] First, dear Arthur and Robin, let me compliment you with your "Neogothic" poem of Othmar&Atilla! I don't know if there's also music to this soldier 's song, but anyway it is fantastic enough... And romantic too, I like that However, I have some critical remarks about it (not the song). You said the three lines of the Crimean Gothic Catilena are: "Wara, wara ingdalau; sku te gifa aglithau; haemysoeth forbitha ea". But what De Busbecq (or his printer) wrote was actually: "Wara wara ingdolou; Seu te gira Galtzou; hoemisclep dorbiza ea". as we can see at http://syllabus.gmxhome.de/gotica/taurica.html where we find the original (Latin) text of De Busbecq, together with a small vocubalary. I think = [u] like in French, without doubt one of De Busbecq major languages, and in Greek - the person who tought him these words and sentences was a Crimean Greek. I doubt it that the old Germanic thorn - looking a bit like p or b- would have been known to him or any Crimean, Gothic or not at that time, and then written incorrectly as p by De Busbecq. So from DB's to your is quite a big step. From DB's to even bigger, not to speak of from his to your ... Looking at the vocabulary, I must say that I don't see why this particular words are per se Gothic. They look much more Western Germanic to me, a bit German, a bit Low Saxon, a bit Dutch... If Gothic or another Eastern Germanic language would have survived so long in that Region, even it's modern form could never look so North Western European Germanic as these words do... It would have kept at least more similarities with neighbouring Greek, Turkic, Slavic, in its phonology at least, e.g. preservation of unstressed vowels etc. Maybe this so-called Crimean Gothics were nothing more than one of the countless isolated old settlements from Germany in Eastern and South Eastern Europe, both speaking High German and Low Saxon dialects. Crimea is a part of Ukraine... Again, this says nothing about your beautiful poem, Robin and Arthur, just something about my opinion about this language With all health, Ingmar Roerdinkholder ---------- From: Marsha Alley Subject: LL-L "Literature" 2005.03.31 (06) [E] Unexpected benefits of membership on LL-L..... Arthur, your mention of the Modern Language Association of America in the notes to the poem (which is lovely, sad, haunting, by the way) sent me off in search of them. Not being an academic, I had no knowledge of them, can't join, but their website does have a link to their radio program. Looking over the archives for 2003 I spotted a program about women writer's in contemporary Indian literature, the very women I've been searching out since the late 80's. I googled a couple of names unfamiliar to me and was taken to India.com and their wonderful store of books, music, etc. I now have the names of 8 authors new to me, upon whom I will undoubtedly spend the bulk of my spare change over the next year. I knew this knowledge must be out there, but where to start, with limited time? So, thank you, and dang I wish I didn't have to buy groceries! Marsha /serendipity abounds ----- Original Message ----- From: Lowlands-L To: LOWLANDS-L at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG Sent: Thursday, March 31, 2005 12:39 PM Subject: LL-L "Literature" 2005.03.31 (06) [E] Robin and I composed a poem incorporating these lines. Ron Hahn has agreed to list it herewith, followed by our author/translator notes. Hope you enjoy it. --------- From: Tom Carty Subject: LL-L "Literature" 2005.03.31 (06) [E] This is fascinating, before I read this piece I always thought that the Goths were marauding hoards similar to Ghengis Khans, not refugees fleeing floodlands. Anyone know anything of a nation north of Turkey who turned to Juadism between 200 and 700AD? Tom ---------- From: R. F. Hahn Subject: Literature Our resident Oregonian, Marsha (above): > /serendipity abounds See? This is what happens when you grace the List with the sunshine of your presence. I'm glad this worked out so well for you. The Modern Language Association of America is indeed a great resource, was so already before electronic data processing, gathering publication data not only from the US but from all over the world. > So, thank you, and dang I wish I didn't have to buy groceries! You sure are not alone there. But please do make some time to pop in at LL-L once in a while! And our Irish friend Tom ... Fáilte ar ais, a Thomáis! Cén chaoí a bhfuil tú? Scríobh tú: > This is fascinating, before I read this piece I always thought that the > Goths were marauding hoards similar to Ghengis Khans, not refugees fleeing > floodlands. I'm glad this did something for you. Unfortunately, those of us who wish to get a bit closer to the truth have to learn to wade through the biases of written and popularized history. No one mentally halfway balanced would want to whitewash any of the violence the people on any side committed and dealt with, but we would do well to realize that there are at least two sides to every (hi)story (and (her)story). In the Netherlands and Northern Germany we were/are made to celebrate the birthday and victory Charlemagne ("Charles the Great"), and he was the guy that indiscriminately had large masses of Saxons murdered in the name of Rome and Christianity, subduing them to rob them of their beliefs, identity and social structure. The celebrated and romanticized crusading knights of Europe committed unspeakable holocausts in the Middle East, victimizing mostly Muslims. Some of the most celebrated historical church figures, including Hildegard von Bingen (1098-1179) and Martin Luther (1483-1546), loved carrying their antisemitic hats and megaphones around. And so the list goes on. It's not accidental that one of the most enduring Hungarian men's names is Attila ("little father," or better "daddy"), the name of the here vilified and there glorified Hunnic leader (434-453). Similarly, throughout the Turkic- and Mongolic-speaking world, the name Čingis ~ Čengis (Chinghis ~ Chenghis) is an evergreen, not because those people admire violence and cruelty but because they have been fed a different history of Ghengis Khan (properly pronounced "Jengiz Khan," by the way). And all those scary names like "Goths," "Vandals," "Langobards" and "Barbarians" (Berbers) are connected with similarly distorted, polarized histories. When Mr. bin Ladin refers to Westerners as "crusaders" (الصل� ب� ون) he does so to capitalize from centuries of fear of Christians. So thanks to Robin and Arthur for reminding us that the Goths, too, had endured a lot of suffering, and that much of their attributed cruelty had to do with a struggle for survival, something common to all of "tribal" Eurasia. > Anyone know anything of a nation north of Turkey who turned to Juadism > between 200 and 700AD? Hmm ... "north of Turkey" ... That's a large area. Two ethnicities spring to mind: (1) the Karaim/Karaits of Lithuania, Poland and Ukraine (who use the Hebrew alphabet to write their Turkic language varieties) See: http://www.turkiye.net/sota/karaim.html (2) the Khazars of a large area north of the Caucasus, apparently of mixed origin with a large Turkic base See: http://www.khazaria.com/ Robin and Arthur, thanks for the poignant poem that brings the Goths to life in our minds! Have you considered submitting it for print publication? Coming back home to the Lowlands, below are my attempts of translating the Gothic verse: > Wara wara ing-dalau > Scu te gifa agliþau > Hæmysoeþ forbiþa ea, > Attila, Attila. > > Beware, beware the plunging blade, > It shall bring you bitter anguish, > Banished from your ancestral home. > Attila, Attila. Modern Low Saxon (North Saxon): Waar dy, waar! Dat sweyrt syn stoot Schal dy geven pyn un dood, Verbaden jou de haymaat-eyrd'. Attila! Attila! Wahr di, wahr! Dat Sweert sien Stoot Schall di gäven Pien un Doot, Verbaden jo de Heimaateer. Attila! Attila! Old English: Bewar, bewar þec! Blædgefeallu Scal ðe ƽiefan pīn ond bealu. Cŷþþland is forbéadan ƽiu. Attila! Attila! Compromise spelling for the ASCII dinosaurs: Bewar, bewar thec! Blaedgefeallu Scal dhe giefan pi^n ond bealu Cy^ththland is forbe'adan giu. Attila! Attila! Old Saxon: UUar thî, uuar! The herufelan Skal thî gevan uundarkwelan. Hêmland is farbiodan iu. Attila! Attila! Thanks and regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 00:50:16 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 31 Mar 2005 16:50:16 -0800 Subject: LL-L "Traditions" 2005.03.31 (09) [E/S] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 31.MAR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: April 1st Query In Edinburgh on this date the victim of a prank would have the word "HUNTYGOWK" yelled at him/her. If the prankster did this after noon the victim would recite loudly. "Huntygowk's past an yewr a stupit ass. Up the tree an doon the tree, Yew're a bigger fuil thun me !" My question friends is what's the origin of Huntygowk ?In Scots a 'Gowk' is three clowns short of a circus (eg Away Ye go Ye daft gowk Ye) but 'Hunty' ? Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 01:04:17 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 31 Mar 2005 17:04:17 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2005.03.31 (10) [E/German] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 31.MAR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Language politics Thanks for reminding me of April Fool's before it hits America, Tom. You can never be too careful, and this gives me some time to think up possible pranks and their victims. (Bewar, bewar! Aprelissott!) In actual fact, I wonder if I have been pranked already. I just received a news report from the good folks at Plattnet.de, and it says that Low Saxon (Low German) is supposed to become the top official language of the German state of Sleswig-Hulsteen/Slesvig-Holsten/Schleswig-Holstein. Excuse me ... What?! Hmmm ... Reinhard/Ron *** Plattdeutsch soll erste Amtssprache in Schleswig-Holstein werden (pn) CDU und SPD in Schleswig-Holstein wollen Koalitionsgespräche zur Bildung einer gemeinsamen Landesregierung aufnehmen. Dazu haben die Parteigremien am Mittwochabend grünes Licht gegeben, nachdem die Unterhändler, allen voran SPD-Chef Claus Möller und der CDU-Vorsitzende Peter Harry Carstensen, von erfolgreichen Annäherungen während ihrer Sondierungsgespräche berichtet hatten. Inzwischen wurden erste Ergebnisse ihrer Vereinbarungen bekannt, die baldmöglichst umgesetzt werden sollen. So ist unter anderem geplant, Plattdeutsch zur ersten Amtssprache in Schleswig-Holstein zu erklären. "De Lüüd in't Land mööt endlich klor un dütlich verstahn könn'n, wat de Politikers in't Landeshuus seggen wüllt", verkündete gut gelaunt der CDU-Mann Carstensen, und sein SPD-Kollege Möller fügte selbstbewusst hinzu: "Wi hebbt markt, dat wi mit Plattdüütsch de gröttste Schnittmenge twüschen de beiden Parteien tofaten hebbt." Es darf erwartet werden, dass diese Maßnahme, die die Parlaments- und Regierungskultur in Schleswig-Holstein nachhaltig verändern dürfte, vom SSW mit positiver Zustimmung geduldet wird, gilt doch die Vorsitzende dieser wichtigen politischen Kraft im Lande, Anke Spoorendonk, als überaus qualifizierte Plattdeutschsprecherin. Das mag für die Koalition von entscheidender Bedeutung sein, wird doch der Haltung des SSW inzwischen bundesweit Beachtung geschenkt. Vertreter der zukünftigen Opposition hielten sich bislang mit Stellungnahmen zurück. Karl-Martin Hentschel (Bündnis 90/Die Grünen) reagierte zunächst besonders grimmig, wollte aber einem gemeinsamen Urteil seiner Fraktionskollegen nicht vorgreifen; und FDP-Fraktionschef Wolfgang Kubicki erklärte, sich mit spöttischen Reaktionen vorerst zurückhalten zu wollen. Mit betont diplomatischer Gelassenheit äußerte sich Landtagspräsident Martin Kayenburg. Aufgrund eines intensiven Studiums der Akten seines Vorgängers Heinz-Werner Arens fühle er sich durchaus in der Lage, binnen kurzer Zeit die sprachliche Kompetenz erwerben zu können, um die Sitzungen des Landesparlaments in plattdeutscher Sprache leiten zu können. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 16:07:35 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 08:07:35 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.01 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Etymology" 2005.03.31 (02) [E] On 01/04/2005, at 2:36 AM, heather rendall wrote: > to conk out = to fail / break down- especially of a car After a > few > minutes the engine conked out. > > I cannot remember it being used to refer to people - It certainly was in my youth in Edinburgh Scotland, especially on January 2nd when Hogmanay survivors would tell about how poor X 'conked out' around 2 am. As to conkers while in Ghana I looked over specimen elementary math questions and found they had simply transferred English ones lock stock and barrel. There was one that stated James has 5 conkers, Charles has twice that number plus 3. How many do they have all together ? I enquired of my local staff if they knew what a conker was.....no way ! Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns --------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2005.03.31 (03) [E] Hi all, Ron, Marsha: The Afrikaans pronunciation of 'koek' is more like the /oo/ in 'took' than the oo in soon. [Ron said: Afrikaans cognates are _koek_, pronounced "kook" (with "oo" as in "soon"), _pannekoek_ being "pancake." Low Saxon (Northern Saxon dialects) has _kouken_ (), pronounced like "koken" or "kowken", with the pancake derivation _pan-kouken_ (). Medieval Low Saxon has _k?ke_. Cheerio! Elsie Zinsser --------- From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.03.31 (10) [E/German] Ron wrote: "(Bewar, bewar! Aprelissott!)" Is the second syllable in _aprelissott_ the same word as the now archaic Eng. _sot_ meaning "fool" (but latterly also a euphemisim for "drunkard" e.g., _Suleyman the Sot_ as a nickname for one of the Ottoman sultans if I recall)? If so, where do _sot_ and _fool_ come from? It being close to April Fools' Day I thought I would ask a daft / easy / lazy question. Go raibh maith agat, Criostóir. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Ûser léofe fríond Críostóir wrát bufan: > Is the second syllable in _aprelissott_ the same word as the now archaic > Eng. _sot_ meaning "fool" (but latterly also a euphemisim for "drunkard" > e.g., _Suleyman the Sot_ as a nickname for one of the Ottoman sultans > if I recall)? Gíese. Actually, it's the fourth syllable, and the compound noun is my invention, though the components are really Old English. > If so, where do _sot_ and _fool_ come from? SOT: OEng _sott_ < OFrench _sot_ < Latin _sottus_ > MidDutch _sot_ ~ _sod_ > ModDutch _zot_, MidSax _sot(t)_ > ModSax _sot_ > () 'fool, 'drunkard' FOOL: MidEng _fôl_ < OFrench _fol_ (> ModFrench _fou_) Cf. folly < Mid Eng _folie_ < OFrench _folie_ Æt fríondlîce grœtan, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 16:12:01 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 08:12:01 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.01 (02) [E/German] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.03.31 (10) [E/German] From: R. F. Hahn Subject: Language politics Plattdeutsch soll erste Amtssprache in Schleswig-Holstein werden. Wouldn´t that be something?! Dreamt by Mike Wintzer --------- From: waki Subject: LL-L "Language politics" 2005.03.31 (10) [E/German] From: Waki yasuji at amber.plala.or.jp Hallo Ron san, I have also received the same news. I have wondered also, if this news is true. I have ever heard that "Plattdeutsch" is an official launguage of "Stadtrat" of Heide in Holstein. And some members of the "Bundestag" are working to make "Plattdeutsch" one of the official languages. I have read the news from Platt.de very interesting, but with a question mark?. Hartlich, Yasuji Waki ut Japan > From: R. F. Hahn > Subject: Language politics > > Thanks for reminding me of April Fool's before it hits America, Tom. You > can never be too careful, and this gives me some time to think up possible > pranks and their victims. (Bewar, bewar! Aprelissott!) > > In actual fact, I wonder if I have been pranked already. I just received > a > news report from the good folks at Plattnet.de, and it says that Low Saxon > (Low German) is supposed to become the top official language of the German > state of Sleswig-Hulsteen/Slesvig-Holsten/Schleswig-Holstein. Excuse me > ... > What?! > > Hmmm ... > Reinhard/Ron > > *** > > Plattdeutsch soll erste Amtssprache in Schleswig-Holstein werden > > (pn) CDU und SPD in Schleswig-Holstein wollen Koalitionsgespräche zur > Bildung einer gemeinsamen Landesregierung aufnehmen. Dazu haben die > Parteigremien am Mittwochabend grünes Licht gegeben, nachdem die > Unterhändler, allen voran SPD-Chef Claus Möller und der CDU-Vorsitzende > Peter Harry Carstensen, von erfolgreichen Annäherungen während ihrer > Sondierungsgespräche berichtet hatten. > > Inzwischen wurden erste Ergebnisse ihrer Vereinbarungen bekannt, die > baldmöglichst umgesetzt werden sollen. So ist unter anderem geplant, > Plattdeutsch zur ersten Amtssprache in Schleswig-Holstein zu erklären. "De > Lüüd in't Land mööt endlich klor un dütlich verstahn könn'n, wat de > Politikers in't Landeshuus seggen wüllt", verkündete gut gelaunt der > CDU-Mann Carstensen, und sein SPD-Kollege Möller fügte selbstbewusst > hinzu: > "Wi hebbt markt, dat wi mit Plattdüütsch de gröttste Schnittmenge twüschen > de beiden Parteien tofaten hebbt." > > Es darf erwartet werden, dass diese Maßnahme, die die Parlaments- und > Regierungskultur in Schleswig-Holstein nachhaltig verändern dürfte, vom > SSW > mit positiver Zustimmung geduldet wird, gilt doch die Vorsitzende dieser > wichtigen politischen Kraft im Lande, Anke Spoorendonk, als überaus > qualifizierte Plattdeutschsprecherin. Das mag für die Koalition von > entscheidender Bedeutung sein, wird doch der Haltung des SSW inzwischen > bundesweit Beachtung geschenkt. > > Vertreter der zukünftigen Opposition hielten sich bislang mit > Stellungnahmen > zurück. Karl-Martin Hentschel (Bündnis 90/Die Grünen) reagierte zunächst > besonders grimmig, wollte aber einem gemeinsamen Urteil seiner > Fraktionskollegen nicht vorgreifen; und FDP-Fraktionschef Wolfgang Kubicki > erklärte, sich mit spöttischen Reaktionen vorerst zurückhalten zu wollen. > > Mit betont diplomatischer Gelassenheit äußerte sich Landtagspräsident > Martin > Kayenburg. Aufgrund eines intensiven Studiums der Akten seines Vorgängers > Heinz-Werner Arens fühle er sich durchaus in der Lage, binnen kurzer Zeit > die sprachliche Kompetenz erwerben zu können, um die Sitzungen des > Landesparlaments in plattdeutscher Sprache leiten zu können. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 16:17:17 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 08:17:17 -0800 Subject: LL-L "Traditions" 2005.04.01 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Traditions" 2005.03.31 (09) [E/S] Tom McRae wrote: "My question friends is what's the origin of Huntygowk? In Scots a 'Gowk' is three clowns short of a circus (eg Away Ye go Ye daft gowk Ye) but 'Hunty'?" I cannot propose any meaning for _hunty_. However, here in Derry the term _gack_ is still used (often in the adjective _gacky_) to mean "foolishly or cloyingly embarrassing but well-intentioned", in much the same way as Australian _dag_ and _daggy_ (i.e., _wat a gack_ "What a dag" ). Do you reckon the two are related? Go raibh maith agat, Criostóir. ---------- From: Andy (Scots-Online) Subject: LL-L "Traditions" 2005.03.31 (09) [E/S] Tom speirt: > My question friends is what's the origin of Huntygowk ?In Scots a > 'Gowk' is three clowns short of a circus (eg Away Ye go Ye daft gowk > Ye) but 'Hunty' ? Hunt the Gowk. a fool’s errand, some one sent on such an errand. Andy ---------- From: R. F. Hahn Subject: Traditions _Gowk_ and _gack_ appear to be related to Dutch _gek_, Low Saxon _gek_ () and German _Geck_, all 'fool'. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 16:24:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 08:24:09 -0800 Subject: LL-L "Literature" 2005.04.01 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: heather rendall Subject: LL-L "Literature" 2005.03.31 (08) [E] Tom writes:Anyone know anything of a nation north of Turkey who turned to Juadism between 200 and 700AD? These were the Khazars of Khazikstan se Arthur Koestler's "The thirteenth Tribe" for his history of them. Heather ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 16:25:40 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 08:25:40 -0800 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.01 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L Phonology" 2005.03.31 (07) [E] Hi everyone, Interesting point that Paul Finlow-Bates made: When I was learning Afrikaans, "ui" was the trickiest sound to master. I have to tell you that the rounded ui [@i] is increasingly getting pronounced ai [ai], especially in Johannesburg and Pretoria. So buite [b at it@] is becoming baaite [bait@]. Even my 4-year old grandson is doing this. Regards, Elsie Zinsser ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 22:01:37 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 14:01:37 -0800 Subject: LL-L "Administrativia" 2005.04.01 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Administrativia Dear Lowlanders, Happy April (no kidding)! Welcome to all of you who joined us since my last administrative message! At the end of this message is a list of your places of residence. I am particularly pleased to welcome more new members from Africa (sort of): our first member from Mauritius, our first member from Sudan and our third member from Morocco. Allo! Ki manyer? Mo kontan monne zwin u. أهلا و سهلا! !عل� كم السلام Two more weeks to go till the unveiling of our anniversary presentation! Thanks to all of you who have already contributed translations, sound files, introductions and suggestions. Time for the rest of you to get cracking! Below is what I wrote about it earlier. It applies to you whether you joined us today, ten years ago or in between. Before I get to normal List business, let me remind you of our upcoming 10th anniversary (April/May 2005) and the anniversary project we are putting together: a collection of translations of a Lowlands Saxon (Low German) folktale in various Lowlands language varieties (*any* varieties) and other languages, both reading and for listening. You will find the raw material here: http://www.sassisch.net/rhahn/low-saxon/ls-story.html . But we will present this elsewhere, jazzed up, and with sound. It's going to be really terrific. Some subscribers have already contributed to this. Thanks to all of them. Contribution recognition awards will be handed out later. More is needed, folks! Besides translations and sound recordings, we need subscribers' brief (1-8 paragraphs) introductions, preferably with pictures, but contributions without pictures will be gladly received too. Just introduce yourselves, say where (in general) you live and originally come from, what sorts of interests you have, and what your experiences and/or first impressions you have as relates to Lowlands-L. We want to show folks out there the diversity of membership. We do not want to impress them with great names and achievements, just show them that virtually anyone at any level of knowledge and experience and from any part of the world is welcome to join us and is likely to gain something from it. If you are new to the List, by all means, introduce yourselves and tell us what you hope to get out of it and what your experiences have been so far. You may do so in any language you like, do not need to write in English or in another Lowlands language. If you do it bilingually, that would be great. If you want to contribute introductions or translations, please send them to me (sassisch at yahoo.com), and I will pass them on to Mathieu van Woerkom, our webmaster who is designing a very nice new site for the occasion. We are not concerned about duplication. If there is already a translation in your language, please send us yours anyway. No two people tell a story exactly alike, nor do they have exactly the same pronunciation. The main thing is that your write and speak in a *natural* way. If you want to contribute sound recordings, please get in touch with Henry Pijffers (henry.pijffers at saxnot.com) who will also be happy to give you technical advice and instructions. Normal List business: For some strange reason, some of you send commands for the list server to my personal email address. Please don't! Please follow the instruction provided at the beginning and end of each issue: send them to listserv at listserv.net, or perform them on the Web () if you know how. If things really don't work, please write to the administrative address (). Besides tat, it is important to remember the following: (1) We send the postings in Unicode (UTF-8) format. You need to switch your view mode to it if you want to see all "special" characters. (2) You *must* always give us your name, given name and family name. (3) If you forward Lowlands-L mail to another (alias) account, please give us the address of that account. We need to identify it so we can do something in case we get error messages from that server. (4) You must credit the writers of anything you quote. "Lowlands-L wrote:" simply won't do. And a "new" one: DO NOT SEND POSTING SUBMISSIONS IN CAPITAL LETTERS ONLY. I cannot accept them and will ask you to resubmit them in normal type case. Note that, besides being difficult to read, all-caps text breaks Internet etiquette rules. It is only used to orthographically represent headings/headlines, besides that SHOUTING, YELLING, SCREAMING, etc., and beyond that it's perceived as a sign of crying for attention. It's considered simply OBNOXIOUS. Please, folks, read and understand the rules and guidelines! It's really important. Rules and Guidelines: Dutch: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=regels English: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules German: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=regeln-de Limburgish: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=regele Lowlands Saxon (Low German): http://www.lowlands-l.net/index.php?page=regeln Russian: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules-ru Many beginners, but also a few older hands, forget to provide their names with their posting submission. Please remember that anonymous posting is not an option, that you are obligated to give your given and family name, even if you do not put them right next to each other. Even some people who have been with us for a while persistently ignore the following rules: (1) Keep subjects separate: Only one topic per posting! Don't mix things up, please. (2) Stick to the subject title: Do not change the topic name in your responses. Just stick with the one we have, even if you think it doesn't apply or is silly. I will change it if I think it needs to be. (3) Edit quotes: If you hit the "reply" button and simply write your response before or after an unedited, complete quoted LL-L issue, please do not complain to me that I have removed the quoted text in the published version. It is proper email behavior to quote only the portions that are relevant to your response. (4) Give credit: Let us know who the authors of quoted text portions are. If you just hit the "reply" button, it will automatically give "Lowlands-L" as the author. That will not do. You must be more specific, and you owe authors the courtesy of crediting them by name. (5) If you feel like leaving the List, please do not send the sign-off command to the posting address or to my personal address. Please follow the instructions at the top and bottom of each LL-L issue (send the command "signoff lowlands-l" to listserv at listserv.linguistlist.org). TEMPORARY ABSENCE Before you take a trip or for some other reason need to stop LL-L mail arriving for a given length of time, please write to us (lowlands-l at lowlands-l.net) to let us know the date you want mail to be stopped and the date you want mail to be resumed. As some of our members can attest, this has been working really well, certainly beats the old, crude method of signing off and on again. Once in a while people find themselves unsubscribed without notice. Some of them immediately suspect the worst: that I have "booted them out" for some infraction or other. (I know this for sure only about those that contact me.) Please do not jump to this conclusion unless you have received prior reprimands and warnings (which has occurred very rarely, not at all for well over one year). If you find yourself disconnected from Lowlands-L, the reason is most likely that the automated server has unsubscribed your address because of repeated "bouncing," i.e., because your mail servers keep informing the list server that you cannot be reached or is filled above quota. Most of the time this is due to temporary disconnection. Sometimes the reason is that a subscriber's junk mail filter (or "spam" filter) has not been "told" to exempt Lowlands-L mail, which is why our mailings do not arrive in your inboxes. So, if Lowlands-L mail stops coming, please first check your "spam" filters and adjust them if necessary, and only contact me about the problem if all of the above fails. Should you indeed be disconnected, please write to me or resubmit an application (http://www.lowlands-l.net/index.php?page=subscription). I'll be more than happy to bring you swiftly back to the fold. Let me remind you that, while there may be differences of opinions and approaches regarding some issues, it is best to assume that your fellow subscribers are basically on your side, if not your friends and allies. This assumption is a good preventive measure when tempers want to flare up. No one here is out to "get" anyone else, and what once in a while may feel like a rebuke from anyone, including myself (and I have been on both sides of this), please bear in mind that this is not meant to haul you over the coals, to humiliate you and to declare your input as worthless and you as a person as inadequate. Think of them as challenges, for there can be no fruitful discussion without challenges. Of course, if you are the one dishing out such challenges please do so with as much gentleness, politeness and respect as you can possibly muster (and be prepared for some people feeling "shot down" even then). Having said this, let me hasten to add that there is a difference between occasional challenges on the one hand and constant challenges simply for the sake of challenging and of arousing people's anger on the other hand, namely behavior patterns that are unwelcome here and on any other list. Again, dear Lowlanders, thanks for your support and cooperation and for all those interesting contributions past and future! Two more weeks to go till our 10th anniversary ... and our membership keeps on growing. Regards, Reinhard "Ron" F. Hahn Founder & Administrator, Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net http://www.lowlands-l.net *** Places of Residence of New Lowlanders since March 1, 2005: Canada: Alberta: Calgary [1] Morocco: `Ain AlSeba` (ع� ن السبع): Casablanca (الدار الب� ضاء AlDâr AlBîđâ`) [1] Mauritius: Beau Bassin: Chebel [1] Netherlands: Groningen: Groningen [1] Utrecht: Utrecht [1] Zwolle: Overijssel [1] Poland: Mazowsze: Warsaw (Warszawa) [1] Sudan: Khartoum: Khartoum [1] Turkey: Ankara: Ankara [1] United Kingdom: England: Nottinghamshire: Nottingham [1] United States of America: Idaho: Boise [1] Illinois: Chicago [1] Kansas: Hillsboro [1] Massachusetts: West Springfield [1] Oregon: Boring [1] Wyoming: Laramie [1] ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 22:04:21 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 14:04:21 -0800 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.01 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.01 (05) [E] Groeten, alle Dumb (even for me!) question: is this _ui to ai_ process similar to that which occurred in the Six Counties of the North of Ireland, _house_ to _hais_ ?, Or _pound_ to _paind_ ? I recall that non-Dutch also have trouble with the square in Amsterdam named _Spui_, pronouncing it e.g., _spow_ or _spooee_. Something like an unstable molecule, inte sant? Arthur ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 22:06:24 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 14:06:24 -0800 Subject: LL-L "Grammar" 2005.04.01 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Dan Prohaska Subject: "Grammar" [E] Just to throw in my two centS worth... I've often heard "pound" or "dollar" in the singular when following a numeral higher than one. It always sounded a little "folksy" but never "incorrect". So if "three pound" and "three dollar" is fine, why not "three Euro"? Dan ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 22:42:32 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 14:42:32 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.01 (09) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Traditions" 2005.04.01 (03) [E] Tom McRae wrote: "My question friends is what's the origin of Huntygowk? In Scots a 'Gowk' is three clowns short of a circus (eg Away Ye go Ye daft gowk Ye) but 'Hunty'?" Hi Tom, I can’t help you with hunty either, but: This sound suspiciously like one of the ways the Dutch use the word "gek" Although it's basic meaning is "insane", ( like gekkenhuis = insane asylum ) we use it idiomatically in several different ways; none of these illicits the reaction which you get when you tell an AE speaking listener that he/she is crazy. Here is a sampling: Dat is niet gek. ( Pas mal ça ) Jan is een mooie gek. ( John is a funny guy, I am fond of him ) Die jurk ziet er niet gek uit. ( That dress does’nt look bad at all, actuallly it is rather attractive.) Jaap is gek met zijn nieuwe computer ( Jaap is so proud of his new computer, he can’t stop playing with it ) Stop met dat lawaai, ik word er gek van. ( Mother to children: Stop the noise, it is driving me crazy. My mother to me: Doe maar gewoon dan doe je al gek genoeg. ( Don’t act in this extravagant way, you’re abnormal enough when you act like a normal human being ) Finally a proverb: Hij is goed maar niet gek. (He may be very nice, but you can’t make a fool of him) This is just a sampling, there are many more. Jacqueline ---------- From: jonny Subject: Etymology Dag, Reinhard, Lowlanners, de meersten van Jau schöllt woll dat Woord *appeldwatsch* kennen, HG: 'verquer, besserwisserisch', E: 'obstinate'. Vöör 'n Stücker wat Doog hevv ick nu ook *beer[n?]dwatsch* höört, un' ick weet ne recht, wat dat woll meen'n schall. Komt dat woll van 'Beer' E: beer' or van 'Beern', E: 'pear'? Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Jacqueline, In the North Saxon dialects of Low Saxon in Germany you won't find _gek_ () used very often, probably mostly in the far west, but I assume it's used more in the Westphalian dialects. Northern Germans tend to associate the word with the Rhenish area and carnaval. I don't think you can use it as an adjective, but I'm not sure. As an adjective, it sounds particularly "dialectical" to me. I guess the most likely North Saxon equivalent is _nar_ (), which is also a German word. The connected adjectives/adverbs are _narsch_ () and _närrisch_ respectively. This expresses less insanity than foolishness or silliness. The North Saxon adjective/adverb most likely to be used to hint at insanity would be _mal_ (, from French), but it, too, can be used to imply silliness. (E.g., _Wees nich so mal!_ 'Don't be so silly!') This can even be used inanimates, such as _mallen kraam_ or _mal tuyg_ ("stupid/silly stuff"). In that sense it transitions over to _dwatsch_ or _appel-dwatsch_ which, semantically originating in the idea of "contrary," tends more toward "non-sensical." It too can be used with inanimate and animate objects; e.g., _(appel-)dwatschen kraam_ 'nonsense' and _(appel-)dwatschen keyrl_ 'silly, nonsense-talking guy'. Which, most elegantly, takes me to our Jonny's question about _beer[n?]dwatsch_, which I'll respond to in English. Jonny, I've come across that word too and assume it's a dialectical variant of _appel-dwatsch_, which contains the word for "apple" -- so "apple-silly." Yes, I assume _beren-dwatsch_ contains the word for 'pear'. (An extended version of _dwatsch_ appears to be _dwaller-watsch_.) Apples and pears seem to imply ordinariness or inferiority. You get this for instance in _bakbeern-kraam_ or _bakberen-tuyg_ ("baking pear stuff" = "dried pear stuff") in reference to "(ordinary) stuff," derogatory reference to belongings; e.g., _Al syn bakberen-kraam ligt noch up d'n boen rüm_ () 'All is stuff is still lying about in the attic.' Apparently, LS _dwatsch_ is related to German _Quatsch_ 'nonsense'. LS /dv/ occasionally corresponds to G /kv/, as also in _dwars_ = _quer_ 'transverse', 'across'. (Cf. German _Quark_ from Slavonic _tvarok_) Is this worth at least 0.10 Euro(s)? Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 22:58:38 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 14:58:38 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.01 (10) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Language politics Aha! Nu hebt sey 't tou-geven, de drysten keyrls vun Plattnet-de! Tou-kamen jaar schullen dey sik beter waren ... Aha! Nu hebbt se 't togeven, de driesten Keerls vun Plattnet.de! Tokamen Jahr schullen de sik beter wahrn ... Aha! Now those scoundrels of Plattnet.de have confessed that their news of Low Saxon (Low German) being made the first language of Schleswig-Holstein was a mere April Fool's prank! They'd better watch their backs next year ... Regards, Reinhard/Ron *** Dumm Tüüg an'n 1. April bi de PLATTNET-Narichten Wi weet, Peter Harry Carstensen (CDU) un Claus Möller (SPD) sünd al mennigmal to'n plattdüütschen Klönsnack tohopen kamen. Dor güng dat meist bannig kommodig to. Man nu hebbt se dat swore Geschäft vör sik, ehre Parteien to en Koalitionsverdrag to bringen, dormit dat en niege Regeern in Sleswig-Holsteen gifft. Wat dorbi ok wat Godes för't Plattdüütsche rutkümmt, dat weet wi nich - schön weer't. Plattdüütsch as eerste Amtsspraak in't Land inföhrn? Dat weer dumm Tüüch, wat sik PLATTNET hett infallen laten. Weer Spijöök to'n 1. April. Velen Dank för de velen Mails, de wi dorto kregen hebbt. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 23:56:39 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 15:56:39 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.01 (11) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (11) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.01 (09) [E/LS] Topic: *beer[n?]dwatsch* Beste Reinhard, a.s.a.p., my answer and correction!!! Today we have got April, the first!! No beer, no pear, but fear, this could become a real word. I am afraid, You and all our people could be taken into. Very smiling Greutens, with a slight "sorry" for all of You with Your loveable linguistic blue-eyness. Johannes "Jonny" Meibohm; "de Swienegel"! April, April! ---------- From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.01 (09) [E/LS] Ron. You are even worse than me! At the second time reading Your answer I became aware of Your filthy things. Haul Di fuchtig! Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Jonny, Ah, nu bün ik up lest lykers rin-vullen! Mit "swyn-eygel" hest recht, dwaller-watschen, tuyn-snakken slip-steyrt, den du büst! Daar hest sachs d'n heylen dag gryn-smuystern up gyperd, dat ik un/or wen anners daar rin-pedden dout. Un na stünden-lang sinneyren hev ik my sülven in-snakt dat ik dat tou vör al maal hoyrd or lest hev ... Oh, Jonny! Wen du Dy dat tou minst mouden büst, den kryg' ik Dy eyrsten-daags by de vlünken, un den schast maal seyn, 'keyn tou lest un up 't best lachen dayt. Waar Dy! Waar Dy elk dag, elk minuut! Ah, so at long last I did fall into an April Fool's trap! (I guess I had it coming karma-like after dishing it out liberally off the List a few years ago.) I can just picture you grinning all day, waiting for me to step into it, you rascal. And to think that after hours of pondering it I actually managed to talk myself into believing that I have heard or read that word before ... Goes to show you ... But be warned, Jonny, and be afraid, be very afraid! Sometime, sooner or later, when you least expect it, I'll get you, and I'll get you good, and then we'll see who laughs last and laughs best. Watch your back at all times! Oh, I'd be very, yerrry afraid if I were you! (And the same goes for any possible smirking supporter of yours on the cheap seats of the peanut gallery). > You are even worse than me! At the second time reading Your > answer I became aware of Your filthy things. "Filthy things"?! I don't even know what you're talking about (unless you've been snooping around my laundry hamper). Might we by any chance be dealing with that overactive imagination of yours? Bamboozled, puzzled and ominous, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 2 00:56:32 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 16:56:32 -0800 Subject: LL-L "Resources" 2005.04.01 (12) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (12) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Resources Folks, Our own Michael Montgomery ( Distinguished Professor Emeritus of English and Linguistics at the University of South Carolina) kindly sent me a sample file of Smoky Mountain English for a dedicated web presentation he is planning. He writes this: Attached to the message forwarded below is a sound file that you might like to post at the anniversary website. It contains a fine story recorded in 1939 by my coeditor for the _Dictionary of Smoky Mountain English_, Joseph Sargent Hall. The sound quality is not the best, but is still quite good considering the fact that it was recorded on aluminum disk two-thirds of a century ago. The speaker is Mr. Eugene Sutton of Cataloochee, North Carolina (now within the Great Smoky Mountains National Park), who was 43 years old at the time of the recording.Dear FolksAs promised a couple of days ago, I am sending you herewith attached one sample excerpt from the Joseph Hall recordings. This is a brief anecdote told by Eugene Sutton (age 43) of Cataloochee, North Carolina, about his grandfather in 1939. It's one of the best samples in the collection. You will need Media Player to hear this file.For those interested in further information on materials collected by Joseph Hall, you might be interested in knowing that all of his personal copies have been deposited in the Archives of Appalachia at East Tennessee State University. As you can discover from the detailed finding aid at their website (go to cass.etsu.edu/ and from there), these include not only recordings, but also a very large body of unpublished print materials, much of which I used in the recently published _Dictionary of Smoky Mountain English_. That work includes a good bit of biographical information about his as well. With best wishesMichael This is fantastic!Anyway, he has given me permission to share this file with you. I have placed it here (at least for the time being):http://www.lowlands-l.net/treasures/Joseph_Sargent_Hall.wmaEnjoy!Reinhard/Ron==============================END===================================* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.* Postings will be displayed unedited in digest form.* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 2 18:18:52 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 2 Apr 2005 10:18:52 -0800 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 202.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.01 (07) [E] to is not exactly the same as Afr. to , because Afr. doesn't become but keeps its value, but probably this N. Irish Engl. process had an intermediate stadium where went first, and then became . I'll give a tip for all non-Dutch how to pronounce easily: first say [a] (like in Dutch, German, Italian, Spanish etc) and then say [y](=Dutch/French , German <ü>, Scandinavian ). So: huis = ha~üs, ha~us, ha~ys, and Spui = spa~ü, spa~u, spa~y, etc. Ingmar Roerdinkholder >From: Arthur Jones >Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.01 (05) [E] > >Groeten, alle > >Dumb (even for me!) question: is this _ui to ai_ process similar to that >which occurred in the Six Counties of the North of Ireland, _house_ to >_hais_ ?, Or _pound_ to _paind_ ? > >I recall that non-Dutch also have trouble with the square in Amsterdam named >_Spui_, pronouncing it e.g., _spow_ or _spooee_. Something like an unstable >molecule, inte sant? ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 2 18:45:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 2 Apr 2005 10:45:09 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.02 (02) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 202.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Þjóðríkr Þjóðreksson Subject: Language varieties Sorry for the long absence, was in Italy with school (10 days long). Wij (in België) zijn op school net bezig met vergelijkende taalwetenschap, de Indo-Europese verwantschappen e.d., niet echt diepgaand dus voor mij niets nieuws, maar wel goed dat zo ook minder geïnteresseerde kinderen toch íéts leren over deze materie. Zo de stamboom, de 1ste Germaanse en de Hoogduitse klankverschuivingen en al. Eerlijk gezegd ben ik wel de enige van mijn klas wie dit onderwerp kan boeien, de rest wil dat het zo rap mogelijk voorbij is 8-) Dit is ook alleen voor sommige klassen, enkel in ASO en dan nog slechts in de klassen die genoeg tijd over hebben en geacht worden "het aan te kunnen" - de "slimmere" klassen om het cru te stellen. Maar dat Limburgs en Laag-Duits talen op zich zijn, en dat men in Oost-Nederland Laag-Duits spreekt, zo ver gaat men niet in onze lessen 8-) Diederik Masure Ingmar wrote: Is it taught at school as a fact, for instance? Is anything taught about the other Germanic languages? Here in the Netherlands we don't learn anything about the history or relationships of our languages, but it's obvious enough to everyone that German and English are related languages. At secondary school, everyone has to learn a few years of English and German (and French) as foreign languages, besides Dutch of course and Frisian in the province of Friesland. At History class we are taught about our ancestors the Frisians (in the North & West)), the Saxons (East & North East) and the Franks (South), so there is some common knowledge about this kind of things anyway. Although the facts would tell us e.g. that in the Eastern Netherlands, where Low Saxon dialects are spoken nowadays, no Saxons but Chamavian (Hamaland) Franks dwelled in the old days... The Homeland of the Salii (Salian Franks) that conquered and founded France was Salland, in the province of Overijssel, which in present days is completely Low Saxon territory. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Welcome back, Diederik! I hope you had loads of fun in Italy. > Wij (in België) zijn op school net bezig met vergelijkende taalwetenschap, > de Indo-Europese verwantschappen e.d., niet echt diepgaand dus voor > mij niets nieuws, maar wel goed dat zo ook minder geïnteresseerde > kinderen toch íéts leren over deze materie. Zo de stamboom, de 1ste > Germaanse en de Hoogduitse klankverschuivingen en al. Cool! U hebt geluk. Deze onderwerpen worden in scholen van de meeste andere landen genegeerd, en daarom hebben de meeste mensen geen echt geestelijk beeld van hun eigen taal. > Maar dat Limburgs en Laag-Duits talen op zich zijn, en dat men in > Oost-Nederland Laag-Duits spreekt, zo ver gaat men niet in onze > lessen 8-) Hmmm ... eigenlijk "Nedersaksisch" (of "Nederduits" ~ "Platduits"). "Nederduits" is eigenlijk de naam van de West-Germaanse tak van de zich de zustertwijgen "Nederfrankisch" en "Nedersaksisch" ontwikkelden. Talking about "Low Franconian," folks ... Recently I found references to _Deutsch-Niederländisch_ ("German Dutch") in some literature, referring to the Low Franconian dialects used on the German side of the borders. Interesting! Groeten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 2 18:54:41 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 2 Apr 2005 10:54:41 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 202.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Traditions" 2005.04.01 (03) [E] On 02/04/2005, at 2:17 AM, R. F. Hahn wrote: Starting to get intriguing Ron. on the US carnival circuit some midways had a revolting show involving a total alcoholic who would rip up live chickens and eat them. He was known in Carny parlance as 'A Geek'. Looking at your Durch and Low Saxon examples I can't help wondering..... > Gowk_ and _gack_ appear to be related to Dutch _gek_, Low Saxon _gek_ > () and German _Geck_, all 'fool'. > Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology G'day, Tom! The _Oxford English Dictionary_ seems to be leaning toward the theory of "geek" belonging to the group "geck," "gack" and "gowk." So your hunch seems to be on the right track. Interestingly, Scots _gowk_ 'fool' also means 'cuckoo'. Earlier? Is it a coincidence that in many languages people refer to cuckoos when indicating that someone isn't "right in the head"? In German, such a person has a "bird" (_Vogel_). Might all this have something to do with the cuckoo's odd behavior, including its habit of tricking other birds into raising its young? Cheers! Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 2 23:27:30 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 2 Apr 2005 15:27:30 -0800 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 202.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: speegled at slu.edu Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (01) [E] I don't think the old in Afrikaans is anywhere near extinct. I hear my son, who is 5 years old, say "ons is by die huis" beautifully, exaggerating the difference between "by" and "huis". He must have heard it somewhere... I also, over the last few days, have tried to find examples in songs or poems where people rhyme with , and I couldn't. I did find many examples where people rhyme "u" with "i", though. "Die naald bly dwaal net so regs van nul, want ek maak net soos ek wil." And who could ever forget: "Dit was 'n moerse klug, dit was PW se gesig" Would rhyming "u" with "i" sound OK in the other Lowlands languages? Darrin > to is not exactly the same as Afr. to , because Afr. > doesn't become but keeps its value, but probably this N. Irish > Engl. process had an intermediate stadium where went first, and > then became . ---------- From: R. F. Hahn Subject: Phonology Hi, Darrin! Rounded vowels and their unrounded equivalents occasionally occur in Low Saxon rhymes, especially the following: E.g., from poems by Klaus Groth (http://www.geocities.com/grothwarken/): >From "Min Modersprak": Min Modersprak, wa klingst du SCHÖN! Wa büst du mi vertrut! Weer ok min Hart as Stahl un STEEN, du drevst den Stolt herut. Myn mouder-spraak, wa’ klingst du SCHOYN! Wa’ büst du my vertruud! Weyr ook myn hart as staal un STEYN, du dreyvst d’n stolt heruut. My native tongue, how sweet you sound! I’m so at home with you! And if my heart were steel and stone, You’d purge it of its pride. >From "Plattdütsch in Chicago": De awer, de vun Hus un Klus De Not drev, dat GESCHICK, De, de der gan un wannern muß Un söken na dat GLÜCK Dey aver, dey vun huus un kluus’ Dey nood dreyv’, dat GESCHIK, Dey, dey der gaan un wannern muss Un söyken na dat GLÜK But those that had to leave their homes, Driven by want, by fate, Those that were forced to emigrate To try their luck elsewhere From: "De Mœl": De Pock quarkt int Rohr, De Voss bru’t int Moor, Un wit inne Feern schallt Gesank. Min Hart stiggt to HÖCH, Ik weet ni, wa’k SEEG, De Thran lopt de Backen hentlank. Dey pok kwarkt in ’t roor, Dey voss bruu’dt in ’t moor, Un wyd in dey veyrn schalt gesang. Myn hart stigt tou HÖYG’. Ik weet ni, wa’ ’k SEYG’. Dey traan’n loupt dey bakken hentlang. Frogs croak among the reeds, Foxes banter on the moor, And singing is heard from afar. My heart takes a leap, My eyesight’s a blur, And tears are streaming down my cheeks. >From "Dat Moor": De Borrn bewegt sik op un dal, As gingst du langs en böken Bahl, Dat Water schülpert inne Graff, De Grasnarv bewert op un af; Dat geit hendal, dat geit TOHÖCH So lisen as en KINNERWEEG. Dey borr’n beweegt sik op un daal, As gingst du langs eyn böyken baal. Dat water schülpert in dey grav. Dey grasnarv’ bevert op un af. Dat gayt hendaal, dat gayt TOUHÖYG’ So lysen as eyn KINDER-WEYG’. The ground keeps moving up and down. It’s like walking on a beech-wood board. The water’s sloshing in the ditch. The turf keeps quaking up and off. Now it goes down, now it goes up As gently as a baby’s cradle. >From "Hartleed": Un kumt he nu un nimmermehr, Wo schall ik eenmal HIN! So sack ik as dat Lof na Eer Vœr Schimp un Schann un SÜNN!« Un kumt hey nu un nimmer meyr, Waar schal ik eynmaal HIN? So sak ik as dat louv na eyrd’ Vör schimp un schan un SÜN!« What if he’ll never be around? I’d leave. But to what place? Like dead leaves I’d fall to the ground For shame, sin and disgrace.” Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 2 23:30:24 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 2 Apr 2005 15:30:24 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (05) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 202.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.01 (11) [E/LS] Leeve Reinhard, nu hevvt wi dennen tweeden Aprildag! Du schreevst: > Might we by any chance be dealing > with that overactive imagination of yours? Dit kunn ick meist ne glööven: > Apples and pears seem to imply ordinariness or inferiority. You get this > for instance in _bakbeern-kraam_ or _bakberen-tuyg_ ("baking pear stuff" = > "dried pear stuff") in reference to "(ordinary) stuff," derogatory > reference > to belongings; e.g., _Al syn bakberen-kraam ligt noch up d'n boen rüm_ > ( sien Backbeernkraam liggt noch up'n Böön rüm.>) 'All is stuff is still > lying > about in the attic.' Ick dach', wat Du mi nu all foot haar'st. Ick kenn düsse Snacks ne, man jüst "...föör 'n Appel un' 'n Ei..', E: "very cheap". Na- nu mutt ick mi woll tauköömstig jümmer 'no achtern ümdreihen', wenn ick Di wat schriiven dau? Spooss mutt ween! Allerbest Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: jonny Subject: Etymology Dear Reinhard, Lowlanners, "one word a day": yesterday I heard another interesting and still used LS-word: *Weet*: HG: '[halbnasses Heu, zum weiteren Trocknen im] ''Schwad'' E: '[damp hay lying for further drying in a] ??''line'', ''row'' ??? (help needed, at this point!). My first idea was, it could be cognate with "weed" (HG: 'Un-[kraut])- but in LS we 've got the verb 'weeden', HG: '[Unkraut] jäten', E: of course! 'to weed'. Then I remembered having heard North-Frisians using "weet" in the good old sense of E: "wet", G: 'feucht'. I guess it to be remarkable- it could be Low-Saxon's nearly forgotten connection to E: 'wet', and I don't know any HG-word even in the near. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 3 02:18:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 2 Apr 2005 18:18:09 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 202.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (03) [E] On 02/04/2005, at 2:17 AM, R. F. Hahn > Is it a > coincidence that in many languages people refer to cuckoos when > indicating > that someone isn't "right in the head"? In German, such a person has a > "bird" (_Vogel_). Aye and in my part of Scotland they'd say ''e went cookoo.' > Might all this have something to do with the cuckoo's odd > behavior, including its habit of tricking other birds into raising its > young? > Or could it be merely onomatopoeic, based on the noises a totally mental patient can make ? Interestingly enough while we play Peek a Boo, or Peep Boo, with kids I discovered on the Trans Siberian Express that Russian kids peep out saying 'Cuckoo'. Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Hey, Tom! > Or could it be merely onomatopoeic, based on the noises a totally > mental patient can make ? Well, yeah ... But how about both of the above? > Interestingly enough while we play Peek a Boo, or Peep Boo, with kids I > discovered on the Trans Siberian Express that Russian kids peep out > saying 'Cuckoo'. Yes, but that could be a German loan, based on _Kucku(k)!_, _Kuku(uk)_, etc., which I take as being a "confluence" of making a suprising sound (cf. English "(peek a) boo") with simultaneous reference to _gucken_ or _kucken_ 'look' (cf. Low Saxon _kyken_ , Dutch _kijken_, Afrikaans _kyk_, and supposedly Old or Middle Flemish-derived _keek_ in Scots). The "cuckoo" twist may well be an afterthought. Incidentally, in Low Saxon, Missingsch and in Missingsch-based North German dialects, the equivalent of "peek a boo!" is _mume (mume) ... kieks!_. You say the _mume_ part (with a low voice) while hidden and the _kieks_ part (with a high voice) while (re)appearing. _Kyksen_ can be used to mean 'to peek'. I assume the _mume_ part is related to "mumming," German _(ver)mummen_, etc., thus to "disguising." Incidentally, Scots _gowk_ appears to be derived from Old Norse _gaukr_ or _gjœkr_, attested no earlier than the 14th century. It seems to have overlapped with _gawk_ and _gawkie_ in the sense of 'fool', though I assume the latter is related to 'to gawk'. Or are the two related? Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 3 03:28:03 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 2 Apr 2005 19:28:03 -0800 Subject: LL-L "Passing" 2005.04.02 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 202.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Passing To all List members who are practising Roman Catholics condolences on the passing of Pope John Paul II, a man of peace and compassion. Ave atque vale! Requiescat in pace! Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 3 19:33:37 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 3 Apr 2005 12:33:37 -0700 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.03 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 03.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Theo Homan Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (04) [E] [...] > Would rhyming "u" with "i" sound OK in the other > Lowlands languages? > > Darrin Hallo, 'Not-perfect' rhyming is generally accepted [at least in the Germanic languages] when the two rhyming sounds have the same number [and kind] of distinctive features, unless one. vr.gr. Theo Homan ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 3 19:35:01 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 3 Apr 2005 12:35:01 -0700 Subject: LL-L "Music" 2005.04.03 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 03.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (04) [E] Ron posted several poems by Klaus Groth. I'd like to remark that some of them are contained on Hannes Wader's album "Plattdeutsche Lieder", and that "De Moel" is set to the tune of "Kelly, the boy from Killanne", while "Hartleed" is sung to the tune of "The four Marys": "Last night there were four Marys, tonight there'll be but three: there was Mary Seaton, and Mary Beaton, and Mary Carmichael, and me." Which brings me to something I have been wondering about for a while. Now this is funny... I was going to say that I always thought that Tolkien's Troll Song from the Fellowship of the Ring should be sung to the tune of "The fox went out on a chilly night". So I just googled the first line in order to quote the first verse or so... and found the following on http://www.electricpenguin.com/blatherings/lotr/archives/00000047.html: "Regarding tunes: Tolkien said that the tune he had in mind when writing Sam's troll song (A troll sat alone on a seat of stone...) was The Fox (the fox went out on a chilly night...) I always heard it to that tune before I discovered that that was what he intended." Oh well... Gabriele Kahn ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 3 19:36:42 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 3 Apr 2005 12:36:42 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.03 (03) [D] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 03.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Henno Brandsma Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.02 (02) [D/E] > From: Þjóðríkr Þjóðreksson > Subject: Language varieties > > Sorry for the long absence, was in Italy with school (10 days long). > > Wij (in België) zijn op school net bezig met vergelijkende > taalwetenschap, > de Indo-Europese verwantschappen e.d., niet echt diepgaand dus voor mij > niets nieuws, maar wel goed dat zo ook minder geïnteresseerde kinderen > toch > íéts leren over deze materie. Zo de stamboom, de 1ste Germaanse en de > Hoogduitse klankverschuivingen en al. > Eerlijk gezegd ben ik wel de enige van mijn klas wie dit onderwerp kan > boeien, de rest wil dat het zo rap mogelijk voorbij is 8-) > Dit is ook alleen voor sommige klassen, enkel in ASO en dan nog > slechts in > de klassen die genoeg tijd over hebben en geacht worden "het aan te > kunnen" - de "slimmere" klassen om het cru te stellen. > Maar dat Limburgs en Laag-Duits talen op zich zijn, en dat men in > Oost-Nederland Laag-Duits spreekt, zo ver gaat men niet in onze lessen > 8-) > > Diederik Masure Interessant. Ikzelf heb dat tijdens mijn schooltijd mezelf uit boeken aangeleerd.. Leren jullie wel iets over het Fries, bijvoorbeeld ? En dat dat ook in Duitsland nog op enkele plekken wordt gesproken? Mei freonlike groetnis, Henno Brandsma ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 3 20:22:54 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 3 Apr 2005 13:22:54 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.03 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 03.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (06) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET > You say the _mume_ part (with a low voice) while hidden and the _kieks_ part (with a high voice) while (re)appearing. _Kyksen_ can be used to mean 'to peek'. I assume the _mume_ part is related to "mumming," German _(ver)mummen_, etc., thus to "disguising."< The Sprach Bockhaus has mumm = Schallwort mit halboffenem Mund: er wagt nicht mumm zu sagen. But gives no origin. SBH also gives the origin of mummen/mummeln/ die Mumme as being French. Yet CT Onions in OED says the French may have borrowed it from the German and quotes MDu momme Du mom = mask MLG mummen = mask / disguise. But ends by saying that the relative choronology is obscure! OED also says its origins are the same as English : to keep mum about something. And that your Mummenschanze gave us mumchance ! Eric Partridge seems to ignore any Germanic origins and leans towards the idea of a mask being the original concept :see OF momer which perhaps meant to grimace with astonishment or fear. And relates it to both Sp and Port momo = a grimace and the Fr Momo! = a cry of astonishment. I had not realised the German connection with our English "Mummers", who were also known as 'Guisers'! Heather ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (05) [E/LS] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >My first idea was, it could be cognate with "weed" (HG: 'Un-[kraut])- but in LS we 've got the verb 'weeden', HG: '[Unkraut] jäten', E: of course! 'to weed'. Then I remembered having heard North-Frisians using "weet" in the good old sense of E: "wet", G: 'feucht'. I guess it to be remarkable- it could be Low-Saxon's nearly forgotten connection to E: 'wet', and I don't know any HG-word even in the near.< Eric Partidge says: akin to OE waeter is OE adjective wæt... which is akin to OFris wet and ON vathr, vatr So no direct HG version tho' all are related to Wasser / waten Heather ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (05) [E/LS] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET > ''Schwad'' E: '[damp hay lying for further drying in a] ??''line'', > ''row'' ??? (help needed, at this point!).< Sorry for the 3 dribbles of information: it takes time to look these (very interesting) things up Schwad / Schwaden is in the Sprach Bockhaus as : Reihe hingemähten oder auf lange Zeilen geharkten Grases oder Getreides >>From which we get English : swath (swathe Northen English) i.e. to cut a swath through the grass Fascinating! Thanks Heather PS what's the Word of Today? ---------- From: Dirk Baack Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.01 (09) [E/LS] > From: R. F. Hahn > Subject: Etymology > I guess the most likely North Saxon equivalent is _nar_ (), which is > also a German word. The connected adjectives/adverbs are _narsch_ > () and _närrisch_ respectively. This expresses less insanity > than > foolishness or silliness. The North Saxon adjective/adverb most likely to > be used to hint at insanity would be _mal_ (, from French), but it, > too, can be used to imply silliness. (E.g., _Wees nich so mal!_ 'Don't be > so silly!') This can even be used inanimates, such as _mallen kraam_ or > _mal tuyg_ ("stupid/silly stuff"). In that sense it transitions over to > _dwatsch_ or _appel-dwatsch_ which, semantically originating in the idea > of > "contrary," tends more toward "non-sensical." It too can be used with > inanimate and animate objects; e.g., _(appel-)dwatschen kraam_ 'nonsense' > and _(appel-)dwatschen keyrl_ 'silly, nonsense-talking guy'. > Just to complete this: Don't forget "Narnkraam", which is a quite common noun, at least here (Loomst, between Bremerlee (Jonny Meibohn and Hamborg (Ron)). IMHO "mall" isn't used so often. Well, the Asterix translation uses quite often words like "Mallbüdels", De sünd mall, de Römers" and so on. But I don't hear "mall" so often in daily communication here. Dirk -- +----------------------------------------------------------+ | Dirk Baack elektronische Post: Dirk at baack-lamstedt.de | +----------------------------------------------------------+ ---------- From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (03) [E] Tom McRae wrote: > > Gowk_ and _gack_ appear to be related to Dutch _gek_, Low Saxon _gek_ > > () and German _Geck_, all 'fool'. How I wish my parents had known that before they named me Gabriele Erika Kahn... making my initials "GEK"... or maybe they did? :-P Gabriele Kahn ---------- From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.01 (11) [E/LS] Ron wrote: > before ... Goes to show you ... But be warned, Jonny, and be afraid, be very > afraid! Sometime, sooner or later, when you least expect it, I'll get you, > and I'll get you good, and then we'll see who laughs last and laughs best. > Watch your back at all times! Oh, I'd be very, yerrry afraid if I were you! > (And the same goes for any possible smirking supporter of yours on the cheap > seats of the peanut gallery). Who could you possibly be referring to? I'll have you know that I, for example, absolutely cannot condone Jonny's respectless behaviour. Schaam di wat, Aprilbohm! (Wish I had thought of it first, but Ron would never have trusted me in the first place - discrimination, that is). Gabriele Kahn ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Heather (above): > Sorry for the 3 dribbles of information: it takes time to look these (very > interesting) things up Don't worry about it. That's a small prize to pay for being in the presence of an avid and capable fellow-etymologizer. > I had not realised the German connection with our English "Mummers", who > were also known as 'Guisers'! I had hoped that "mummy" (Dutch _mummie_, German _Mumie_ etc.) was related to it. ("Wrapped up," see?) But alas, this does not pan out. In the case of English it comes from Norman French _mumie_, which denotes a bitumenous substance used for embalming, going back to Arabic موم� اء (قبورو) _mûmiyâ` (qubûrû)_ '(sepulchral) bitumen'. Ah, well ... ('Mummy' = 'preserved corps' is موم� اء _mûmiyâ`_ in Modern Arabic.) In Low Saxon, _mummeln_ ~ _mümmeln_ means 'to mumble', 'to murmur;, cf. German _murmeln_, Dutch _mompelen_, _murmuring_. I assume this is a case of either /r/ or /p/ assimilation to /m/, not one of actual relationship with the afore-mentioned words. But here's an interesting one: Low Saxon _mummel_ ~ _mümmel_ 'water-lily'. What's that about? (And Dutch _plomp_ for the same?) Any relation with _murmel_ < _marmel_ 'marble'? About 'wet': > Eric Partidge says: akin to OE waeter is OE adjective wæt... which > is akin to OFris wet and ON vathr, vatr > > So no direct HG version tho' all are related to Wasser / waten If there were a German cognate of 'wet', I'd exprect *_wass_ or *_wess_. I assume that _waten_ 'to wade' is a Low Saxon loan (< _waten_ ~ _waden_), as is _Watt_ (< _wat_); otherwise I'd expect *_wassen_ and *_Wass_. Gabriele (above): > How I wish my parents had known that before they named me Gabriele Erika > Kahn... making my initials "GEK"... or maybe they did? :-P Och, if they did, I'm sure they meant it in the best possible sense. (What choice did they have, poor things?) Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 4 00:19:15 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 3 Apr 2005 17:19:15 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.03 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 03.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.03 (04) [E] Beste Ron, You are going on to make Your threat come true: >> "Waar Dy elk dag, elk >> minuut!" You wrote: > Don't worry about it. That's a small prize to pay for being in the > presence > of an avid and capable fellow-etymologizer. In what meaning did You use 'avid'? Avid for fame or just hungry and greedy? I don't need any fame, I don't like it at the end, but I have been infected to be hungry (in permanence) by one enthusiastic, in a positiv sense fanatizised, honorable and loveable "Saxonist". His name is R.F. Hahn! To my etymological capability: there is nothing like that! It's just a collector's passion, and I like to offer and to dicuss it with people of the LL-kind. Included is, again, a man I have learned to see him "flip" out, sometimes, very emotionally. But just and alone, when OUR jointed and common Low-Saxon, with all its varieties, seems to be in whatever a danger. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Thanks for sharing all of that, Jonny. I'm glad you added the "in a positiv sense" and "honorable and loveable" bits, for you could have fooled me otherwise. Well, yes, I resemble those remarks. > Included is, again, a man I have learned to see him "flip" out, > sometimes, very emotionally. I can't help it, un-Lowlandic though it may seem. Must be my hot-blooded Slavonic genes or family culture, or wherever some of my mysterious ancestors hailed from. (My brother once suggested origins farther east than that, probably in an attempt to make sense of his even more Siberian looks.) :-) > To my etymological capability: Actually, I was referring to our Heather's etymological passion and acumen. However, I guess I might as well have meant you. So, are you going to take all those flatteries back now? Hold Dy vuchtig (man nich altou vuchtig)! Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 4 01:08:47 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 3 Apr 2005 18:08:47 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.03 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 03.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: Etymology (E/Go/Tur) 2005.04.03 From: Arthur A. Jones arthurobin2002 at yahoo.com Dear Lowlanders, My question probably involves a sheer coincidence, although I am curious whether it might instead be an example of Germanic-Turkic linguistic contact. Many of you have heard of the personality cult of the President of Turkmenistan, Mr. Saparmurat Niiyazov, who insists on calling himself "Turkmenbashi" or "Father of Turkmen", much as Kemal Ataturk in Turkey. Niyazov has written two volumes of poetry and general observations with an occasional wise instruction on life (_pace_ Chairman Mao), and has just about chased away all other books in his country. The name of the two-volume work is "Ruhnama", which is usually translated as "Book of the Spirit". It strikes me that the Ostrogothic would have been _Runa_ (sacred writing) and _ahma_ (spirit), thus "sacred writing of the spirit". Also, we know that Goths and Tatars (speaking Turkic) mingled extensively in the Crimea for many centuries. Did Gothic lend any such vocabulary to Turkic, or is it sheer coincidence? Do we have a Turcologist handy (hint! hint!) who can straighten this one out for me? Thanks! Arthur ---------- From: Ian Pollock Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (06) [E] Kukushka (Кукушка) is indeed the name of the cuckoo bird in Russian, and I do think that the connection between the two is recognized by native speakers. Cheers! -Ian On 2-Apr-05, at 7:18 PM, Lowlands-L wrote: >> Interestingly enough while we play Peek a Boo, or Peep Boo, with kids >> I >> discovered on the Trans Siberian Express that Russian kids peep out >> saying 'Cuckoo'. > > Yes, but that could be a German loan, based on _Kucku(k)!_, _Kuku(uk)_, > etc., which I take as being a "confluence" of making a suprising sound > (cf. > English "(peek a) boo") with simultaneous reference to _gucken_ or > _kucken_ > 'look' (cf. Low Saxon _kyken_ , Dutch _kijken_, Afrikaans > _kyk_, and > supposedly Old or Middle Flemish-derived _keek_ in Scots). The "cuckoo" > twist may well be an afterthought. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Wow, Arthur! Talking about "avid etymologizer" ... Gothic _runa_ appears to be general Germanic, related to English "rune," which is related to German _raunen_ 'to whisper', 'to speak in a low voice', usually implying secretive communiction. Hence, I understand "runic writing" and "runic letters" to have originated as sacred and thus privileged information, as information that was passed on secretly. Turkmen (and other Turkic) _Ruhnama_ ~ _Ruhname_ is a compound noun consisting of _ruh_ and _nama_ (not *_ruhn_+_ahma_). In fact, it isn't Turkic at all but is derived from Iranic (Persian): روح _rûh_ (< Arabic روح _rûħ_) 'spirit', 'soul' + نامه _nâma_ ~ _nâme_ 'record', 'document', 'letter', 'book'. Sorry to be the bringer of bad news. I know it would have been nice. > who insists on calling himself "Turkmenbashi" or "Father of Turkmen", Actually, literally "Turkmen-Head." Turkic _baš_ ("bash," written _baş_ in Turkish and Azeri) means 'head' and in extension 'leader' (_Führer_) or 'chieftain'. While perhaps rather presumptuous, _Türkmenbašı_ -- "Head Turkmen" or "Turkmen Leader" or even "Head Turkmen" -- sounds a lot less presumptuous than _Türkmenatası_ or *_Atatürkmen_ "Turkmen Father" would sound. Of course, this my "defense" is limited to the name. Hello, Ian! Congratulations on your speakers' corner debut and your information! Welcome at Lowlands-L. It's great you joined us. > Kukushka (Кукушка) So I take it you think it's not a loan, is some sort of onopatopoetic "universal." Also, I take it кукушка _kukuška_ is the diminutive form of *кукук *_kukuk_ (which may now be archaic or defunct). Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 4 14:01:01 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 4 Apr 2005 07:01:01 -0700 Subject: LL-L "Resources" 2005.04.04 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 04.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Resources" 2005.04.01 (12) [E] What a great recording! It reminds me so much of my grandmother who was born, raised, and lived her entire life in Tennessee. She was born in 1898 which would have been about the time the speaker was born. What a purty way of talkin'! Mark Brooks *** From: R. F. Hahn Subject: Resources Folks, Our own Michael Montgomery ( Distinguished Professor Emeritus of English and Linguistics at the University of South Carolina) kindly sent me a sample file of Smoky Mountain English for a dedicated web presentation he is planning. He writes this: Attached to the message forwarded below is a sound file that you might like to post at the anniversary website. It contains a fine story recorded in 1939 by my coeditor for the _Dictionary of Smoky Mountain English_, Joseph Sargent Hall. The sound quality is not the best, but is still quite good considering the fact that it was recorded on aluminum disk two-thirds of a century ago. The speaker is Mr. Eugene Sutton of Cataloochee, North Carolina (now within the Great Smoky Mountains National Park), who was 43 years old at the time of the recording. Dear Folks As promised a couple of days ago, I am sending you herewith attached one sample excerpt from the Joseph Hall recordings. This is a brief anecdote told by Eugene Sutton (age 43) of Cataloochee, North Carolina, about his grandfather in 1939. It's one of the best samples in the collection. You will need Media Player to hear this file.For those interested in further information on materials collected by Joseph Hall, you might be interested in knowing that all of his personal copies have been deposited in the Archives of Appalachia at East Tennessee State University. As you can discover from the detailed finding aid at their website (go to cass.etsu.edu/ and from there), these include not only recordings, but also a very large body of unpublished print materials, much of which I used in the recently published _Dictionary of Smoky Mountain English_. That work includes a good bit of biographical information about his as well. With best wishes Michael This is fantastic! Anyway, he has given me permission to share this file with you. I have placed it here (at least for the time being): http://www.lowlands-l.net/treasures/Joseph_Sargent_Hall.wma Enjoy! Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 4 14:26:25 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 4 Apr 2005 07:26:25 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.04 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 04.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.03 (06) [E] Ron wrote in reply to Arthur Jones: "Gothic _runa_ appears to be general Germanic, related to English "rune," which is related to German _raunen_ 'to whisper', 'to speak in a low voice', usually implying secretive communiction. Hence, I understand "runic writing" and "runic letters" to have originated as sacred and thus privileged information, as information that was passed on secretly." Irish has _rún_ for "secret" and thus _rúnaí_ for "secretary". I have always noted the clear link with "rune", and suspected it to be a borrowing from Old Norse, although exactly how I do not know. Most Norse borrowings in Irish relate to the sea and maritime occupations, for obvious reasons. Go raibh maith agaibh, Críostóir. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Thanks, Críostóir. Isn't that interesting? Is there any particular reason why you suspect it to be an Old Norse loan? Could it not have reached Irish from Old English? Old English, too, has _rún_ in the sense of 'secret', 'mystery' (earliest attestation in the _Lindisfarn Gospel_ of 950), apparently not as a Norse loan but as a native word with the assumedly secondary meanings 'mysterious saying', 'confidential counsel', also 'runic letter', 'written language', 'song', 'cry', 'language variety'. This developed into the now archaic word _roun_ ~ _roune_ ~ _rowne_. The word _rune_ in the specific sense of 'Nordic written character' came to be (re)introduced (supposedly from Danish) in the 17th century with Nordic studies. In more recent times, this has been extended to scripts of similar (often astonishingly similar) look, such as Old Hungarian (Székely-Magyar) and Old (Orkhon) Turkic runes, as well as some non-runic scripts such as several discovered in Siberia and North America. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 4 21:23:14 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 4 Apr 2005 14:23:14 -0700 Subject: LL-L "Events" 2005.04.04 (03) [LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 04.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Helge Willkowei Subject: LL-L "Events" Moin leve Leeglanners, ok dit Jahr weer maakt de "Studentenkring Plattdüütsk" in Griepswold (Vörpommern) 'n Vördragsrieg'. Ik doch, dat dat viellicht de een of anner gifft, de dat interesseren deit. Wenn well van jo vörbikieken will, deen wi uns freien. Hier uns Pressmitdelen: *** Vortragsreihe 2005: "Wat de jungen Lüd' in'n Kopp hebben." Nachwuchsforschen im Niederdeutschen. Wedder ‘ne Reig’ van plattdüütsche Vördräg’ in’e Staddbiblioteek van ‘n Prillmaand af an Bina ‘n heil Jor verläden, do füng dat an mit dei ierste Reig’ van Vördräg’ œver dei plattdüütsche Sprak. Nu sall dat wieder gan, ümdat Plattdüütsch ‘n Plaats mutt kriegen in unse Stadd, wat dat verdeinen deit un wat dor nu bi helpen sall, all dei Börgers, un hier up’t vörnst dei Plattsnackers sülven, ‘ne lude Stemm’ tau gäven. Dei Laag’ van’e anner grote Sprak in Düütschland (un Nedderland), dei is œverleeg un elennig. In’t Tiedsöller van dei Meedjen is Platt bina nich tau sein un tau hüren nich. Un Ji weiten woll, dat allens, wat ein nich tau sein kriegen deit in’t Kiekschapp or nich tau hüren is in’t Hürschapp, dat dat - so dücht uns dat - gor nich dor is nich, keinein is bi, dor œver tau snacken. Disse Sak is nich nieg’ nich, man sei ward na’e Kant schaven, un dat ok van dei Plattsnackers sülven. Dor willen wi gägenan gan un versoiken tau wiesen, wat dei Problemen sünd mit’t Plattdüütsch. Dit Jor sœlen keine bekannten Wätenschoppslüd’ berichten nich, dit Mal snacken junge Lüd’, dei ‘n bäten sœlen purren, œver Plattdüütsch natausinnen. Plaant sünd dei nakamen Vördräg’ (Beginneltied: Klock 18.00, Uurt: Kellerwelft in’e Staddbiblioteek): 1. 21.04.2005, Thorsten Filter (Griepswold, in Platt): „Olle Sprak, niege Wüürd’.“ Niewüürd’ in’t Plattdüütsch? (Neologismen im Niederdeutschen?). 2. 28.04.2005, Birte Arendt (Griepswold): „Disse Sprak, de is ok Heimat för mi.“ Woans junge Lüd’ denken daun œver eer Plattdüütsch (Spracheinstellungen der jüngeren Generation zu ihrem Platt). 3. 12.05.2005, Helge Willkowei (Griepswold): „Plattdütsk bi d’Arbeid.“ Sprakpläg’ bi junge Oostfreesen (Sprachpflege bei jungen Ostfriesen). 4. 26.05.2005, Enrico Lippmann (Darmstadt): „Mit quade Lüd’ ward nich Platt snackt.“ Œver den verschälen Bruk van Platt (Zur situativen Varianz beim Plattgebrauch). 5. 09.06.2005, Filmemoker GbR/Martin Hermann & Ralf Vielhauer (Sulingen): „De Apparatspot.“ Filmwiesing’ un Klœnrund’ (Filmvorführung und Diskussion). 6. 23.06.2005, Mikko Bentlin (Griepswold): „Plattdüütsch-finnsch Sprakgewrangel.“ Plattdüütsche Wüürd’ in’t Finnsch (Niederdeutsches im Finnischen). 7. 07.07.2005, Horst Giencke/Thorsten Filter (Griepswold): „Schrieven as de Snavel wussen is?“ Bruken wi faste Schrievrägels för Plattdüütsch? (Brauchen wir Rechtschreibnormierungen im Niederdeutschen?) So hebben wi nu Vördräg’ œver Sprakplaning’ un Sprakroik, œver Sprakbruk un Sprakinstelling’. Plattdüütsche Länwüürd’ in’t Finnsch laten uns ‘n bäten œver dei Kimm kieken. Dat „Raumschiff Enterprise“-Jökelstück „De Apparatspott“, dei sall för’t ierste Mal wäsen warden in Griepswold. Un bi’t End’ willen wi ‘ne heite Sak besnacken: ‘ne faste Noorm för ‘ne plattdüütsche Rechtschrieving’. Wi willen nich allein ŒVER Plattdüütsch snacken, man sülven ok IN Plattdüütsch räden, dorüm warden dit Mal ok ‘n por Vördräg’ in Platt hollen, mit den iersten geit dat upstädens los. Denn dei, wat willen, dat Platt mier sall bruukt warden, dei sullen dat ok sülven wiesen, mannich? Wi wullen uns bannig froigen wullen wi, wenn Ji van’n Prillmaand af an wedder na’t Kellerwelft in’e Staddbiblioteek kamen deeden. Thorsten Filter & Birte Arendt Studierendeninitiative Plattdeutsch *** Gröten! -helge ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 4 21:24:28 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 4 Apr 2005 14:24:28 -0700 Subject: LL-L "Resources" 2005.04.04 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 04.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Resources" 2005.04.04 (01) [E] It's amazing what we lose - and how few generations take us back so far. My own gandmother died in 1960 and was born about 1880. She always called a funnel a "tundish", and coals in a fire didn't glow, they "got a gleed on". She originated from the Leicestershire/Nottingham border area. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 4 21:26:32 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 4 Apr 2005 14:26:32 -0700 Subject: LL-L "Introduction" 2005.04.04 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 04.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Roger Hondshoven Subject: LL-L "Introduction" 2005.03.25 (02) [E] > Hello Paul, I'm sorry to have kept you waiting for an answer to your posting: I have been away for a few days. I tried to contact you through your stingray-address, but for some mysterious reason my message was refused. So I am trying to reach you via Lowlands. Anyway, you can send your questions. I am looking forward to helping you on the road to mastering the Dutch language. Kind regards, Roger > From: "Roger Hondshoven" > Subject: LL-L "Introduction" 2005.03.22 (01) [E > > Hi Paul, > > I would be quite happy to assist you in your endeavour to master the Dutch > language. Just let me know how I might help you. > > Regards, > > Roger > > > From: Paul J.M. Sweet > > Subject: Introduction > > > > Mar. 22, 2005 > > > > I recently joined this list as I am about to embark on learning standard > > Dutch > > to get a reading knowledge of the language, and perhaps a writing one too! > > So > > if any Dutch-speakers and -writers can help me practise and develop my > Dutch > > literacy it would be great. > > > > I'm also interested in the movement to preserve Low Saxon and its > > development as > > a standard written language. And this is the best place to watch advances > in > > this as they occur, with so many speakers and writers of the language on > > this > > list closely monitoring, stimulating, and initiating these developments. > > > > Paul/P.J.M. Sweet ---------- From: Roger Hondshoven Subject: LL-L "Introduction" 2005.03.25 (02) [E] Hello Paul, I'm sorry to have kept you waiting for an answer to your posting: I have been away for a few days. You can send your questions. I am looking forward to helping you on the road to mastering the Dutch language. Kind regards, Roger PS. For some mysterious reason my message was refused: below you can find more details about this mishap. Hope it's going to work this time. Kan het bericht niet verzenden omdat één van de geadresseerden door de server is geweigerd. Het geweigerde e-mailadres is stingray at terabolic.terabolic.com. Onderwerp 'Re: Your offer to help me learn Dutch. Paul Sweet, Mar. 26, 2005', Account: 'in.telenet.be', Server: 'uit.telenet.be', Protocol: SMTP, Reactie van server: '450 : Recipient address rejected: Domain not found', Poort: 25, Beveiligd(SSL): Nee, Serverfout: 450, Foutnummer: 0x800CCC79 ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 4 21:27:51 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 4 Apr 2005 14:27:51 -0700 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.04 (06) [A/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 04.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (04) [E] Haai almal, Darrin, die /ui/ na /ai/ verskuiwing is nie tipies in Afrikaans nie, net 'n liederlike tendens hier op die Rand. Groete, Elsie Zinsser >I don't think the old in Afrikaans is anywhere near extinct. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 4 21:32:20 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 4 Apr 2005 14:32:20 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.04 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 04.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.04 (04) [E] Ron wrote: "Is there any particular reason why you suspect it to be an Old Norse loan? Could it not have reached Irish from Old English?" Irish contact with the Vikings and their language was more frequent than contact with speakers of Old English. When the Anglo-Normans invaded in 1169, they brought Norman French loans with them. There are a number of Old English loans in Irish - immediately, _bácús_ 'bakery' springs to mind - but they are few compared to Old Norse. Irish _rún_ may be one. I have an open mind. If it was an Old English loan I would expect it to be limited to the area of the former Pale (roughly Dublin and as far north as south Louth), where Old English appears to have been spoken most (Fingalian, a relation of Yola, appears to represent its dying embers), yet _rún_ seems to be represented in most Irish variants, leading me to suspect that Norse sea travel dispersed it, or that it is a native Irish term that is only coincidentally identical to Old English and Old Norse. Go raibh maith agat, Criostóir. ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (06) [E] Hi all, Tom Mc Rae said that Russian kids peep out saying 'Cuckoo'. Interesting! I grew up saying exactly that (or rather koekoe!) and think it relates to 'koekeloer'. Another word probably related is 'koewie!' for hello! Regards, Elsie Zinsser ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (06) [E] Hi all, Ian Pollock referred to Kukushka and Ron remarked: I take it кукушка _kukuška_ is the diminutive form of *кукук *_kukuk_ (which may now be archaic or defunct). My maternal great-grandmother's maiden name was Kukuk but the name is not typical amongst Afrikaner surnames. Regards, Elsie Zinsser ---------- From: Ruth & Mark Dreyer Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.03 (04) [E] Dear Heather, Dirk, Ron, Dirk, Tom & Gabriele Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (06) [E] In Afrikaans 'vermom' = disguised. According to antique English practise May & Christmas festivities were celebrated by performers in costume, called 'mummers' (& watch 'guise'; it comes up again, hey! So also 'kyk' = look. Consider the Scots 'keek' meaning the same. > You say the _mume_ part (with a low voice) while hidden and the _kieks_ part > (with a high voice) while (re)appearing. _Kyksen_ can be used to > mean 'to peek'. I assume the _mume_ part is related to "mumming," German > _(ver)mummen_, etc., thus to "disguising." I therefore incline to the belief that this (the practice as well as the terminology) has an ancient Teutonic, if not even Germanic origin. > I had not realised the German connection with our English "Mummers", who > were also known as 'Guisers'! I hope we're talking about the same thing, but the Afrikaans 'onkruid' & 'kruie', meaning in the first place 'weeds' & in the second 'herbs'. For English 'weed' I think the only Afrikaans near enough is 'weiding' = 'grazing' (the pasture). Pardon me while I follow this trail: English 'wheat' used in OE to mean 'white' (it was the 'white' grain). Another word from that time is for those birds called 'wheatears', which meant in OE 'white arse'. They don't eat wheat, they don't have ears, they don't look like or like ears of corn, but they do have a white rump, the only part of their body that is. Afrikaans 'Wet' & 'weet' have a common origin, referring in the first case to 'the Law' & in the second to 'what you know'. I think these are related to the Modern (sort of) English 'wot' = know, as in, "A garden is a lovesome thing, God wot." The related German is I believe 'weisse' = to know. >My first idea was, it could be cognate with "weed" (HG: 'Un-[kraut])- but in > LS we 've got the verb 'weeden', HG: '[Unkraut] jäten', E: of course! 'to > weed'. Then I remembered having heard North-Frisians using "weet" in > the good old sense of E: "wet", G: 'feucht'. I confess I don't see any connection between this & water in any Teutonic tongue. But I wish I could find a connection in the Taal for this! > ''Schwad'' E: '[damp hay lying for further drying in a] ??''line'', ''row'' ??? > Schwad / Schwaden is in the Sprach Bockhaus as : Reihe hingemähten oder > auf lange Zeilen geharkten Grases oder Getreides > >From which we get English : swath (swathe Northen English) i.e. to cut > a swath through the grass Hey Dirk & Tom & Gabriele. Thanks for this. In Afrikaans we use 'nar', 'gek' & 'mal'. Usually the nar is doing it deliberately, but the gek can't help himself, & the 'malle' is lead away to a quiet place by people in white coats. > > I guess the most likely North Saxon equivalent is _nar_ > > > > Gowk_ and _gack_ appear to be related to Dutch _gek_, Low Saxon _gek_ > > > () and German _Geck_, all 'fool'. > > I had not realised the German connection with our English "Mummers", who > > were also known as 'Guisers'! > I had hoped that "mummy" (Dutch _mummie_, German _Mumie_ etc.) was related > to it. ("Wrapped up," see?) But alas, this does not pan out. In the case > of English it comes from Norman French _mumie_, which denotes a bitumenous > substance used for embalming, going back to Arabic موم ء (قبورو) _mûmiyâ` > (qubûrû)_ '(sepulchral) bitumen'. Ah, well ... > ('Mummy' = 'preserved corps' is موم ء _mûmiyâ`_ in Modern Arabic.) I know the History of 'mummy' & I thought it went back to Herodotus, but I still disagree that it has any connection with English 'mummers' & 'mumming' The Teutonic background *mumen* is just too substansial. > In Low Saxon, _mummeln_ ~ _mümmeln_ means 'to mumble', 'to murmur'; cf. > German _murmeln_, Dutch _mompelen_, _murmuring_. I assume this is a case of > either /r/ or /p/ assimilation to /m/, not one of actual relationship with > the afore-mentioned words. I'm afraid I disagree with all I have read so far of Partridge. Water is something else again, but my wife pointed this out for my deluctation, the spooky similarity of the query 'what' with the element 'water' in so many apparantly unrelated languages. Watter? (which?) & water - Afrikaans, Ma im? (what if?) & mayim - Hebrew. A que? (wherefor?) & aqua - Spanish > > Eric Partidge says: akin to OE waeter is OE adjective wæt... which > > is akin to OFris wet and ON vathr, vatr All you etymologisers rule, OK! Yrs, Mark ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 5 14:29:23 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 5 Apr 2005 07:29:23 -0700 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.05 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 05.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (01) [E] Ingmar wrote: "first say [a] (like in Dutch, German, Italian, Spanish etc) and then say [y](=Dutch/French , German <ü>, Scandinavian )." I read somewhere a long time ago that the Dutch was a low front rounded vowel moving to a high front rounded vowel. It sounds like what you described is a low back vowel to a high front rounded vowel. Is what I read before wrong? Mark Brooks ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 5 14:33:08 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 5 Apr 2005 07:33:08 -0700 Subject: LL-L "Literature" 2005.04.05 (02) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 05.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: Language Survival 2005.04.04 E/MN From: Arthur A. Jones arthurobin2002 at yahoo.com Leeve Leeglanners, Once in a while a truly touching piece of literature comes along. In this case, I found it hard to classify as "literature", "language survival", or "history". In our travels in the Crimea, we found that several Mennonite associations were diligently trying to piece together where some of their families had lived between 1800 and Stalin's ethnic cleansing of the peninsula (among vast other regions). They are also trying to determine and document the fate of many of those families. We received through the Plautdietsch-L at listserv.linguistlist.org email postings, the following short poem by Fritz Senn, entitled "Waut es daut mett ons? Wie send soo vestreit"" Waut es daut mett ons? Wie send soo vestreit Aus ne Kluck mett Tjitjel, tweschen dee de Hoftje jefoare, Ons Voltj haft en Russlaunt jepleajcht en jeseit Soo aun dee hundatfeftich Joare! Doch aus koadel Marx enn Lenin tom Opproa jetjreit, Worde onnerdreaglich de roode Boare. Wan maun mau aun'e Gausseatj steit, Sitt maun twee oole Bure derjche Menschemausse schloare, En wan maun se frajcht, woo et ahn jeit, Dan tjitje se wajch en tjrejche en kwoare. Dee eena sajcht: 'En Russlaunt we daut nich meea jescheit, Bloos em Staul ooda opp'em Bieschlach sette en Mochutje doare!' Dee aundra: 'Etj hed latste Nacht em Droom mett Wintaweit Belodne Ladawoages knoare!' Dan schloare se wieda aulebeid, Vebiestat enne Staut, tweschen Mensche en Koare, Waut es daut mett ons? Wie send soo vestreit Aus Tjena ut ewariepte Oare. Wie send soo vestreit. En nuscht jedeit, Komt! Klopp wie den ditjen Rost vonne Schoare Waut halpt daut jaumre? Waut halpt daut Staumle, Daut wie soo vestreit send? Roopt opp tom Saumle! Vaenligast, Arthur ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 5 14:35:26 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 5 Apr 2005 07:35:26 -0700 Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.05 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 05.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Resources" 2005.04.04 (04) [E] Paul Finlow-Bates wrote: "My own gandmother died in 1960 and was born about 1880. She always called a funnel a "tundish", and coals in a fire didn't glow, they "got a gleed on". She originated from the Leicestershire / Nottingham border area." Thanks for those, Paul. Fascinating. Do you have any other snippets of border lexicon? Whereabouts in particular did she live (village, town), if you don't mind me asking? Go raibh maith agat, Criostóir. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 5 15:23:12 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 5 Apr 2005 08:23:12 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.05 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 05.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.04 (07) [E] Elsie Zinsser wrote: "I grew up saying exactly that (or rather koekoe!) and think it relates to 'koekeloer'. Another word probably related is 'koewie!' for hello!" I think _koewie_ - if I understand the pronunciation - is possibly derived from English _cooee_. Originally a call of recognition in one of the eastern Australian indigenous languages, it was borrowed into Australian English and, because of the British Army, soon became part of general imperial slang*. It was still very current in the twentieth century in the south of England but I reckon its decline began in the 1930s. Its appearance in South Africa might be related to the Australian troop arrivals during the Anglo-Boer War, or immigration from Australia and England. *The term was used on British Army recruitment posters in Australia in the early twentieth century - along the lines of "Coo-ee! Australians, will you answer the call?" Go raibh maith agat, Criostóir. ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.04 (07) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >> > > Gowk_ and _gack_ appear to be related to Dutch _gek_, Low Saxon _gek_ > > > () and German _Geck_, all 'fool'.< OED re cuckoo Cuckoo - The figurative sense 'fool' of the word 'cuckoo' is found in many languages. Superseded OE geac which though originally imitative, ceased through normal phonetic development to suggest the bird' cry. It correlates to OFris, OSax gak OHG gouh ( G gauch, itself superseded as the bird's name by kuckcuck from the LG cf MDu cuccuc, Du koekoek) ONorse gaukr ( see GOWK) Gowk + dialect for 'cuckoo' : fool or half-wit. << ON gaukr OFris , OS gak OHG gouk ( in MHG fool G gauch) <<< C Germanic ( exc gothic) *gaukaz of imitative origin. Per chance a BBC Radio 4 about words (Monday this week) mentioned 'Hunting the gowk' and related gowk to the cuckoo You can hear the programme via http://www.bbc.co.uk/radio4/factual/wordofmouth_20050401.shtml Heather ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology You do indeed rock, all you etymologists, more and more following our Heather's flag flying high. Nice to witness such fervor and ability! If Heather keeps this up she'll end up as our official etymological explorer team director. Wouldn't that be a feather in one's cap? Elsie: > I grew up saying exactly that (or rather koekoe!) and think it > relates to 'koekeloer'. You may be right. In Low Saxon we have _kukeluren_ and _kunkeluren_ for 'to lurk' (hence my suggestion to refer to list lurkers as _ku(n)kelurers_, also to be spelled as _koe(n)keloerers_ for our Low Franconians). I have a feeling that the form with the /n/ came second, because _kukeln_ can mean 'to watch secretly'. (The /-l-/ seems to suggest a frequentive case.) I take it this /kuuk-/ is related to /kiik-/ 'to look'. (So, "to look many time > all the time".) The verb _luren_ (related to English 'to lure'?) means 'to lie in ambush' > 'to watch and wait (in a hidden place)' > 'to wait'. Paul Finlow-Bates wrote under "Resources": > My own gandmother died in 1960 and was born about > 1880. She always called a funnel a "tundish", and coals > in a fire didn't glow, they "got a gleed on". These are very interesting. I take it that _gleed_ is a cognate of German _Glut_, but it's umlauted, an extension of the equivalent of "glow". I assume it started with the Old English verb /gloo-/ _glōwan_ (_glôwan_) 'to glow' developing into umlauted /glöö-/ and extended _glœ^d_ (*_gloe^d_), which is in fact an Old English word for 'blaze' or '(fire) glow'. I would expect this to have developed into Modern English _gleed_, which is preceise what Paul presented to us. I was baffled re "tundish" at first. The OED does list it (also the alternative "tun-dish") and explains it as being composed of "tun" and "dish". Old and Middle English _tunne_ developed into "tonne" > "ton" in most dialects. It's earlier meaning may have been "barrel" or "keg." A "dish" (< _disc_) because as a flat or only slightly concave structure and came also be used in the sense of 'sieve' or 'strainer', as in goldmining. Apparently, "tundish" began in brewing. The OED descries it as "a wooden dish or shallow vessel with a tube at the bottom fitting into the bung-hole of a tun or cask, forming a kind of funnel used in brewing," and it adds "In mod. use, a broad, open container with one or more holes in the bottom, used in various industrial processes, e.g. to feed molten metal into an ingot mould so as to avoid splashing and give a smoother flow." Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 5 22:28:53 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 5 Apr 2005 15:28:53 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.05 (05) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 05.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.05 (03) [E] Críostóir, Unfortunately I don't remember very much, I was only 7 when I last saw her, when our family moved to New Zealand. I think she was from the Ratcliff-on-Soar or Gotham area way back, but moved to Leicester when quite young. But she always used the Nottinghamshire pronunciation of "buzz" for bus, and a chimney was always a "chimley". Neither usage seems common in Nottingham these days, though her other habit of pronouncing words like old, cold, bold etc. as "ode", "code" and "bode" persists here even among young people. She never used the Northern clipped definite article ("Trouble at t'mill"), which in Nottinghamshire only seems to appear around Mansfield, well north of Nottingham city. Paul ---------- From: From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.03 (03) [D] >Interessant. Ikzelf heb dat tijdens mijn schooltijd mezelf uit >boeken >aangeleerd.. > >Leren jullie wel iets over het Fries, bijvoorbeeld ? En dat dat ook >in >Duitsland nog op enkele plekken wordt gesproken? > >Mei freonlike groetnis, > >Henno Brandsma We leren dat het Fries bestaat, als kleine taal in het Noorden van Nederland, dat is het zowat. Over de Duitse Friezen weet ik alleen iets uit boeken. Een lerares Geschiedenis in het 3de dorst zelfs eens beweren dat de Friezen niet Indo-Europees waren maar verwant aan de Finnen! Diederik Masure ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 5 22:55:29 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 5 Apr 2005 15:55:29 -0700 Subject: LL-L "Phonology " 2005.04.05 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 05.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.05 (01) [E] Well, [a]+[y] is an easy way to explain how foreigners can learn to say , in stead of ooy, oo-ee, aye, ow, oy etc. Actually it's the modern pronunciation of in the Netherlands, especi- ally in de Randstad. A more classical way to pronounce is [ö]+[y], maybe that is closer to what you read. In the East -with LS accent - and in many South Eastern pronunciations (South-Gelderland/East Brabant/Limburg) we can hear [öj] or even [øj] - which in Standard Dutch would be spelled as . In many cities, e.g The Hague & Amsterdam, as well as in Belgium Brabant and Dutch Brabant =>[ö:] Ingmar >From: Brooks, Mark >Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (01) [E] > >Ingmar wrote: "first say [a] (like in Dutch, German, Italian, Spanish etc) >and then say [y](=Dutch/French , German <ü>, Scandinavian )." > >I read somewhere a long time ago that the Dutch was a low front rounded >vowel moving to a high front rounded vowel. It sounds like what you >described is a low back vowel to a high front rounded vowel. Is what I read >before wrong? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 5 23:03:35 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 5 Apr 2005 16:03:35 -0700 Subject: LL-L "Etymology " 2005.04.05 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 05.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Henno Brandsma Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.05 (04) [E] From: R. F. Hahn Subject: Etymology I grew up saying exactly that (or rather koekoe!) and think it relates to 'koekeloer'. You may be right. In Low Saxon we have _kukeluren_ and _kunkeluren_ for 'to lurk' (hence my suggestion to refer to list lurkers as _ku(n)kelurers_, also to be spelled as _koe(n)keloerers_ for our Low Franconians). I have a feeling that the form with the /n/ came second, because _kukeln_ can mean 'to watch secretly'. (The /-l-/ seems to suggest a frequentive case.) I take it this /kuuk-/ is related to /kiik-/ 'to look'. (So, "to look many time > all the time".) The verb _luren_ (related to English 'to lure'?) means 'to lie in ambush' > 'to watch and wait (in a hidden place)' > 'to wait'. About "to lure", I dunno, but "to lurk" is certainly derived from this root. West Frisian has "loere", Dutch "loeren" (where the Dutch form has preserved its "oe" instead of transforming it to "luren". Dutch has "koekeloeren" as well. The oe is probably based on varieties that still have the [u]-sound (as WF and LS); I think also the [u]-sound better fitted the emotional connotations). Dutch "gluren" is probably the same word, from "geluren" maybe, with historically correct [y]-sound. Paul Finlow-Bates wrote under "Resources": My own gandmother died in 1960 and was born about 1880. She always called a funnel a "tundish", and coals in a fire didn't glow, they "got a gleed on". These are very interesting. I take it that _gleed_ is a cognate of German _Glut_, but it's umlauted, an extension of the equivalent of "glow". I assume it started with the Old English verb /gloo-/ _glowan_ (_glôwan_) 'to glow' developing into umlauted /glöö-/ and extended _glœ^d_ (*_gloe^d_), which is in fact an Old English word for 'blaze' or '(fire) glow'. I would expect this to have developed into Modern English _gleed_, which is preceise what Paul presented to us. Old Frisian had "gleed" as well, from *glôdi in Old Germanic. Modern West Frisian only has "gloed(e)" [glu. at d(@)]. Saterlandic Frisian has "gloud", but North Frisian (mainland, at least) has umlauted forms: Wiedingharde: gläid, Mooring: glädj, both from *gleed. The verb (to glow) in Old Frisian was mostly "glia" (to glow), which gave a.o. WF glier (A), and derived "gleon" (< *gljeand < *gliand): 'piping hot', which also exists in NF gliinj (Mooring and Wiedingharde, also from *gliand). The modern verbs NF gloie, SF gloie, gluuje and WF gloeie are related to Dutch gloeien, LS "gluien" (in Dutch spelling), where the Frisian forms might be old loans, as they do not show umlaut at all. Regards, Reinhard/Ron Mei freonlike groetnis, Henno Brandsma ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.05 (04) [E] Hi all, Thanks, Críostóir, this is very interesting and most likely. Regards, Elsie Zinsser I think _koewie_ - if I understand the pronunciation - is possibly derived from English _cooee_. Originally a call of recognition in one of the eastern Australian indigenous languages, it was borrowed into Australian English and, because of the British Army, soon became part of general imperial slang*. ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.05 (04) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET > If Heather keeps this up she'll end up as our official etymological explorer team director.< But only for as long as I am recovering from a bad dose of 'flu and can just about sit at the computer , read mails, lean back and pick the relevant books from the shelves behind me. Once work starts up again in earnest, there may be longer pauses inbetween!!!!! Heather ---------- From: David Pinto Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.05 (04) [E] Cooee figures prominently in one of the stories of Sherlock Holmes. Elsie Zinsser wrote: ... Another word probably related is 'koewie!' for hello!" I think _koewie_ - if I understand the pronunciation - is possibly derived from English _cooee_. Originally a call of recognition in one of the eastern Australian indigenous languages, it was borrowed into Australian English and, because of the British Army, soon became part of general imperial slang*. It was still very current in the twentieth century in the south of England but I reckon its decline began in the 1930s. Its appearance in South Africa might be related to the Australian troop arrivals during the Anglo-Boer War, or immigration from Australia and England. *The term was used on British Army recruitment posters in Australia in the early twentieth century - along the lines of "Coo-ee! Australians, will you answer the call?" ---------- From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.05 (04) [E] They still hold annual Cooee competitions in Australia. Properly executed, a good "Cooee" can exceed 110 decibels. The sound probably immitates the Whip-bird, which has a very loud, penetrating call. Paul ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 5 23:05:24 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 5 Apr 2005 16:05:24 -0700 Subject: LL-L "Grammar" 2005.04.05 (08) [D] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 05.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Roger Hondshoven Subject: LL-L "Grammar" 2005.03.29 (02) [E] Hallo naamgenoot, In East-Brabant (more specifically in the dialects called 'Getelands', spoken in a region roughly defined by the Grote Gete and the Kleine Gete) we use similar pronominal forms for the 3rd person singular. Examples: heë werkt, heë deu "hij doet". In constructions with inversion we say e.g. makt-er "maakt hij", gee-t-er mei "gaat hij mee". The form heë is possibly derived from *her, which would be a compromise between hî and er (Old High German ër). In easterly Middle Dutch 'he' was somtimes used instead of the more common 'hî' (cfr. A. Van Loey, Middelnederlands Sraakkunst I. Vormleer, § 41,b). The enclitical -er goes back to *her too. This point of view is corroborated by the fact that the verbal ending -t is not changed to -d- due to the fact that the h- of heë (her), although eliminated now, has prevented the application of the rules of "sandhi" (assimilation of voice). Compare with constructions for the 2nd person singular: komd-er mei "komt ge mee", werkd-er "werkt ge" . This -er developed from *ir (Old High German îr - German ihr). Assimilation clearly worked in this case as it was not hampered by the presence of an h-. Compare further: kumt-er (u as in Dutch dus) "komt hij", werkt-er "werkt hij". In the inversion form kumt-er the final -t was retained as opposed to the non-inversion form, where it is left out : heë kum "hij komt". All the above remarks do not apply to dialect of Tienen, which uses clearly more Brabantish forms: ea "hij" (unemphatically: en) werkt, doet, go(t) "gaat", enclitically -em: e.g. werkd-em "werkt hij", god-em "gaat hij". Compare with 2nd person sg. constructions: werkt ge, goche (<*got ge) "gaat ge". Best regards, Roger Hondshoven > > From: "Roger Thijs, Euro-Support, Inc." > Subject: Grammar > > Why does inversion often have a so a significant effect on the "verb - > personal pronoun" combination, as if it were subjected to special rules? > > In my West-Limburgish e.g. we replace "hië" (he) with "er" when inverting. > > Hië és doeë gewès (He has been there) > Es-t-er doë gewès? (Has he been there?) > > For the second pronoun we have a contraction: > > Dzjië zit doeë gewès (You have been there) > Zie (quite long ie) doeë gewès? (Have you been there?) > > Curiously in West Flemish they repeat the Flemish "je" with the Brabantish > "gie": > "Ejje gie da noadig?" (Do you need [to know] that?) > (cf ./ text below pasted from the "Westvlams" list.) > LES WESTVLAAMS > Zoon: "Moedre, oe skrievje tetten?" > Waarop moeder: "Emoa joengne, wuk ne parlee; > Woa voarn ejje gie da noadig?" > Zoon: "Voar in mien ipstel van 't schole, kwille skrievn: > Voadre ee nen nieuwn trekteur gekocht en tetten nog niemand gezien". > > Does inversion generally have similar effects in lowland languages? > > Regards, > Roger ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 5 23:06:43 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 5 Apr 2005 16:06:43 -0700 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.05 (09) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 05.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Roger Hondshoven Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.05 (01) [E] Hello Mark, You were absolutely right when you stated that the ui-diphthong in general Dutch starts with "a low front rounded vowel moving to a high front rounded vowel." The first element sounds like the vowel in French 'soeur, seul'. Together with the second element it sounds like French 'seuil'. Roger Hondshoven > From: Brooks, Mark > Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (01) [E] > > Ingmar wrote: "first say [a] (like in Dutch, German, Italian, Spanish etc) > and then say [y](=Dutch/French , German <ü>, Scandinavian )." > > I read somewhere a long time ago that the Dutch was a low front rounded > vowel moving to a high front rounded vowel. It sounds like what you > described is a low back vowel to a high front rounded vowel. Is what I read > before wrong? > > Mark Brooks ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 6 14:20:21 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 6 Apr 2005 07:20:21 -0700 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.06 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 06.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.05 (09) [E] It sounds to me almost like Norwegian Au. ---------- From: rudi Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.04 (06) [A/E] Subject: Phonology, Afr /ui/ to /ai/ Elsie and Ingmar (and others) contributed on this topic. In my limited experience, there was (or maybe even still is in some social circles), the tendency for Afr /ui/ to be pronounced as /y/. Buite would become byte, huis => hys etc. This was by and large regarded as either laziness or just "poor breeding/education". Could /ui/ to /ai/ not be interpreted as an over correction or perhaps even an affectation in an attempt to sound correct/educated? What say the clever people? Cheers Rudi Vari ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 6 14:29:42 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 6 Apr 2005 07:29:42 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.06 (02) [D/E/F] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 06.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Language politics Dear Lowlanders, Below please find for your attention another message I received from the Frisian Action Group Te Mâl. One might suggest including German versions of these messages, since Germany is the other country with indigenous Frisian populations and North Germans are among the few populations outside the Netherlands that even know what the word "Frisian" means. By the latest news on the Frisian and other fronts I am tempted to conclude that things are slipping in the Netherlands, that there has been regress rather than progress lately, which goes to show you that becoming complacent is not the best option, especially where there is a powerful organization in place that is hostile to linguistic diversity. Regards, Reinhard/Ron *** From: Te Mâl Subject: Frisian education Beste mensen, Actiegroep Te Mâl is woedend vanwege een recent gesloten convenant tussen Provinciale Staten van Friesland en de Nederlandse regering. Daarin staan afspraken die indruisen tegen de onlangs geuite wens van PS van Friesland om de gelijkwaardigheid van het Fries en Nederlands op de basisschool te handhaven. Wij hebben onze verontwaardiging geuit in een brief aan PS van Friesland. U vindt de brief en persberichten in het Fries en Nederlands op onze site www.temal.tk. Dear people, Our action group Te Mâl is furious about a recent agreement between the provincial government of Frisia and the Netherlands' government. The agreement ignores the wish of the Frisian parliament to maintain equality of Frisian and Dutch in primary education. We have formulated our anger in a letter to the Frisian parliament. You can find the letter and press releases in Frisian and Dutch on our site www.temal.tk. Bêste minsken, Us aksjegroep Te Mâl is poerlilk om in okkerdeis sletten konvenant tusken Provinsjale Steaten fan Fryslân en it Nederlânske regear. Dêryn wurde saken ôfpraat dy't net yn 't lyk binne mei de winsk fan PS fan Fryslân om Frysk en Hollânsk op 'e basisskoalle lykweardich te hâlden. Wy ha ús lilkens op papier set yn in brief oan PS. Jim fine it brief en parseberjocht yn it Frysk en Hollânsk op ús site www.temal.tk. Ut namme fan de aksjegroep Te Mâl, Elbrecht Claus ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 6 17:33:10 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 6 Apr 2005 10:33:10 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.06 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 06.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.03 (04) [E] Dear Lowlanners, Heather: one word more to LS: "Weet" v/s E: "wet": > Eric Partidge says: akin to OE waeter is OE adjective wæt... which > is akin to OFris wet and ON vathr, vatr > > So no direct HG version tho' all are related to Wasser / waten > > Heather Well- indeed there exists another, but very special word tight to E: 'wet' in our LS-dialect: "Wettern" (same way used in High German), meaning something like D:"Gracht", E: "canal". In the times of Middel-Low-Saxon it was called "Wetering", but I always supposed it to be a Dutch loan. Something like that used in the Netherlandic languages? Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 6 18:03:29 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 6 Apr 2005 11:03:29 -0700 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.06 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 06.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.06 (01) [E] Yes, Ben, Norwegian sounds like Dutch , because in Norw. = + , and sounds like Dutch/French , or German ü. Btw: I think that Old Norse had already that sound too, because otherwise Danish/Norwegian <ø> and Swedish <ö> would not have developped from it, but it would have been long in stead, like in Dutch and Low Saxon. Second: Icelandic has the same sound as Dutch or Norw. too. Rudi, about the difference between Afr. / and ... I often saw Afrikaans and transcribed phonetically as [@j], schwa + j. In Dutch ears that would resemble a lot, because D. ij/ei = [Ej]. So what is the Afr. pronunciation of y/ei and what is its difference with ui? Ingmar >From: Ben Bloomgren >Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.05 (09) [E] > >It sounds to me almost like Norwegian Au. >From: rudi >Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.04 (06) [A/E] > >Subject: Phonology, Afr /ui/ to /ai/ > >Elsie and Ingmar (and others) contributed on this topic. > >In my limited experience, there was (or maybe even still is in some social >circles), the tendency for Afr /ui/ to be pronounced as /y/. >Buite would become byte, huis => hys etc. This was by and large regarded as >either laziness or just "poor breeding/education". Could /ui/ to /ai/ not >be interpreted as an over correction or perhaps even an affectation in an >attempt to sound correct/educated? What say the clever people? > >Cheers >Rudi Vari ---------- From: R. F. Hahn Subject: Phonology Ben: > >It sounds to me almost like Norwegian Au. Ingmar (above): > Yes, Ben, Norwegian sounds like Dutch , because in Norw. = > + , and sounds like Dutch/French , or German ü. I think Ben's "almost" is quite warranted. "Not quite" may be another one here. In most Norwegian (and Swedish) dialects, /u/ is not pronounced quite like "Dutch/French , or German ü," i.e., like [y] and [Y], not like [u] and [U] either, but is an in-between, "medial" version -- neither back nor front. In IPA script it is written as an "u" with a bar through it, in SAMPA as [}]. This applies to the glide in /au/ as well. Furthermore, the /a/ in /au/ is pronounced as [æ] (digraph "ae") in IPA and as [{] in SAMPA, thus [{}] for the diphthong in SAMPA (looking rather weird). I think this "u" sound in Norwegian and Swedish sounds closest to "ü" to speakers of other Germanic languages, hence the "slight misperception." The "conservative" pronunciation of Dutch tends to be described in IPA as [œ] (digraph "oe") followed by an upside-down "h," which denotes the glide equivalent of [y]. In SAMPA it tends to be written [9y]. In the "newer" pronunciation, which unrounds the vowel an lowers the glide, I suggest writing [æ] followed by a small capital "y", in SAMPA [{Y]. So, in this latter pronunciation, the vowel does indeed sound like the one in Norwegian , but the glide is not medial and tense but back and lax. Conservative Afrikaans tends to be described the same as conservative Dutch . From what I have heard, the newer Afrikaans versions range somewhere between the newer Dutch one and what in IPA is schwa followed by a small capital "y", in SAMPA [@Y], with extension to total unrounding, this involving the glide that in IPA is a small capital "i" and in SAMPA [I]. It sounds closest to what in Afrikaans are written and and may end up identical if the trend persists and speakers *perceive* them as identical. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 6 20:42:13 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 6 Apr 2005 13:42:13 -0700 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.06 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 06.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.06 (01) [E] Hi all, I doubt that my four year old son is concerned with sounding affected or educated when saying [bait@] instead of [b at it@] :) I have read that this is an English-language influence, and which apparently started in Pretoria at Afrikaans Hoër Meisieskool by an English speaking teacher. It was originally probably an attempt to over-compensate but is now quite predominant on the Rand amongst Afrikaans speakers within the age groups 10-30. Regards, Elsie Zinsser >Could /ui/ to /ai/ not be interpreted as an over correction or perhaps >even an affectation in an attempt to sound correct/educated? What say the clever people? ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.03 (01) [E] An example of Dutch Low Saxon where <ö> rhymes with is found in the third part of the song "Bernd van Kuyperiy" of the popular Achterhoeks band Boh Foi Toch : in et voerjaor gao'w dan langs den ES wiy lopet daor samen hand in hand en biy de bekke in et GRöS vleget unse lyve in de brand de kalvere stuvet haost doer den draod de kyften raert hoog an de locht ik wette met miy selv gin raod ik heb so lang hyr nao esocht ik kryge van ou jao neet genoch nee noyt genoch (I transcribed it in ANS) So (a kind of agr. field) and grass are rhyming here. I'll give you the first two parts of the song too: Goyendag myn dern bün iy noch vriy myn naam is Bernd van Kuyperiy Ik heb 'ne moye burderiy den's ok van ou a'y trout met miy ik heb good melk up al myne grund der is voer twe platse sat 'k heb vyftig beeste en een hund myn va en mo woont ampart a'y biy myn komt geev ik myn lyf, geev ik myn hart Ik sag ou aover straote gaon iy kwamen kort an miy voerbiy Mag ik wel evkes biy ou staon myn naam is Bernd van Kuyperiy Ik heb ou hyr noch noyt eseen iy komt hyr sekers neet vandan Ik voele miy mangs so alleen gin derntjen wög et met miy an Ik do voer ou, a'y biy miy komt al wat ik kan In et voerjaor gao'w dan ... etc *** The dialect is Western Achterhoek Low Saxon, as one may see with a lot of schwa-deletion already - like neighboring Low Franconian and Dutch, and using sec. pers. pronouns in stead of more Eastern , again as in Dutch and Low Franc. . Ingmar Roerdinkholder >From: Theo Homan >Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (04) [E] > >[...] > >> Would rhyming "u" with "i" sound OK in the other >> Lowlands languages? >> >> Darrin > >Hallo, > >'Not-perfect' rhyming is generally accepted [at least >in the Germanic languages] when the two rhyming sounds >have the same number [and kind] of distinctive >features, unless one. > >vr.gr. >Theo Homan ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.06 (04) [E] Well, Ron, what I was actually asking about was the pronunciation of Afr. / ,which I've seen being described as [@i], so with a schwa as first element. Maybe someone else, esp. a native Afrikaans speaker, can tell us more about that? Baie dankie! Ingmar Roerdinkholder PS: I know 'baie' is from Malay 'banya' much, many, a lot. Are there more common Malay/Javanese/Indonesian/Malagassy loans in Afr.? In Dutch we have some common ones like 'piekeren' to think/to worry (originally from Arabic 'fikir' of course), 'soebatten' to quarrel, 'tabé' farewell, 'tahoe' tofu (From: R. F. Hahn >Subject: Phonology > >Ben: > >> >It sounds to me almost like Norwegian Au. > >Ingmar (above): > >> Yes, Ben, Norwegian sounds like Dutch , because in Norw. = >> + , and sounds like Dutch/French , or German ü. > >I think Ben's "almost" is quite warranted. "Not quite" may be another one >here. > >In most Norwegian (and Swedish) dialects, /u/ is not pronounced quite like >"Dutch/French , or German ü," i.e., like [y] and [Y], not like [u] and >[U] either, but is an in-between, "medial" version -- neither back nor >front. In IPA script it is written as an "u" with a bar through it, in >SAMPA as [}]. This applies to the glide in /au/ as well. Furthermore, the >/a/ in /au/ is pronounced as [æ] (digraph "ae") in IPA and as [{] in SAMPA, >thus [{}] for the diphthong in SAMPA (looking rather weird). I think this >"u" sound in Norwegian and Swedish sounds closest to "ü" to speakers of >other Germanic languages, hence the "slight misperception." > >The "conservative" pronunciation of Dutch tends to be described in IPA >as [œ] (digraph "oe") followed by an upside-down "h," which denotes the >glide equivalent of [y]. In SAMPA it tends to be written [9y]. In the >"newer" pronunciation, which unrounds the vowel an lowers the glide, I >suggest writing [æ] followed by a small capital "y", in SAMPA [{Y]. > >So, in this latter pronunciation, the vowel does indeed sound like the one >in Norwegian , but the glide is not medial and tense but back and lax. > >Conservative Afrikaans tends to be described the same as conservative >Dutch . From what I have heard, the newer Afrikaans versions range >somewhere between the newer Dutch one and what in IPA is schwa followed by a >small capital "y", in SAMPA [@Y], with extension to total unrounding, this >involving the glide that in IPA is a small capital "i" and in SAMPA [I]. It >sounds closest to what in Afrikaans are written and and may end up >identical if the trend persists and speakers *perceive* them as identical. > >Regards, >Reinhard/Ron ---------- From: R. F. Hahn Subject: Phonology Ingmar (above): > Well, Ron, what I was actually asking about was the pronunciation of Afr. > / ,which I've seen being described as [@i], so with a schwa as > first element. That's how it may have started. I was merely responding to what you wrote, irrespective of the initial inquiry: >> Yes, Ben, Norwegian sounds like Dutch , because in Norw. = >> + , and sounds like Dutch/French , or German ü. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 6 20:47:19 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 6 Apr 2005 13:47:19 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.06 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 06.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.06 (04) [E] PS: I know 'baie' is from Malay 'banya' much, many, a lot. Are there more common Malay/Javanese/Indonesian/Malagassy loans in Afr.? In Dutch we have some common ones like 'piekeren' to think/to worry (originally from Arabic 'fikir' of course), 'soebatten' to quarrel, 'tabé' farewell, 'tahoe' tofu ( Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.06 (03) [E] > From: jonny > Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.03 (04) [E] > > Dear Lowlanners, Heather: > > one word more to LS: "Weet" v/s E: "wet": > >> Eric Partidge says: akin to OE waeter is OE adjective wæt... >> which >> is akin to OFris wet and ON vathr, vatr >> >> So no direct HG version tho' all are related to Wasser / waten >> >> Heather > > Well- indeed there exists another, but very special word tight to E: > 'wet' > in our LS-dialect: "Wettern" (same way used in High German), meaning > something like D:"Gracht", E: "canal". > In the times of Middel-Low-Saxon it was called "Wetering", but I always > supposed it to be a Dutch loan. > Something like that used in the Netherlandic languages? > > Greutens/sincerely > > Johannes "Jonny" Meibohm "Wetering" is indeed a Dutch word, and "wjittering" in West Frisian. This suggests that the e: is old, and maybe an ablaut variant of "water" (WF wetter) or an old Ingvaeonic form, with e < a. Mei freonlike groetnis, Henno Brandsma ---------- From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.06 (03) [E] Hello Heather, Johnny Yes indeed the word wetering is still in use in Dutch. It is a drainage ditch, but bigger than a "sloot" ( little ditch )that drains water from our polders. You will also find the name in several place names like Weteringen in Overijsel en street names like Weteringschans in Amsterdam. Jacqueline --------- From: Arthur Jones Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.06 (03) [E] From: Arthur A. Jones arthurobin2002 at yahoo.com Lieve Leeglanners, Jonny Meibohm has brought a really interesting and nearly-archaic usage into the picture. It was my understanding that _wetering_, as in the Amsterdam _weteringsschans_ was originally a gracht, indeed, but one specifically designed for irrigation rather than transportation or sheer drainage. We would need to see the 11th Century engineers' original plans. I dunno. The farther back in time we delve over "water rights", the more we see uncanny similarities between Proto-Indo-European words and Semitic, perhaps even Nostratic origins. Some argue that all aquatic words derive from the "glug" sound in the Kehl performed in drinking. Met groeten, Arthur ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 6 23:57:42 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 6 Apr 2005 16:57:42 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.06 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 06.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: David Pinto Subject: More on cooee 113,000 hits on Google, including... Word of the Day: Thursday 30 September 2004 Cooee Kel Richards writes: Cooee is (or was originally) a call used to attract attention in the bush. Used as such the first syllable is drawn out, and the second syllable rises rapidly in pitch. Its of Aboriginal origin, coming from the Dharruk people who lived in the west of what is now Sydney. Its first recorded in 1790 in Governor Hunter’s journal. Because of the peculiar carrying quality of this call it was adopted by white settlers for the same purpose – attracting attention in the bush (sometimes over considerable distances). There have been other uses that have developed from this. So in the First Word War there was the idea of a cooee that was calling young Australian men to battle, and a recruiting march from rural New South Wales to Sydney was called “The Cooee March”. And because cooee works, as a call, over distance it can become a reference to distance, as in the expression “within cooee” – meaning within hailing distance. And in Queensland there is a place called Cooee Bay (not far from Yeppoon) where they have an annual “Cooee Calling Contest” – in which winners are judged on the loudness of their cooee and how long they can maintain the call. (The record is in excess of 20 seconds.) ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 7 14:59:56 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 7 Apr 2005 07:59:56 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 07.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: 1handclapping <1handclapping at myway.com> Subject: LL-L This is simply what happens to minority languages all over the world - the same will happen in the EU with all languages - if you begin a studying career now and you want to obtain a master degree on a "top" university - you will have to learn English which is a de facto devaluation of all -even major languages- In principle the EU converses with its citiizens in any of the 20 official languages - in practice you can forget it if you are unable to use english. If minority language speakers want to take action to preserve their language they should support the idea of "Esperanto" as a 2nd language for everyone.. [Roger Verhiest] ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 7 15:01:54 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 7 Apr 2005 08:01:54 -0700 Subject: LL-L "Resources" 2005.04.07 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 07.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: Resources As to a mailing, dated March 31, I received this Tuesday, new volumes of the WLD (Dictionary of Limburgish dialects) are no longer published by "Van Gorcum" in "Assen", Nl, but by: Gopher Neutronstraat 7-14, 9743 AM Groningen Postbus 70080, 9704 AB Groningen-Nl Tel. +31-50-365 72 72 Fax +31-50-365 72 73 www;gopher.nl info at gopher.nl It was also announced that four new volumes are immediately available at this house: Woordenboek van de Limburgse Dialecten Deel III - 1.1: Het menselijk lichaam Auteur: R. Keulen Bladzijden: 302 ISBN: 9051792034 Verkoopprijs: EUR 25.50 (excl. verzend- en verpakkingskosten) Woordenboek van de Limburgse Dialecten Deel III - 1.2: Beweging en gezondheid Auteur: R. Keulen Bladzijden: 434 ISBN: 9051792077 Verkoopprijs: EUR 30.00 (excl. verzend- en verpakkingskosten) Woordenboek van de Limburgse Dialecten Deel III - 2.3: Eten en drinken Auteur: drs. H. van de Wijngaard Bladzijden: 444 ISBN: 9051792018 Verkoopprijs: EUR 32.50 (excl. verzend- en verpakkingskosten) Woordenboek van de Limburgse Dialecten Deel III - 4.4: De wereld Auteur: dr. J. Kruijsen Bladzijden: 450 ISBN: 9051791925 Verkoopprijs: EUR 32.50 (excl. verzend- en verpakkingskosten) Just fyi, Regards, Roger ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 7 16:17:26 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 7 Apr 2005 09:17:26 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (03) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 07.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology " 2005.04.05 (07) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >Originally a call of recognition in one of the eastern Australian indigenous languages, it was borrowed into Australian English and, because of the British Army, soon became part of general imperial slang*. < OED has that cooee = call used as a long distance signal by Australian Aborigines 19th century and that 'cow-ee' was given in a vocabulary of 1790 as meaning 'come'. It was still very prevelant in the 1950s in Southern Engliand among children - especially when playing Hide and Seek: one called 'cooee' from one's hiding place to tease the finder. With voices calling 'cooee' from all directions, the finder was often at a loss as to which direction to go in. It is still used in plays and soaps by older characters for example when a friend comes into your house: they knock, open the door and call Cooee to announce their arrival. Heather ---------- From: jean-luc.detilleux at skynet.be Subject: Etymology Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.03 (04) [E] Dear Lowlanders, As soon as I read Jonny Meiboom's remarks about "Wettern" > Well- indeed there exists another, but very special word tight to E: 'wet' > in our LS-dialect: "Wettern" (same way used in High German), meaning > something like D:"Gracht", E: "canal". I immediately thought of a place name of West-Vlaanderen, Wetteren. The fact is, the town is far from wet, being built on a hilltop! So I went to search for a possible etymology on the web, and this is what I have found: > De naam Wetteren > > Vuethre nomen est uille" = Wetteren is de naam van een dorp, schrijft > Nodkerus, > bisschop van Luik in zijn 'Vita Sancti Landualdi', gedateerd 19 juni 980. > De bisschop > verhaalt de overbrenging van de relikwieën van de heilige Landoaldus en de > Gezellen > van Wintershoven naar de Sint-Baafsabdij te Gent. > De naam Wetteren is af te leiden uit het Germaanse haar of haruf = zandige > heuvelrug > en hwata = scherp. Het centrum van Wetteren ligt inderdaad op een > heuvelrug die naar > de Schelde toe steil afbreekt. > http://www.wetteren.be/gsnaamframe.htm Later on, Henno Brandsma wrote that > Wetering" is indeed a Dutch word, and "wjittering" in West Frisian. > This suggests that the e: is old, and maybe an ablaut variant of > "water" (WF wetter) or an old Ingvaeonic form, with e < a. and this seems to make perfect sense. So, could there be a collision of two different terms for Wetteren? Or does the explanation of *hwata* run in the wash? Over to you, the scholars. Jean-Luc Detilleux (Oufti! Kén' affaire � Lidje!) ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.06 (06) [E] Hi all, Ja, Ingmar, there are quite a few Malay originating words in Afrikaans but I will have to get to my library at home to give you a listing. Grammatically, Afrikaans has repetitive forms originating from Malay, such as: Ons speel huis-huis, Die kinders loop lag-lag winkel toe Sy het hink-hink daar aangekom Regards, Elsie Zinsser PS: I know 'baie' is from Malay 'banya' much, many, a lot. Are there more common Malay/Javanese/Indonesian/Malagassy loans in Afr.? ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Ingmar: > PS: I know 'baie' is from Malay 'banya' much, many, a lot. Actually, it comes from Malay _banyak_. In Malay/Indonesian (and most other language varieties of Southeast Asia, irrespective of genealogy) final stops are not released (i.e., the mouth/tongue remains in the position until the next sound is formed). To people who are not used to this phonetic variant, these sound either like glottal stops or like nothing, especially so in the case of unreleased /k/. For Malay/Indonesian, nominal reduplication tends to be explained as plural-forming, but I have the feeling that it implies variety more than that, as does partial reduplication in Philippine languages (which are also Malayo-Polynesian), varieties of Micronesia, the Americas and parts of Africa, as well as Turkic "plural" _-lar_ ~ _-lär_. In some North American languages, such as the Salishan ones of the Pacific Northwest, variety expression by way of reduplication has been formally recognized. By default, plurality of nouns in Malay/Indonesian is not morphologically expressed; e.g., _gosok gigi_ (not *_gosok gigi-gigi_) 'brush one's teeth', and _banyak anak_ (not *_banyak anak-anak_) 'many children'. It makes perfect sense to assume that Afrikaans received reduplication from Malay varieties, not only because of strong similarities, but also because it was in the main Malay slaves or Malay-speaking slaves (some of them having other native languages, such as Javanese and Sundanese) that raised "Dutch" children "on the Cape." However, I'm still not fully informed about the full extent and the shades of meaning of reduplication in Afrikaans. So, folks, here are a few questions. Is there any nominal reduplication, and, if so, what does it express? Does _huis-huis_ ("house-house") in _ons speel huis-huis_ imply variety, or does it express iteration > continuation ("we go on and on playing house"), as do reduplicated verbs in adverbial expressions (_Die kinders loop lag-lag winkel toe_ "The children run laugh-laugh to the shop" = 'The children run laughing to the shop', _Sy het hink-hink daar aangekom_ "He has limp-limp there arrived" = 'She arrived there limping')? >From what I can tell, reduplication of adjectives/adverbs and also of verbs in Malay/Indonesian matches Afrikaans usage very well: * double verbs expressing repeated action * double adjectives/adverbs expressing intensity (e.g., _gou-gou_ 'very fast', _nou-nou_ 'right now') The thing about reduplication in Afrikaans is a bit of a cross-over between "Etymology" and "Grammar." So here is an etymological question to end with. In Afrikaans, _Maleis_ means 'Malay' (adj./adv.), as does _Slams_. Am I right in assuming that the latter comes from _Islams_ 'Islamic'? If so, this would be rather interesting, aside from the fact that it would show that the earliest notable Islamic population of the "Cape" was Malay. (And we know that the earliest extant written texts in Afrikaans are in Arabic script.) It is interesting also in that this would mean that the word has been borrowed twice: (1) _Slams_ (~ _Maleis_) 'Malay', (2) _Islams_ (~ _Mohammedaans_) 'Islamic', 'Moslem'. Groete, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 7 16:58:54 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 7 Apr 2005 09:58:54 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 07.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (01) [E] Roger Verhiest wrote: "In principle the EU converses with its citizens in any of the 20 official languages - in practice you can forget it if you are unable to use English." Yes. "Europe, united in diversity" sounds wonderful, but when that diversity gets a bit too bothersome for the bureaucrats, out it goes. In effect, the EU has copied the Irish Government's attitude to bilingualism - "let's pretend". It is profoundly saddening. What is the point of "official status" when that status means absolutely nothing? Raw nerves all round, I think, Roger. Go raibh maith agat, Criostóir. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 7 17:51:52 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 7 Apr 2005 10:51:52 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (05) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 07.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: Etymology Leeve Lowlanners, (English below) 'n nieget Woord vandoog: in uns LS-Mundoort bruukt wi aff un' an dat Woord *Knief*, wat natöörlik opp Ingelt: "knife", opp Haugdyytsch "Messer" meent. Wi bruukt dat, mutt ick tougeeven, ne meer foken; de meersten Lüüd seggt "Metz", in de sülvig Meen'n. In miin Wöörbökers kunn ick ne recht wat finnen, wat door an verwandt is- ne in Oul Sassisch, ook ne in Oul Ingelsch or in Oul Frees'sch. 1. Watt meent Jii, woneem dit Woor herkoomen deiht? Kunn dat woll van de oulen Wikingers koomen? 2. Is dat woll een Woord, wat uns "Platt" sick van dat Ingelsche utleent hett? *** Dear Lowlanners, another word today: in our LS-dialect we sometimes use the word *Knief*, meaning of course E: "knife", G: "Messer". It's, as I have to admit, not so very common in our days, most people prefer the LS: "Metz", meaning the same thing. In my dictionaries I could'nt find any obvious cognate words, neither in Old-Saxon nor in Old-English or Old-Frisian. 1. What do You guess to be it's etymological origin? Could it come from Old Norse? 2. Is it- in our LS- a loan from English? Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology [English below] Dat is 'n intressante Saak, mit dey Du vun daag' an-kümst, leyve Jonny. Dat Old-Sassische wourd is _sahs_ (> Saks ~ Sax). Dat kanst as 'n lang mets (~ mess) or as 'n kort sweyrd beschryven. Dat harren sey schynts tou 't warken un vechten bruukt. (Daar kümt ook Skandinaawsch meyrtal _sakser_, _saxor_ etc. vör _scheyr_ vun af.) Dat annere Old-Sassisch wourd is _mėtisahs_ (_metisahs_). Dat harren sey sachs by 't praat-maken un eten vun spysen bruukt, wyl dat _mėti_ (_meti_) 'eten', 'spys'' beduydt. (Vergl. Ingelsch _meat_, Deensch _mad_, etc.) In 't Old-Neddervranksche weett wy man bloots vun _sahs_. Ney-Nedderlandsch het _mes_ (< *_metisahs_). Ik kan ook keyn Old-Sassisch wourd vinden, dat mit Ingelsch _knife_ verwandt is. Ik neem an, dat _knyv_ vun 't Vreyssche or vun 't Skandinaawsche af-keym, sachs in Middel-Sassische tyden, in dey de Sassen eyn vout in 't nourd harren un sik poe-a-poe Vreyssch-sprakige rebeyden up d'n snavel reyten. Old-Ingelsch het _cníf_, Old-Vreyssch _knif_, Old-Nourdsch _knífr_ (> _knif_, _kniv_, etc.), Middel-Hollandsch _cnijf_ (> _knijf_, _knijp_), Middel-Sassisch _knîf_ (> knyv, knyp, > Middel-Duytsch _kneif_). Nu wy weett dat dat Old-Sassische un das Old-Neddervranksche düt wourd nich hebt man Middel-Sassische un das Middel-Neddervranksche dat wourd wul hebt, daar koent wy wul seggen dat dat eyrder vun 't Vreyssche as vun 't Skandinaawsche af-keym, wyl dat de twey spraken sik in Vreyssch-sprakige rebeyden breyd moeken. Dat 't vun 't Skandinaawsche af-keym is man nich unmoeglich. Dat 't 'n Ingelsch leenwourd is, dat gloyv' ik nich. Kumpelmenten, Reinhard/Ron *** You're coming to us with a particularly interesting topic, Jonny. The Old Saxon word is _sahs_ (> Saks ~ Sax) denoting a long knife or a short sword, probably used as a tool and as a weapon. (This is where Scandinavian plural _sakser_, _saxor_ etc. 'scissors' come from.) The other Old Saxon word for 'knife' is _mėtisahs_ (_metisahs_), which seems to have denoted a knife with which to prepare and eat food, since _mėti_ (_meti_) means 'food' (cf. English "meat," Danish _mad_, etc.). In Old Low Franconian, only _sahs_ seems to be known, and Modern Dutch has _mes_ (< *_metisahs_). I can't find an Old Saxon cognate of "knife" either. I suspect that Modern _knyv_ () goes back to a Frisian or Scandinavian loan, probably in Middle Saxon times when the Saxons had one foot in the north and were gradually usurping Frisian-speaking areas. Old English has _cníf_, Old Frisian _knif_, Old Norse _knífr_ (> _knif_, _kniv_, etc.), Middle Dutch _cnijf_ (> _knijf_, _knijp_), Middle Saxon _knîf_ (> knyv, knyp, > Middel-Duytsch _kneif_). So, in this light of a cognate being absent from both Old Saxon and Old Low Franconian but a cognate being present in Middle Saxon and Middle Dutch, we might presume that we are dealing with a Frisian loan, since both languages encroached on Frisian areas. However, we can't exclude the possibility of this being a Scandinavian loan either. I think it's less likely that it is an English loan. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 7 21:18:19 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 7 Apr 2005 14:18:19 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 07.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: kt4nn at juno.com Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (01) [E] Greetings to Lowlanders, The theory of universal language is too complex a subject for young adults preparing for work. So Esperanto goes out the window. Peter Sorensen ---------- From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (04) [E] Criostóir wrote: 'In effect, the EU has copied the Irish Government's attitude to bilingualism - "let's pretend".' I have a question related to this. Didn't Latin have a similar status regarding the Church and the Academy back in the Middle Ages? At the time, those two institutions would have played a similar role in some respects to the role of governments today, no? That fact didn't prevent Latin from dying out...or was it already dead as a language spoken by the common people? Mark Brooks ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 7 21:46:19 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 7 Apr 2005 14:46:19 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (07) [E/F/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 07.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Henno Brandsma Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (05) [E/LS] From: jonny Subject: Etymology Leeve Lowlanners, (English below) 'n nieget Woord vandoog: in uns LS-Mundoort bruukt wi aff un' an dat Woord *Knief*, wat natöörlik opp Ingelt: "knife", opp Haugdyytsch "Messer" meent. Wi bruukt dat, mutt ick tougeeven, ne meer foken; de meersten Lüüd seggt "Metz", in de sülvig Meen'n. In miin Wöörbökers kunn ick ne recht wat finnen, wat door an verwandt is- ne in Oul Sassisch, ook ne in Oul Ingelsch or in Oul Frees'sch. It moderne Westerlauwersk Frysk hat ek "knyft", foar in grut mês, dêr'tst bygelyks bôle meis nijst. Yn it easten wurdt it ek foar bûsmessen brûkt. It Noardfrysk hat ek "knif", "kniiw" esfh. Dit is nei alle gedachten stipe fan it oanbuorjende Skandinaafks (it hoecht net liend te wêzen: it Aldfrysk hie it ommers al en de ûntjouwing is ek lûdwettich). 1. Watt meent Jii, woneem dit Woor herkoomen deiht? Kunn dat woll van de oulen Wikingers koomen? 2. Is dat woll een Woord, wat uns "Platt" sick van dat Ingelsche utleent hett? *** Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology [English below] Dat is 'n intressante Saak, mit dey Du vun daag' an-kümst, leyve Jonny. Dat Old-Sassische wourd is _sahs_ (> Saks ~ Sax). Dat kanst as 'n lang mets (~ mess) or as 'n kort sweyrd beschryven. Dat harren sey schynts tou 't warken un vechten bruukt. (Daar kümt ook Skandinaawsch meyrtal _sakser_, _saxor_ etc. vör _scheyr_ vun af.) Dat annere Old-Sassisch wourd is _metisahs_ (_metisahs_). Dat harren sey sachs by 't praat-maken un eten vun spysen bruukt, wyl dat _meti_ (_meti_) 'eten', 'spys'' beduydt. (Vergl. Ingelsch _meat_, Deensch _mad_, etc.) It Sealtersk hat noch Soaks foar "mês". In 't Old-Neddervranksche weett wy man bloots vun _sahs_. Ney-Nedderlandsch het _mes_ (< *_metisahs_). Ik kan ook keyn Old-Sassisch wourd vinden, dat mit Ingelsch _knife_ verwandt is. Ik neem an, dat _knyv_ vun 't Vreyssche or vun 't Skandinaawsche af-keym, sachs in Middel-Sassische tyden, in dey de Sassen eyn vout in 't nourd harren un sik poe-a-poe Vreyssch-sprakige rebeyden up d'n snavel reyten. Old-Ingelsch het _cníf_, Old-Vreyssch _knif_, Old-Nourdsch _knífr_ (> _knif_, _kniv_, etc.), Middel-Hollandsch _cnijf_ (> _knijf_, _knijp_), Middel-Sassisch _knîf_ (> knyv, knyp, > Middel-Duytsch _kneif_). Nu wy weett dat dat Old-Sassische un das Old-Neddervranksche düt wourd nich hebt man Middel-Sassische un das Middel-Neddervranksche dat wourd wul hebt, daar koent wy wul seggen dat dat eyrder vun 't Vreyssche as vun 't Skandinaawsche af-keym, wyl dat de twey spraken sik in Vreyssch-sprakige rebeyden breyd moeken. Dat 't vun 't Skandinaawsche af-keym is man nich unmoeglich. Dat 't 'n Ingelsch leenwourd is, dat gloyv' ik nich. Kumpelmenten, Reinhard/Ron It liket earder mien-Germaansk te wêzen, mei guon fariëteiten dy't it bewarre hawwe, en de measten dy't it ferlern hawwe... Mei freonlike groetnis, Henno Brandsma ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Henno (benoarden): > It liket earder mien-Germaansk te wêzen, mei guon fariëteiten > dy't it bewarre hawwe, en de measten dy't it ferlern hawwe... Ach, ja, Henno! Tank. Dit is de dredde mooglikheid, net te ferjitte. Folks, Henno presented the third possibility, his suggestion, regarding _knyv_ etc. for 'knife' in Low Franconian and Low Saxon: they are common Germanic and have been preserved in some varieties, not in others (with the implication that they just are not found in extant ancient texts). I have another question regarding Afrikaans. In Afrikaans, there is no inherited "this" vs "that" opposition of the sort we find in English, Low Saxon (_dit_ ~ düt_ vs _dat_) and Dutch (_dit_ vs _dat_). Afrikaans has just _dit_ as a generic, and it has the compounds _hierdie_ (< "here that/the") for 'this' and _daardie_ (< "there that/the") for 'that'. I wonder if there is some (assumedly indirect) Frisian influence, given Westerlauwer Frisian _dit_ meaning both 'this' and 'that'. Do you also say *_dit hjir_ and *_dit dêr_ or *_hjir dit_ and *_dêr dit_ respectively in Frisian? Are there (assumedly mostly coastal) Low Franconian varieties that have a similar system (perhaps due to Frisian substrates) from which Afrikaans might have inherited it (rather than Afrikaans having "simplified" the system by itself or due to different influences)? How about Zeelandic? Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 7 23:59:41 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 7 Apr 2005 16:59:41 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (08) [E/] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 07.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ed Alexander Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (07) [E/F/LS] At 02:46 PM 04/07/05 -0700, Ron wrote: Folks, Henno presented the third possibility, his suggestion, regarding _knyv_ etc. for 'knife' in Low Franconian and Low Saxon: they are common Germanic and have been preserved in some varieties, not in others (with the implication that they just are not found in extant ancient texts). >From Claiborne The Roots of English: "GEN-, like gel-1, another catchall root (see below). Its supposed meaning was "compress into a ball," whence KNEAD, but also ? various Gc words describing compressed KNOBY things and ?? others meaning sharp blows. The "knobs" include CLUB, NUB, KNUCKLE, KNOLL (a "knob" of ground), and ? KNOT, whence KNIT (originally = tie with a knot). The "sharp blows" group includes KNOCK, KNACK (originally = sharp blow), and KNACKWURST - a sausage that cracks (German knackt) sharply when cut or bitten. More remotely connected - if at all - is KNIFE. The diverse descendants of this alleged root suggest that here, too, we're actually dealing with two or more different ones - probably not even Indo-European. Their descendants are found only in Gc - which, incidentally, was rich in non-I.E. words beginning with KN (modern examples are "knave" and "knight", which five centuries ago were pronounced as spelled). So - why not call it a Germanic root and be done with it? Ask the experts!" Ed again: perhaps originally the "knife" in question was more of a "cleaver", with which one appears to hack at the meat. Ed Alexander ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 8 14:30:46 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 8 Apr 2005 07:30:46 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.08 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 08.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (08) [E/] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >So - why not call it a Germanic root and be done with it? Ask the experts!" < OED gives Germanic *kni(bar b)az of uncertain etymology Sorry can't do a 'bar b' in Compuserve. Partridge suggest it might be related to LG knipen G kneifen = to nip . Perhaps from those old type shears that one squeezed to close the cutting edges over one another????? Heather ---------- From: Jo Thys Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (05) [E/LS] Dag Jonny, > in uns LS-Mundoort bruukt wi aff un' an dat Woord *Knief*, Dutch has two forms, _knijf_ en _nijf_ both meaning 'knife'. _Knijpen_ existst next to 'nijpen' as 'knop' to 'nop', and D.'knagen' vs Hg 'nagen'. Cognates of 'nijpen' are found in Md., MLg _nipen_, Onorse _hnippa_, Lit. _gnybti_, Let. _knebt_. Too complicated for conclusions, Groeten, Jo Thys ---------- From: klaus schmirler Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (08) [E/] From: Ed Alexander > Ed again: perhaps originally the "knife" in question was more of a > "cleaver", with which one appears to hack at the meat. And I still miss the obvious theory: related to kneipen/knipa &c., to pinch. Which might suggest that the original knives were either regarded as a utensil to keep your food in place, rather like the fork of current use, or blunt enough to hurt more than they cut. klaus ---------- From: Arthur Jones Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (08) [E/] To: Lowlands-l at Lowlands-l.net From: Arthur A. Jones arthurobin2002 at yahoo.com Subject: Re: LL-L "Etymoloogy" 2005.04.07 (09) [E/] Ed Alexander wrote (regarding _knife_): ====================================================================== L O W L A N D S - L * 08.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Larry Granberg Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (04) [E] Hi all, This thread touched a nerve among many experiences that I have had here in Luxembourg. Many Luxembourgers are proud of their language, and their insistence to use it has brought some backlash from those visitors and workers from Belgium or France who would have nothing to do with learning even the most elementary words and phrases in Luxembourgish. Their attitude is that French is superior because of it's unique position of being the language of the people that brought culture to the rest of the western world. Just the other day, in a supermarket an elderly Luxembourgish lady was asking where is the perfume section in her language of a clerk whose reply was that she did not understand Luxembourgish, that she only spoke French and was visibly irritated with this customer. This went on for a bit until some Luxembourgers around who understood French got involved and let the clerk know how rude she was, after all parfume is pronounced the same in both languages. This was not the first time that I have observed rudeness on the part of the French living and working here. Germans on the other hand do learn some Luxembourgish, but are condescending in that they regard Luxembourgish as just another novel little dialect of German. For many of the younger Luxembourgers that I have met and talked to, when approached in either one of the above languages, they respond in either Luxembourgish or English, with no apologies made. I asked one young woman who understood perfectly French, why not just answer back in that language, and she told me like where have I been all my life, French is just so not cool. When pressed for a better answer, she said that she was tired of the imperialism of the French language, and if people can not understand her language, then she will just reply in English because everyone should know English. For her, and the others of her group, English represented being free of either French or German. This is not the position of all the young, but it is interesting that some are actively choosing English rather than other languages to converse in. I have to agree with Criostóir, official status means virtually nothing when not put into practice, or to force those governments to put into practice agreements that were signed when becoming members of the EU. However, Roger's suggestion that Esperanto would be a means of preserving minority languages is I think, in the end, impracticable. Mimicking natural languages is not a guarantee that minority languages would be preserved. Only by speaking would these languages be preserved. English as being used by the EU as the language of communication instead of French or German does not mean the end of the minority languages. Quite the opposite I believe. It has nothing to do with any agendas of those nations in EU, plus it is has the position of being a leading language of business. More people in Lithuania know English than French. The only real opposition that I could is for those nationalists who believe that the use of English would somehow further the American cultural takeover of Europe. But, I guess that leads us back to the question of language vs. nationality. ---------- From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (06) [E] Mark Brooks wrote: "I have a question related to this. Didn't Latin have a similar status regarding the Church and the Academy back in the Middle Ages? At the time, those two institutions would have played a similar role in some respects to the role of governments today, no? That fact didn't prevent Latin from dying out... or was it already dead as a language spoken by the common people?" I cannot speak for Latin, but my remark on the Irish Government's treatment of Irish refers to the Government's stated policy of Irish "as the national [and] first official language" in the 1937 Constitution being completely ignored. In reality, it is nigh on impossible to interact with official agencies in Ireland without English. Over 99 per cent of parliamentary debates are in English. Cabinet meetings are in English. Bills and acts are rarely published in Irish, and usually only after long delay. Internal communication in official agencies is almost entirely in English. Irish is no longer a compulsory school subject, nor is it a prerequisite for government employment as had previously been the case (ironically enough however, even today, 60-90 per cent of government employees - with the notable exception of the Defence Forces - still return themselves as Irish speaking according to census data). Irish-medium education has been resisted by a number of government departments. The Government is even moving away from the established policy of giving Irish names to state agencies. Irish is not used at all on temporary public signage, and presented in a smaller, italicised font on permanent signage. Government websites are hardly ever bilingual. Nearly all Government paperwork (polling cards, registration forms, advertisements, etc.) is in English only. Go raibh maith agat, Criostóir. ---------- From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (04) [E] I think that all efforts to keep languages alive would be better if all regions adopted the Welsh idea that there is no escaping education in the native language but by leaving the region. Surely, if for example Ireland followed the example of Wales, it would soon be a fully bilingual nation? Southeast Wales, which hasn't been a Welsh-speaking area for many centuries now, has kids there now who converse in Welsh because they need it for school. Many minority languages have in the past been literally beaten out of children. I don't see why a total immersion approach in schools could not work the other way as well (except without the cruel measures against speaking the native tongue - the teacher speaking the language is one thing, but whipping students into speaking it as well is torture in either direction), and it saddens me that so far only Wales has totally implemented this. I think the reason for this is that many people are badly educated about bilingualism, and are afraid that Welsh-medium or Irish-medium or Limburgish-medium or Söl`ring-medium &c. education will result in stunted growth of proficiency in the national language (English, English, Dutch, and German respectively in these examples). But really. Please. It just hurts so much to see that so many language revival efforts go on for even 30 or more years doing nothing more than 2nd-language education for adults (evening classes). This is not going to bring your language back. If this is all you do, you can kiss your language goodbye right now. Educating children through the medium of the indigenous/minority language is the only sure way to revive or preserve it. In most nations there is a curricular requirement that all students learn the national language as well. This isn't a problem - one class period can be used for this, and the medium should probably be the national language. Does this injure the effectiveness of the school environment in reinforcing the role of the indigenous language as dominant? No, it does not as long as use of the national language by teachers is restricted to that particular class period. In addition, there is the problem of what to do with kids with passive fluency. (this means kids who will hear a question in the indigenous/minority language but answer in the national language) The answer is very simple. The teacher should not cruelly insist that the student use only the indigenous/minority language, but rather work _with_ the student, constantly encouraging - but not forcing - the usage of the indigenous/minority language and reinforcing fluency by continuing its use as the medium of instruction through all levels of education, ultimately including tertiary education (this is a "hopefully" - you can complete university degrees in New Zealand through the medium of Maori, but this doesn't always nessecarily follow secondary education, especially depending on the structure of the tertiary education system in the particular country). Mark ---------- From: Te Mâl Subject: language politics Sie haben geschrieben: ---One might suggest including German versions of these messages, since Germany is the other country with indigenous Frisian populations and North Germans are among the few populations outside the Netherlands that even know what the word "Frisian" means. Machen wir natürlich gerne: Liebe Leute, die Bürgerinitiative Te Mâl ist wütend wegen des neuen Kulturabkommens zwischen der Provinzverwaltung von Friesland und der niederländischen Regierung. Darin sind Veränderungen festgelegt, die mit dem Wünsch des Provinzparlaments, die Gleichwertigkeit von Friesisch und Holländisch zu erhalten, streitig sind. Wir haben unseren Wut in einem Brief ans Provinzparlament geäussert. Sie finden den Brief und Pressenachrichten auf Friesisch und Holländisch auf unserer HP www.temal.tk. Aksjegroep Te Mâl foarsitter Elbrecht Claus ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Folks, There are some great views, observations and suggestion being discussed here. However, it seems to me that nothing can truly be implemented until the various governments are willing to do so, and to bring this about, the voters must truly want them to and must express this at the ballot boxes and in campaigns. Success in Wales is not due to a minority-minded, benevolent spirit having suddenly overcome public servants at Whitehall and Cardiff but to true efforts having been made by the people of Wales, including political campaigns. Much is being said about the hostile attitudes of France, to a degree also of Italy and Greece, regarding minority language rights. But let's face it: at least their politicians are honest and outspoken about their views (albeit because of their self-righteously hierarchical and nationalistic mindsets). What I find more insidious are those administrations that pay lip-service to the European Language Charter but in reality find it stupid, unnecessary and dangerous and thus have no intention of supporting actual implementation, might even sabotage such efforts more or less secretly. (And aren't budgetary problems the ideal cover story?) This is much more difficult to deal with, and it is a recipe for disaster in conjunction with wide-spread apathy, complacency, naïvité and ignorance, which is what the naysayers' camps count on. Awareness through education is thus of vital importance. Without it you can moan and groan until you're blue in the face without most of the concerned people even really understanding what you are going on about. There are numerous examples. Among the latest are German state universities not supporting continuation of "Low German" (Low Saxon) studies, and the Netherlands government being unsupportive of minority language rights, listening to the Dutch-only organization Onse Taal and trying to turn back the clock. Just take a look at today's news from Eurolang (http://www.eurolang.net/news.asp?id=4987) to get a taste. Regards, Reinhard/Ron *** In yet another display of French contempt towards linguistic diversity, Senator Gérard Longuet stated that learning Catalan “has no interest at all”. Another senator, Hugues Portelli, coordinator for the Erasmus Exchange Programme at the University Paris II, assured that “the French students’ stay in Barcelona is aimed at learning the language of the country - Spain”. He went further by saying that “we have been forced to forbid students to do the exchange programme in Barcelona, since the university courses are being done in Catalan”. In an interview with the German daily “Frankfurter Allgemeine Zeitung” on Tuesday, Czech president Vaclav Klaus rejected a gesture of goodwill towards members of the remaining German minority in the Czech Republic. Mr Klaus said that “this was not a topic of discussion in the Czech Republic today”. [...] In the interview Mr Klaus also rejected the European constitution, which includes a clause on the protection of minorities. He repeated his often expressed point of view that the constitution will seriously limit the “sovereignity of Europe’s nation states”. During a panel discussion in Berlin recently President Klaus called the European unification process “artificial”. End of Low German department at the University of Göttingen What has been feared for so long has now finally come true: after 50 years of existence, the Department of Low German at the Georg-August-University of Göttingen in Lower Saxony has shut down. The commentary to the courses for the summer semester starting on 1 April 2005 reads: “Due to the financial constraints of the federal state government, the philosophy faculty sees itself forced to close down the department of Low German Language and Literature of the Seminar for German Philology in 2005. From the summer semester 2005 new matriculations will no longer be possible for the masters subject Low German Philology.” Prof Dr Dieter Stellmacher who has held the chair in Low German in Göttingen since 1976, will be an emeritus professor this year and the chair will not be replaced after that. “Göttingen was the only university in Germany that offered Low German philology as an independent discipline and where Low German can be studied as a full-value major subject”, says Dr Reinhard Goltz, spokesman of the Federal Council for Low German from INS, the Institute for Low German, to Eurolang. “At other universities Low German is merely integrated into another subject, usually German studies; it is not secured structurally at all into studies”, he adds. Low German studies are not only threatened at Göttingen University, but also nationwide, a process which Prof Dr Jan Wirrer, Chairman of the Society for Low German linguistic research, sees as connected with current budget cutting trends in higher education policy, resulting in the threat to Low German philology. “It’s a fact – and the process in Göttingen gives a clear example – that all prospective posts that will become available in the future will be under threat”, Prof Wirrer recently said in a press release. There used to be six universities with a chair for Low German. They no longer exist in Greifswald and Münster. There are chairs in Hamburg and Rostock. In Kiel the chair may be renewed this coming winter semester. At the end of February, the Parliament of the Land of Lower Saxony adopted a resolution for the support of Low German at schools and universities and to maintain at least one chair for Low German language and literature in Lower Saxony. The move is also in compliance with the obligations the Land has committed itself to under the European Charter for Regional or Minority Languages. However, Prof. Wirrer says that “the Charter for Regional or Minority Languages is a politically blunt instrument that is mentioned once over Sunday dinner, but is not used as a guiding principle for political action”. Despite this criticism Prof. Wirrer hopes that the Charter’s implementation will be more than just lip service. One of the chief and most severe problems remains the lack of qualified teachers. “The schools urgently need qualified teachers that are capable of conveying language and culture in a way that the outcome is greater than merely the accidental chanting of songs or the participation in reading competitions“, said Prof. Wirrer, adding that, “philology as a companion of current linguistic and cultural processes is indispensable to a language community. However, the end of all this is looming in Lower Saxony.” (Eurolang © 2005) ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 8 19:02:01 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 8 Apr 2005 12:02:01 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 08.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (01) [E] Roger wrote: "... you will have to learn English which is a de facto devaluation" Allow me to disagree. If it´s done right... but I repeat myself. "the EU converses with its citiizens in any of the 20 official languages - in practice you can forget it if you are unable to use english." Here I agree, Roger, even more reason to introduce it with ALL the precautions necessary, and to learn it. "If minority language speakers want to take action to preserve their language they should support the idea of "Esperanto" as a 2nd language for everyone.." Why would English devaluate, and Esperanto would not? It´s all a question of what legal (and de-facto) status you give to the 2nd, common language. Esperanto is great but the de-facto status of English is such that it´s use as a European and World lingua franca has some chances of succeeding, whereas Esperanto has not, as much as I hate to look this sad fact in the eye... So let´s not fight a lost cause but CONCENTRATE on safeguarding our linguistic diversity in face, and with the HELP of English. Mike Wintzer ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 8 19:31:50 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 8 Apr 2005 12:31:50 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.08 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 08.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (06) [E] Mark wrote: ...Latin from dying out...or was it already dead as a language spoken by the common people? Question to all: When has a language to be considered as died out? When it ceases to be used in its original form? Which form? Latin has changed over the centuries and never died out, only changed its name into... Italian, Friûl... Is that a fair statement? Who will enlighten us? Mike Wintzer ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Hi, Mike! Point taken, but ... Would you really, in the real world, expect or advise those speakers to say or write "Latin" as an answer to questions about their native languages, or even "Italian Latin," "Friuli Latin," etc.? Would speakers of English, Danish, Frisian, German or Afrikaans say "Germanic," "Norse," "Low Franconian," etc.? Technically speaking you may be right, but ... come on now, Mike! Old English is extinct, or "passé" or whatever you want to call it, but English is still very much alive. However, having said this, whether or not Latin (_lingua latina_ in the actual, narrow sense) is alive or extinct is indeed a valid question, in my opinion. While it is no one's native language, it continues to be used, not only in writing but in some communities (such as among Roman Catholic clergy and in Latinophile circles) also as a spoken language. The same applies to Sanskrit, which is even still spoken as a lingua franca in Hinduism and, to a far lesser degree, in Buddhism (in some institutes as a mandatory language), is even used in radio broadcasting (also by Deutsche Welle), though not as a native language. (Today's Indo-Aryan languages are, broadly speaking, descendants of Sanskrit, but speakers of Hindi, Marathi, Nepali, Bengali or Gujarati would never dream of listing their languages as "Sanskrit," not even as "Prakrit," which they technically are. Classical Chinese is still written and read, but it is neither native nor spoken (and its sounds are only reconstructed theoretically), being pronounced in the various modern "dialects" if need be. Given all this then, are these languages extinct (and artificially maintained) or are they still alive? Can a liturgical-only language (such as Church Slavonic or Coptic Egyptians) be called alive? The fact that a liturgical and scholarly language can be revived as a native language can be seen in the case of Hebrew (which meanwhile causes native speakers to have very distinctive "accents" while speaking other languages). Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 8 20:03:11 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 8 Apr 2005 13:03:11 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 08.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (01) [E] Roger wrote: "... you will have to learn English which is a de facto devaluation" Allow me to disagree. If it´s done right... but I repeat myself. "the EU converses with its citiizens in any of the 20 official languages - in practice you can forget it if you are unable to use english." Here I agree, Roger, even more reason to introduce it with ALL the precautions necessary, and to learn it. "If minority language speakers want to take action to preserve their language they should support the idea of "Esperanto" as a 2nd language for everyone.." Why would English devaluate, and Esperanto would not? It´s all a question of what legal (and de-facto) status you give to the 2nd, common language. Esperanto is great but the de-facto status of English is such that it´s use as a European and World lingua franca has some chances of succeeding, whereas Esperanto has not, as much as I hate to look this sad fact in the eye... So let´s not fight a lost cause but CONCENTRATE on safeguarding our linguistic diversity in face, and with the HELP of English. Mike Wintzer ---------- From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (02) [E/German] Mark wrote: I think that all efforts to keep languages alive would be better if all regions adopted the Welsh idea that there is no escaping education in the native language but by leaving the region. Mark, I predict that you will be criticised as a radical, just as I am criticised when I wrote, keep writing: a language only has a chance of surviving if in its geographical domain if it is de jure AND de facto THE PRIMARY language. My question would be: What is wrong with having to leave a land if you are not willing to learn its language??? (Andorra, [among others?] implicitly applies this practice, through its practice of extending residency permits.) Mike Wintzer ---------- From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (02) [E/German] Ron wrote: However, it seems to me that nothing can truly be implemented until the various governments are willing to do so, and to bring this about, the voters must truly want them to and must express this at the ballot boxes and in campaigns. Voters whose languages might have been denigrated, snuffed out, maybe generations ago, cannot vote in an unbiased manner. Why has "Maastricht" survived? Because it was not submitted to referenda in all countries. Why will the "Constitution" fail? Because it will be voted down. Democracy means that, supposedly and hopefully, cool-blooded and responsible politicians elected by popular vote, will make decisions free from campaign emotions. Mike Wintzer ---------- From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (02) [E/German] Ron quoted: In yet another display of French contempt towards linguistic diversity, Another example: The Occitan weekly LA SETMANA no. 496 quotes from a French Interior Ministry Report (rapport Benisti), where it is stated that speaking French in the family will prevent the children from becoming criminals (sic!). The paper concludes: Donc lo fait de parlar lo "patuès de son país" es assimilat a un factor favorable a la delinquéncia. For your information, Mike Wintzer --------- From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (02) [E/German] From: Lowlands-L To: LOWLANDS-L at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG Sent: Friday, April 08, 2005 4:14 PM Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (02) [E/German] I am glad to see that the subject, almost everytime it comes up, can arouse so much interest and so many reactions. I was delighted to read through the postings, Irish, Welsh, Letzebuergish, Sölring, Maori, LS...Wow! Great postings!!! Now, at the danger of repeating myself or even sound irritating: To me the World, past and present, proves that a language only has a chance of surviving if in its geographical domain it is de jure AND de facto THE PRIMARY language in ALL areas of public life, education, administration, media. Larry, what in the world is it that prevents the Luxemburgers from making their language their - only - state language (which would in no way prevent them from continuing to learn and use other languages)? Larry, I´d like to ask this provocative question: Is there perhaps a bit of inferiority complex involved in face of the "major" languages??? Mike Wintzer ---------- From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (02) [E/German] Mark wrote: It just hurts so much to see that so many language revival efforts go on for even 30 or more years doing nothing more than 2nd-language education for adults (evening classes). This is not going to bring your language back. If this is all you do, you can kiss your language goodbye right now. Look around in history and in the present to find heaps of lamentable examples... Mike Wintzer ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 8 22:16:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 8 Apr 2005 15:16:09 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.08 (06) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 08.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.08 (01) [E] Leeve Klaus, Du schreevst: > ... or blunt enough to hurt more than they cut. Sou'n Kroom heff ick all foken in mennigeen Kökenschapp funnen!! Smiling Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm --------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Moyen, Jonny, Klaas (= Klaus) un annere Leyglanders! > > ... or blunt enough to hurt more than they cut. > Sou'n Kroom heff ick all foken in mennigeen Kökenschapp funnen!! Dat kanst wul seggen! So wat kümt my jammer noug ook vaken in de moyt (un ik bün nich bloots 'n listen-baas man tou huus' ook noch 'n koyken-baas). Oever messen vun den slag seen myn vör-öldern "Daar kanst mit up d'n Boksbarg ryden," un ik seg dat af un an vun daag' noch. Kint Jy dey segwys' ook? Uns Jonny couldn't help making the remark that he often finds items of the sort in the kitchen cupboard. I comiserated, having made similar unfortunate finds too often myself, being not only a list _baas_ but at home a kitchen _baas_ of sorts as well. My ancestors used to say about any really blunt knife, "You could ride (on)to Bocksberg* on it" (*the Harz mountain on which witches congregate on Walpurgis Night). Kumpelmenten, Reinhard/Ron ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (08) [E/] Hi all, About knife: What about the Afrikaans 'klief'? Did the /kn/ go into /kl/ mode? Do you also have similar forms in other LL languages meaning 'to cut' or 'split into two'? Example in Afr: Die straler klief deur die lug. Groete, Elsie _knyv_ / "knave" / knight Ed again: perhaps originally the "knife" in question was more of a "cleaver", with which one appears to hack at the meat. Ed Alexander ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 8 22:19:29 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 8 Apr 2005 15:19:29 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.08 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 08.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.08 (04) [E] Ron wrote in reply to Mike Wintzer: "Old English is extinct, or "passé" or whatever you want to call it, but English is still very much alive. However, having said this, whether or not Latin (_lingua latina_ in the actual, narrow sense) is alive or extinct is indeed a valid question, in my opinion." In my opinion, languages can only die when absolutely all record of them has been lost and they can no longer be revived as a native tongue, as in the case of Beothuk, Pictish and a number of others. Cornish was declared extinct over and over, yet it now has many native speakers and many more speakers who learnt it as a second language. That is why I try to popularise the usage "dormant language". Hebrew is an example of a "dormant language" that now has millions of monoglot speakers. Latin would be a truly dormant language given that it has no native speakers, but is still used communally and liturgically. Of course, there is a third category - namely, reconstructed languages. These have "died" but been "reborn" - their rebirth is based on conjecture. Examples here include neo-Prussian, Palawi Kani (a reconstructed indigenous Tasmanian language). Common Cornish (Kernewek Kemmyn) fell into this category (it has been derided as "Cornic") until it obtained native speakers. Lastly, we may include constructed languages that claim no lineage, such as Esperanto, Volapuk and Klingon, which are used to some extent but have no native speakers. (Although I am sure I will be corrected here, and deserve to be if I have misunderstood the nature of Esperanto or Volapuk.) (By the way, Ron: Sanskrit is not only still widely used, it is also an official language of India. I think that is "official" in the same way Irish is "official" - i.e., on paper.) Go raibh maith agaibh, Criostóir. ---------- From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.08 (04) [E] Ron wrote: "Given all this then, are these languages extinct (and artificially maintained) or are they still alive?" I once heard a man who was an adherent of Process Philosophy and Theology who said that we have a word for something that doesn't change, namely "dead." Now, if you accept as a premise that only living things change, then you might say that Latin is dead, because in its literary form it is "calcified" into written works. But, if those present day speakers, such as priests, etc., adapt it to present day reality by adding new words, then you might day it is still alive. To me Latin is in a state much like Lenin was/is in his tomb - he's preserved in an almost unchanging form, and you certainly wouldn't say he's alive ;-) Mark Brooks ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 8 23:19:10 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 8 Apr 2005 16:19:10 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 08.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: kt4nn at juno.com Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (03) [E] > So lets not fight a lost cause but CONCENTRATE on > safeguarding our linguistic diversity in face, and with > the HELP of English. I agree with Mike. English can provide the enterprise to give Germanic Languages opportunity. The linguistic diversity begins at home. But many have no spouse or children to pass the language down. But we can learn more language until something happens. Peter Sorensen ---------- From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (05) [E] Mike, the problem with your suggestion about Letzebuergesch is that the common viewpoint in Luxembourg will most likely be that it isn't economically viable (although it really is; it's just going to be hard for people to fathom an international business haven in Luxembourg with such restrictions). Re the French interior ministry's comments on "patois": The entire post-revolutionary French government should be shot. Seriously, these people care more about national unity than the concerns of their constituents. La français est la langue de la republique, no matter what!!! You want to have a Breton-medium public school? Our answer: La français est la langue de la republique. You want to require all civil servants in the French portion of Basque country have a certain degree of Basque fluency? La français est la langue de la republique. You want to set up a regional parliament with the regional language as a co-official language? La français est la langue de la republique. You want to? La français est la langue de la republique. You? La français est la langue de la republique. Period. No ifs, ands, or buts - la français est la langue de la republique, and a tool for linguistic oppression of les minorités at that. Mark ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics I agree with Mike (yes, Mike, buddy, I do agree with you at times) at least as much (but actually more than) that it is nice to see so much passionate response to this topic (Mike's not coming as a surprise, of course). It is heartening to see that a lot of thinking about this subject area is going on, and I sense many a glimpse of wisdom in the postings. With time (and maturity or simply "crotchetiness") it is becoming increasingly obvious to me that in European language politics people tend to deal with surface symptoms more than with underlying causes, more than with age-old ingrained views and attitudes. Despite much talk about unity, Europe has really not evolved very far from the tribal society stage, at which one tribe has one language (variety). This has been expanded to the nation state, as if to a super-tribe, which in a way it is, the historical pattern being that one tribe conquers others, creates a "federation" and imposes its culture, beliefs and language on the conquered. It ought therefore not come as a surprise if the thought pattern "unity requires uniformity" still predominates, most clearly expressed in France and Greece and lately also in the Czech Republic. It does not matter how much and how passionately you praise the idea of diversity within unity, the average European -- having seen ideologies come and go -- sticks to the ideal of "one country, one language," pays lip-service at best, and considers alienation between related people across arbitrary political boundaries a price that needs to be paid. People, languages and cultures are being filed away in compartments. In my experience, the average European still considers diversity within one country a negative thing, a type of obstacle or hardship that needs to be dealt with by removing it. This comes to the fore most clearly in xenophobic expressions regarding "foreigners" (which may have lived within a given country all their lives, or for generations, if not for centuries). We saw it happen during the last Danish and Dutch election campaigns, both countries considered "liberal" by most standards, also in the recent school attire debacle in France ("Islamic dress is un-French"), and in many a European politician's chauvinistic remarks about Turkey's ambitions to join the European Union, and we see it in Germany's persistence in labeling and treating generations of German-born Turks and others as "foreigners," just as generation after generation of locally born Roma and Jews have traditionally been seen and treated. >From xenophobia vis-� -vis real or labeled foreigners to xenophobia vis-� -vis indigenous minorities is but a tiny step. By speaking differently you declare yourself a type of foreign body, and that's not a good thing, especially when you have been given glorious opportunities for "upgrading" to a new nationalized person. Given such attitudes, why should people want to embrace diversity and pay for it, pay for "special" (= "foreign") education that perpetuates the "foreignness" of "those people"? When I visit Europe and share such observations and views, people tend to react with attitudes like "it's really more complex than you know" and "it's easy for you to judge, being used to living in melting pots." The underlying tenor tends to be that places like the Americas and Australia have *chosen* diversity, that it is self-imposed, that places like Britain, France, Belgium and the Netherlands are paying for having colonial pasts, while most of Europe didn't ask for it, can't or won't put up with it. I firmly believe that reluctance and hostility vis-� -vis European language rights are rooted in all of this and that nothing will change unless more fundamental attitudes change. Regards, Reinhard/Ron P.S.: But then again, perhaps I *am* just weird as a result of being European, Australian and (as of next Monday afternoon) American at the same time. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 9 19:40:47 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 9 Apr 2005 12:40:47 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.09 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 09.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (01) [E] I believe English will become an "Esperanto for everyone"; it is already losing its role as "Language of the English", who are minority speakers of the language anyway. It will then fall on us in England to strengthen and codify our own dialects, rather think of them as "slang", as is commonly believed. Paul ---------- From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (08) [E] The trouble with English "providing the enterprise to give Germanic Languages opportunity" is that the "English" that becomes most popular with education, especially amongst non-native English speakers, is the "pidgin Latin" variety. Ask any Singaporean, Taiwanese, or Indian which is "better" English - dig or excavate, think or contemplate/cogitate/consider, home or residence; the list goes on. Paul ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Thanks, Paul. I share your prediction and suggestion regarding the role and future of English. To a vast degree, English has grown into a neutral language already, which is what I think you implied. I feel that what holds many people back from accepting this is that English happens to be a first language of many and is by many still associated with colonialism, which prompts them to associate the promotion of international English use with continuation of perceived colonialism in the form of "Americanization" and domination of multinational corporations. I am sure that this is further strengthened by the European obsession with the concept "one language, one ethnicity, one nation." So what I am saying is that English is factually a neutral language already, just not in the minds of certain traditionally thinking people. I am under the impression that this role of English worries the speakers of "smaller" languages less than those of "more important" ones, that in the instance of the latter a sense of loser's chagrin is involved. Having said this, of course there are some disadvantages in that English orthography is not exactly "user-friendly," and acquisition is further impeded by idiomatic phrases being particularly numerous and important, also by the rate of change being particularly fast in English, in part because of its easy adaptability and constant adaptation to new cultures and technologies. English phonology is not particularly easy to learn either, what with an abundance of reduced vowels. In some ways, among the "more important" and wide-spread languages it would probably be Spanish that would have been more suitable. However, most learners of English seem to be doing pretty well (and I have been watching many a new Lowlander's school-learned English bloom after just a few months on the List). I think we ought to face facts and make the best of the development which is well under way, for better or for worse. I can see that in the future most native English speakers will be at least bilingual in that they will know International English in addition to their local English varieties, if not their national English varieties as well. This will put them into pretty much the same position as everyone else: they will have to learn International English as a non-native variety (though acquisition is no doubt easier for them than for others). To retain their own separate identities and language-based cultures and also to safeguard the neutrality of International English they would do well preserving and developing their local English varieties. I can see all of this leading to a situation in which we will have a neutral international language and at the same time considerable enrichment of the English language as a whole. Thanks again, Paul! Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 9 19:41:57 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 9 Apr 2005 12:41:57 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.09 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 09.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ben Bloomgren Subject: Naming practices Hello, all, I was very curious about this. When I check various sites that deal with names, I see many of our English names that deal with wolves and such. How did the pre-Christian Germanic tribes in the lowlands and elsewhere tend to name their boys and girls? Was it shamanistic? That is, was it related to events that surrounded the birth? ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 9 20:06:34 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 9 Apr 2005 13:06:34 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.09 (03) [E/F/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 09.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Henno Brandsma Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (07) [E/F/LS] > From: R. F. Hahn > Subject: Etymology > I have another question regarding Afrikaans. > > In Afrikaans, there is no inherited "this" vs "that" opposition of the > sort > we find in English, Low Saxon (_dit_ ~ düt_ vs _dat_) and Dutch (_dit_ > vs > _dat_). Afrikaans has just _dit_ as a generic, and it has the > compounds > _hierdie_ (< "here that/the") for 'this' and _daardie_ (< "there > that/the") > for 'that'. I wonder if there is some (assumedly indirect) Frisian > influence, given Westerlauwer Frisian _dit_ meaning both 'this' and > 'that'. > Do you also say *_dit hjir_ and *_dit dêr_ or *_hjir dit_ and *_dêr > dit_ > respectively in Frisian? Are there (assumedly mostly coastal) Low > Franconian varieties that have a similar system (perhaps due to Frisian > substrates) from which Afrikaans might have inherited it (rather than > Afrikaans having "simplified" the system by itself or due to different > influences)? How about Zeelandic? It Westerlauwer Frysk hat sawol "dit", "dat" , "dizze", "dy". Ik wit net hoe ofst dit misbegryp yn 'e wrâld kommen is... Yn it Noardfrysk (mooring benammen) binne der al foarmen as "jüheer", jüdeer", mar dy binne tink ûntstien trochdat 'jü' al it lidwurd is (froulik) (dy binne de basis foar de lidwurden), en de gearfal fan lidwurd en oanwizend omnamwurd blykber as ûnhandich ûnderfûn waard... It sil ek mei stipe krige ha fan de Jutske dialekten, dy't neffens my ek sokke foarmen hawwe. > Regards, > Reinhard/Ron Mei freonlike groetnis, Henno Brandsma ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Tank, beste Henno. Mar binne "dit", "dat", "dizze" en "dy" ek wurde met ferskillene betsjuttinge? > Ik wit net hoe ofst dit misbegryp yn 'e wrâld kommen is... Miskien meidat net genôch goeë Fryske wurd- en learboeke te fine binne? Groetnis, Reinhard/Ron ---------- From: Utz H. Woltmann Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.08 (01) [E] Jonny wrote: >> in uns LS-Mundoort bruukt wi aff un' an dat Woord *Knief*, > Beste Jonny, mien Vadder hett ook ummer "Knief" to´n Klappmess seggt, aver nie nich to´n Kökenmess. Mag ween, dat dat vun "canif" ut dat Französsch stammen deit, dat is denn ook´n Klappmess. In ole Tieden hebbt de betern Lüüd versökt Französsch to parleren. Mit Kumpelment. Utz H. Woltmann --------- From: Utz H. Woltmann Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.08 (06) [E/LS] Elsie wrote: > About knife: > > What about the Afrikaans 'klief'? Did the /kn/ go into /kl/ mode? > > Do you also have similar forms in other LL languages meaning > 'to cut' or 'split into two'? Beste Elsie, wi hebbt "klöven" orrer "opklöven" in Neddersassisch , wat nipp un nau datsülvige bedüden deit. Mit Kumpelment. ---------- From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.08 (06) [E/LS] Dag, Elsie, "about knife" You wrote: > Do you also have similar forms in other LL languages meaning > 'to cut' or 'split into two'? > > Example in Afr: Die straler klief deur die lug. Yes, we have: LS: "*cloeuven* (Holt) ['Hest Diin Holt föör 'n Winter all kloeuvt?']", E: "to chop (wood)", G: "(Holz) spalten, hacken". Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 10 16:52:20 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 09:52:20 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.10 (01) [F] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Henno Brandsma Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.09 (03) [E/F/LS] > From: R. F. Hahn > Subject: Etymology > > Tank, beste Henno. > > Mar binne "dit", "dat", "dizze" en "dy" ek wurde met ferskillene > betsjuttinge? Jawisse: dit == Nl dit, dizze == Nl deze, dat ==Nl dat, dy == Nl die. Dus dizze, dit foar tichteby (dit = ûnsidich, dizze = foar de-wurden en meartallen) en dit, dy foar fierder. (dit = ûnsidich, dy = de rêst) >> Ik wit net hoe ofst dit misbegryp yn 'e wrâld kommen is... > > Miskien meidat net genôch goeë Fryske wurd- en learboeke te fine binne? Dit is yndie in saak dy't better kinne soe. Mar it haadstik yn Routledge "The Germanic Languages" (dêr't Nederdútsk ek in plakje yn hat) oer it Frysk befettet al frijwat ynformaasje, ûnder oaren oer it omnamwurddsysteem. En fansels hast de "Frisian reference grammar" fan Tiersma, dy is yn it Ingelsk en frij wiidweidich. en der is in goed Frysk-Ingelsk, Ingelsk-Frysk wurdboek sûnt in pear jier. > Groetnis, > Reinhard/Ron Mei freonlike groetnis, Henno Brandsma ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 10 16:54:11 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 09:54:11 -0700 Subject: LL-L "Language status" 2005.04.10 (02) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: Language status Found this today at noon about Dutch in Germany on: http://teletekst.nos.nl/tekst/106-01.html Regards, Roger 106 Teletekst za 09 apr Nederlands populairder in Duitsland MÜNSTER In de Duitse deelstaat Noord- Rijnland-Westfalen kiezen steeds meer studenten voor het vak Nederlands.Op de middelbare scholen volgen zo'n 16.000 leerlingen Nederlandse les. In het hoger onderwijs is het aantal studenten Nederlands de afgelopen vijf jaar verdubbeld,tot 400.Er is dan ook een tekort aan leraren. Omgekeerd is er minder belangstelling: het aantal Nederlandse studenten Duits is twee tot drie keer zo laag als het aantal Duitse studenten Nederlands aan de universiteit van Münster alleen al. Volgens deskundigen vinden de meeste Nederlanders Duits te moeilijk. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 10 16:55:25 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 09:55:25 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.10 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Names" 2005.04.09 (02) [E] I've always thought it curious that even after conversion, the English continued to give "Wolf-" names as Christian names - Archbishop Wulfstan is an obvious case. There is a strange double standard in Germanic (and doubtless other) traditions regarding predators, especially wolves; they were admired, and their names adopted as symbols of strength and cunning, yet they were deliberately hunted to extinction. And an outlaw was a "wulfesheofod" -- Wolf's-head. I gather that when Israel was founded, and parents wanted to give the first generation kids Hebrew but non-biblical names, there was a fashion for "Bear", "Lion" etc for boys, and flowers for girls. Interesting that English-speakers still use flowers for girls, but few use predators for boys, though I gather Wulf remains popular in Germany, also Bjorn and Arne in Scandinavia . Our name Ernest is probably a rare survivor - and few probably know it has anything to do with eagles! Maybe some of the folks of other nationalities on the list can give me other examples? ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 10 17:45:07 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 10:45:07 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.09 (01) [E] Ron wrote: "I am sure that this is further strengthened by the European obsession with the concept "one language, one ethnicity, one nation"..." I have been following this debate from the sidelines, having been too busy otherwise to jump in, as much as I have wanted to. Two points: Firstly, English is absolutely _not_ a neutral language. From the point of view of someone whose ethnic languages (Cornish and Irish) have been largely extirpated it, the "English is a neutral economic necessity" only lends weight to those who would oppose the strengthening of Cornish and Irish. In Ireland especially, there has been a vocal movement against Irish, basing their argument on a supposition that Irish is not only uneconomic, but that the adoption of English by the Irish has in effect been a godsend. Secondly, notions of "one language, one ethnicity, one nation" is hardly European. Americans and increasingly Australians are the ones who confuse "nation" with "state". Hence Americans talk of "the nation" where they mean state structures. They were the first to refer to "one nation [under God]". Regardless of the origin(s) of Americans, more and more refer to themselves as "American" on census forms (as do Australians and Canadians) - clear signs of "one ethnicity". I do not even have to describe in depth the fact that both the United States and Australia have utterly monolingual English-only policies (California banned bilingual education, remember), even though their is no official language in either. English is a killer language. Don't let its utility deceive any of you otherwise. Go raibh maith agat, Criostóir. ---------- From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (08) [E] Mark Williamson wrote: "...the problem with your suggestion about Letzebuergesch is that the common viewpoint in Luxembourg will most likely be that it isn't economically viable (although it really is; it's just going to be hard for people to fathom an international business haven in Luxembourg with such restrictions)." Of course. Every language (even the like of Livonian) is economically viable. Money doesn't care which language uses it. Economic arguments are excuses for no change. Ironically enough, where the change is substantial, businesses - at least in Europe - are usually enthusiastic drivers of the process. In Wales after the Welsh Language Act 1993, businesses soon adopted limited bilingualism as a form of corporate social responsibility. Mark also wrote: "Re the French interior ministry's comments on "patois": The entire post-revolutionary French government should be shot. Seriously, these people care more about national unity than the concerns of their constituents." I wholeheartedly agree. The same can be said of English in the United States and Australia. "Anglais est la langue de la peuple, et l'état." Go raibh maith agat, Criostóir. ---------- From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (08) [E] Mark wrote: hard for people to fathom an international business haven in Luxembourg with such restrictions which restrictions? Having a national language of its own? At the international crossroads, LX will always have to deal with, and be conversant in, other languages. Or were you referring to "having to learn the language or leave"? This obviously would not apply to a business, but it would only be fair to apply it to those of its agents who seek resident status. What´s your view, Mark? What´s your view, Lowlanders? Mike Wintzer ---------- From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (08) [E] Ron, you wrote: ...as of next Monday afternoon... Is there reason for congratulations?! Mike Wintzer ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Críostóir, You points are well taken. Bear in mind, though, that my critical remarks about European attitudes ought not be taken as endorsing other existing attitudes, American, Australian or whatever. Having said this, please remember that, while they have conventions, the United States have *no* language policy, certainly nothing enshrined in the constitution as it is in France and other European countries, thereby, at least in theory, leaving the door open for another language to take the lead. This is why some groups want to introduce a federal "English only" policy, decried as fundamentally racist by many in the opposition. Changes in California are within educational policies on the *state* level, favored by a succession of conservative-dominated governments. The federal government has no say in this, though the federal supreme court will be able to endorse it or strike it down when it is brought before it. However, school districts in "liberal" areas (such as the San Francisco Bay Area) are finding ways around the conservative-lead political changes. Furthermore, bear in mind also that Spanish as a second language, at least, is being forcefully pushed throughout the States, and is a requirement for a large percentage of job positions especially in the southwestern states. This is rarely the case in European areas in which minority languages are used, not even in administrative positions. The United States, Canada and Australia used to pursue intregration policies that were hostile to linguistic and cultural survival in indigenous and immigrant communities. They all changed this in the 1960s and 1970s. Canada and Australia put a lot of money into their diversity support policies, and many immigrant languages do very well in those countries, also in the United States. Maltese and Timorese, for instance, had a lot of speakers in Australia and, with government support, had media representation even when they did not do well in their countries of origin. Cantonese, Hokkien and Mandarin are doing extremely well in all three countries, being represented strongly in the media, as is Spanish in the United States. For decades now, Canada Day and Australia Day have been celebrated with the strong message of encouragement for maintaining various family-heritage languages and cultures as Canadians and Australians. The point is that being American, Canadian or Australian is not seen as belonging to a certain ethnic group, while nationality and ethnicity, and in extension language use, *is* widely considered as "ideally" coinciding in conservative European views. Being different (which includes belonging to any indigenous minority) is still widely considered alien, problematic, obstinate and even "foreign" in Europe, while this is far less so in American, Canadian or Australian societies. Despite my "accent" and my "weird" ways and opinions, Australians and Americans always tend to err on the side of assuming that I am a citizen of their respective countries just by virtue of living there. In Europe this tends to be the opposite. People speaking "foreign" languages and having non-mainstream cultures, religions and dress are by default assumed to be foreigners, even for generations and centuries, as I mentioned before. Críostóir, I can understand that English is by no means neutral to linguistic minorities of Britain and Ireland. However, it is my impression that it is becoming so in the rest of the world. > Economic arguments are excuses for no change. Right-o, daddy-o! > Ron, you wrote: > > ...as of next Monday afternoon... > > Is there reason for congratulations?! Thanks, Mike. That's entirely up to you and your views. Let's just say that I am gaining something without giving up anything. Furthermore, nothing will ever change my cosmopolitan status, though there's no piece of paper for that (yet). Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 10 18:38:26 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 11:38:26 -0700 Subject: LL-L "Grammar" 2005.04.10 (05) [E/B] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" Hi all, Ingmar, some time ago I've given in a posting to LLL, a listing of Afrikaans words originating from Malay. The LLL archives should still have these. On Ron's questions: Yes, _huis-huis_ implies continuation (We are playing house) _Die kinders loop lag-lag winkel toe_(The children run to the shop laughing) _Sy het hink-hink daar aangekom_ (She arrived there while limping) Yes: >double adjectives/adverbs expressing intensity: (e.g., _gou-gou_ 'very fast', No: _nou-nou_ means 'in a short while'. [I'll say this to request patience.] Yes, Maleis means Malay and Slams derives from Islam. Many older Cape people refer to themselves as being 'Slams' meaning Muslim and from Cape Town. The earliest Islamic population to arrive in the Cape were Muslim after they have been forcibly expatriated from the Indonesian archipelago by the Dutch. It seems from historical writings that they were allowed to take their religious leaders with them, hence the earliest writings being religious. The largest Muslim population in South Africa are still the descendants from these groups and they are still predominantly Afrikaans speaking despite a lot of resistance by younger people to admit it. Groete, Elsie Zinsser ---------- From: Þjóðríkr Þjóðreksson Subject: LL-L "Etymology" Primo I'm still experimenting a bit with good spellings for the dialect so please forgive me any inconsequencies - I as well have to get used to writing spoken language. (For this reason I fear my version of the Wren is also not as consistent as I'd like. When will it be officially published by the way?) Remarks, questions, anything will be gladly heard from my side as it would be ideal if foreign Lowlanders could also read what I write, just like I can read their Low Saxon spelling without too much problems. Secundo Ouver dit/dat enzoevaaier bè oengs in Aantwaarpe (en Broabant in et algemieën): Et OA.N. ei twieë geslachte, deze/die en dit/dat. Waai emme d'r draai (dad un gedroage gelèk et grutste dieël van oengs adzjektieve) *mannelek deize(n)/dieje(n) [De -n- verschent as et volgende wourd begint mè 'ne klinker of mè 'n d/t/b] *vraawelek deis/die [Wørd oek gebrouikt veur mieërvaawde] *onzaaideg deis/da(d) [De -d verschent as et volgende wourd begint mè ne klinker. D, z en v wørre stemloeës øtgesprouke achter "da"] *** About this/that &c. in Antwerp (and a big part of Brabant as well I think) Standard Dutch has two gender-differing forms here. We have 3, they have a lot of characteristics (qua inflection) in common with normal adjectives. *masc. deize(n)/dieje(n) [The -n- appears when the next word begins with a vowel or with a d/t/b] *fem. deis/die [Is also the plural form] *neut. deis/da(d) [The -d- appears in front of a vowel. D, z and v become voiceless t, s, f when they follow "da"] Diederik Masure didimasure at hotmail.com ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 10 19:16:52 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 12:16:52 -0700 Subject: LL-L "Identity" 2005.04.10 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: Anniversary + New Yank 2005.04.10 Liobothai Dalalandarje! Tomorrow Reinhard Hahn takes the blood-oath of U.S. citizenship. Although I am anything but nationalistic, I offer my sincere congratulations. The United States have always needed, and sometimes produced, people of great courage and compassion t fight for human and minority rights. It is a side of American immigrant character that has oft been eclipsed by other, darker spirits. The USA --and indeed the world-- need more like you, Ron. What a neat way to cap off the Lowlands-L Tenth Year Anniversary! I can almost hear the strains of Haendel's music echoing to the fireworks. Or was that gunshots? And was the music really Pachtelbel? Or Buxtehude? Anyhow, congrats, frijand mein. Arthur Arthur A. Jones arthurobin2002 at yahoo.com ---------- From: R. F. Hahn Subject: Identity Thank you so much for your kind, albeit somewhat premature, words of congratulations and welcome, dear Arthur. It will be tomorrow in the late afternoon (no way of telling with that lot) that (after a long and bureaucratically torturous ride) I will be officially declared potentate-free, at least as far as this persona is concerned, and that's just dandy with me, for I've never been exactly a fan of potentates and hierarchies. It took me decades of maturing to arrive at a place where I can feel that with such a step I am not endorsing current predominant attitudes, policies, laws, government officials and the like, but am officially tying the knot with an idea and an ideal that is worthy, though unfortunately far from being realized. The official rejection of hierarchies ("All men are born equal"), assurance of fundamentally guaranteed freedoms, and separation from the state yet freedom of religion, are good enough for me, and so it should be if it was good enough for the likes of Albert Einstein and other great _mentshn_. I suppose there's room for me somewhere in a pool with a span as wide as to accommodate the likes of Richard Butler, Jerry Falwell, Noam Chomsky and Angela Davies, not to forget the likes of you, Arthur, and Robin as well all my other precious, passionate and compassionate American friends on the List and elsewhere. This sort of thing is also what I had embraced in passionately outspoken, rough-and-tumble yet deeply compassionate, caring and incredibly generous Australia, something I greatly admire in Canada as well (though, of course, the latter two are not [yet] potentate-free). So, thanks, dear Arthur! Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 10 20:57:11 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 13:57:11 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: heather rendall Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (04) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET > English is a killer language. Don't let its utility deceive any of you otherwise.< But only because people make it so. Of it self it is just a means to an end - communication The value / importance real or imaginary laid upon it is put there by people. When I lived in Wales, I had to fend off attacks by 'ardent' Welsh language supporters who argued that my Grandfather would not have had to wear the Welsh NOT ([A wooden board with NOT carved in it. It was placed round the neck of any pupil heard speaking Welsh and could only be got rid of by passing it to another pupil heard speaking Welsh ( i.e. to encourage children to snitch on each other) ] My reply was twofold 1. My grandfather would have worn the Norfolk NOT. The NOT board was not solely to be found in Wales. National Education in mid 19th century had as one of its aims the learning of The Queen's English so that all children would have freedom of movement throughout the land and freedom from snobbery and prejudice engendered by use of unintelligible dialects. It was important ( as seen then) that people should be able to move to an area and not find themselves hampered by lack of intelligibility. What was not understood or taken on board was that Queen's English was meant to lie parallel with own's own language not replace it. And this leads to my second point. 2. It was Welsh teachers who hung the Welsh NOT around the pupils' necks - not English teachers - who were busy hanging similar devices round Hampshire , Sussex, Yorkshire , Devon etc children's necks. The Welsh middle class abandoned their Welsh language in the home because they believed it would give their children a greater advantage in the world if their English was good/perfect. It is amusing/strange/ obvious/ interesting that it is exactl;y this same group of people who have led the revival of Welsh in Wales ... in order to secure a good job one has to be a Welsh speaker. If any one is to blame it is the middle classes who seem to think that a single language will land a better job AND who do not understand that bi- or even polylingualism is a natural human talent. Those parents who have supported understanding and skillls in many langauges / dialects are the ones to be lauded, so that others can be shown that the idea of 'giving up ' one language for another is NOT the way forward. Heather ---------- From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (04) [E] Ron wrote: "...please remember that, while they have conventions, the United States have *no* language policy, certainly nothing enshrined in the constitution as it is in France and other European countries, thereby, at least in theory, leaving the door open for another language to take the lead." I did make reference to that in my initial response. It is bitterly ironic - sickening, in fact - that Ireland, which has an official national language, pretends it does not, and that Australia and the United States, which have no official languages, pretend that they do. Ron also wrote: "The United States, Canada and Australia used to pursue intregration policies that were hostile to linguistic and cultural survival in indigenous and immigrant communities. They all changed this in the 1960s and 1970s." Canada excepted (I actually believe the Canadian experience of official languages is most instructive, although it could be improved upon in terms of the treatment of indigenous languages), multi-culturalism (in Australia at least - I cannot and would not like to speak for the United States) is superficial. Indigenous languages are still as threatened and administratively ignored as ever, even in areas where they are the main idiom spoken. While it is possible to obtain government information in a few languages, not all immigrant languages are catered for. One example in particular made no sense to me. During the recent state election in Western Australia, electoral information was available in a raft of languages. Arabic, Greek, Dutch, Italian, German, the various Chinese languages, Thai and Vietnamese were demographically justifiable. Yet the same information was not made available in any of the indigenous languages, despite a relatively higher rate of spoilt ballots in areas where English is a second language. Nor was it available in Welsh, even though there is a substantially first-language Welsh-speaking community in Perth. However, inexplicably, the information was available in both Amharic and Tigrinya, even though hardly any of the Ethiopian- or Eritrean-born speak these languages according to census data (the main language among Ethiopian households was English with 14.3 per cent and among Eritrean households was Arabic with 57.3 per cent). What is more, only 400 Ethiopians and 240 Eritreans actually live in Weste rn Australia. There are far more native Welsh speakers (at least 2,200 in WA alone if my projections are accurate), and many, many more indigenous language speakers. It was utterly wrong-headed, and breeds a certain amount of cynicism toward the exercise in the first place. Who chooses which languages fall under "multi-cultural" and which ones are left to fend for themselves? Yes, most Welsh speakers have very good English. But, according to census data, so do most Ethiopians and Eritreans. (Indeed, Ethiopians have the best knowledge of English of any ESL Australian immigrant group at 84.6 per cent speaking English "very well or well".) Certainly to me there is no justification for demanding that non-English speaking Aboriginals interact with officialdom in English. Ron wrote: "For decades now, Canada Day and Australia Day have been celebrated with the strong message of encouragement for maintaining various family-heritage languages and cultures as Canadians and Australians." I am less optimistic, Ron. One of the defining facets of the identity of Australian officialdom is that it is Anglophone. Citizenship ceremonies - including the oath - are in English only. Australia Day is an English-speaking day. Official ceremonies that took place in other languages would not be treated with contempt, but they would be seen as a bit odd. Multi-culturalism is superficial and minimal, and geared towards ensuring that yes, family-heritage languages survive, but that they stay in the family and in the home. I strongly believe this attitude of linguistic discouragement contributes to a general Australian unwillingness to see the utility in learning languages other than English. Lastly, Ron wrote: "Being different (which includes belonging to any indigenous minority) is still widely considered alien, problematic, obstinate and even "foreign" in Europe, while this is far less so in American, Canadian or Australian societies. Despite my "accent" and my "weird" ways and opinions, Australians and Americans always tend to err on the side of assuming that I am a citizen of their respective countries just by virtue of living there." Yes, because you communicate through English. Many Australians believe you are refusing to integrate ("abusing their hospitality") if one does not speak English all the time, even to one's own children. Indeed, disciplining children for using indigenous languages in the playground is still known - I have seen it personally. But, as I should point, that is my own personal experience, and everyone's is different. Go raibh maith agat, Criostóir. ---------- From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Identity" 2005.04.10 (06) [E] Ron wrote of his citizenship ceremony: "It took me decades of maturing to arrive at a place where I can feel that with such a step I am not endorsing current predominant attitudes, policies, laws, government officials and the like, but am officially tying the knot with an idea and an ideal that is worthy, though unfortunately far from being realized." Can you take ceremony in languages other than English? What a service you would do if you took it in Low Saxon! Ádh mór agus comhghairdeas agatsa a chara, Criostóir. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Hey, Críostóir! Again, I feel there's no basic disagreement between you and me. We're just looking at the same things in slightly different ways and accordingly react differently. I am now looking less at manifestations of political and bureaucratic mindlessness, more at basic intents. It is far easier to change the former (globally endemic though it may be) than to change the latter. > It is bitterly ironic - sickening, in fact - that Ireland, which has an > official > national language, pretends it does not, and that Australia and the United > States, which have no official languages, pretend that they do. I totally agree. And, no, the Oath of Allegiance can be said in English only. Furthermore, despite the absence of a language policy, the "naturalization" process includes an English exam (which the officer gave me, also a third-grade English dictation (!), even though I was officially exempted thrice, having lived here for more than 20 years, having immigrated from a factually English-speaking country and having degrees from English-speaking universities -- but who dares to argue with an INS officer, now belonging to Homeland Security?) I have discussed this with a few people here, who argued that it is a pragmatic rule, because in reality you can't survive without English, to which I countered that having survived for 22 years ought to be sufficient proof. (The minimum number of years is five, and that's a long time to survive, too.) > Many Australians believe you are refusing to integrate ("abusing their > hospitality") if one does not speak English all the time, even to one's > own children. This is not my experience, but perhaps I frequented different social circles. Only once did I hear a guy scream at Vietnamese speakers on a public bus in Perth for this reason, and several other assumedly born and raised Australians, as well as yours truly, told him to shut the #$&@ up and leave those people alone. > Yet the same information was not made available in any of the indigenous > languages, despite a relatively higher rate of spoilt ballots in areas > where > English is a second language. Oh, yeah! The same happens here, also in Canada, according to reports. Federal government information, public health guides, etc., are routinely sent not only in English but also in Spanish, Chinese, Vietnamese, Khmer, Laotian, Korean, Amharic, Tigrinya and Russian, often also in (Haitian) Kreol, Hmong, Arabic, German, Italian, Polish, Ukrainian and others, but not in indigenous languages, usually not even to areas with high concentrations of speakers of these. So speakers of Lakota, Navajo, Iñupiaq, Yup'ik, Gwich'in, Koyukon, Tanaina, Tanana, Ahtna, Kuskokwim, Aleut, Tsalagi (Cherokee), Choktaw, Cajun French (1 mill.!), Mennonite and non-Mennonite Low Saxon, Pennsylvania German, Gullah and other languages of wider spread or higher concentration can get their hands on Laotian material, not on material in their own languages (and this includes language communities that did not *choose* to be a part of the country). But again, Críostóir, these are "only" cases of bureaucratic mindlessness. Heather (above): > But only because people make it so. > > Of it self it is just a means to an end - communication > > The value / importance real or imaginary laid upon it is put there by > people. Hear, hear! > It is amusing/strange/ obvious/ interesting that it is exactl;y this same > group of people who have led the revival of Welsh in Wales ... in order to > secure a good job one has to be a Welsh speaker. > > If any one is to blame it is the middle classes who seem to think that a > single language will land a better job AND who do not understand that bi- > or even polylingualism is a natural human talent. > > Those parents who have supported understanding and skillls in many > langauges / dialects are the ones to be lauded, so that others can be > shown > that the idea of 'giving up ' one language for another is NOT the way > forward. Hear, hear, over and over again! But I think I'm repeating myself, I think. Cheers! Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 10 21:19:17 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 14:19:17 -0700 Subject: LL-L "Identity" 2005.04.10 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ed Alexander Subject: LL-L "Identity" 2005.04.10 (06) [E] At 12:16 PM 04/10/05 -0700, Ron wrote: >It took me decades of maturing to arrive at a place where I can feel that >with such a step I am not endorsing current predominant attitudes, >policies, >laws, government officials and the like, but am officially tying the knot >with an idea and an ideal that is worthy, though unfortunately far from >being realized. The official rejection of hierarchies ("All men are born >equal"), assurance of fundamentally guaranteed freedoms, and separation >from >the state yet freedom of religion, are good enough for me, and so it should >be if it was good enough for the likes of Albert Einstein and other great >_mentshn_. I suppose there's room for me somewhere in a pool with a span >as >wide as to accommodate the likes of Richard Butler, Jerry Falwell, Noam >Chomsky and Angela Davies, You forgot Ralph Waldo Emerson and Henry David Thoreau. When the latter was incarcerated for not paying tax that would be used for military purposes (I'm a little foggy here, so bear with me), and was told that he had to pay it because he was a "citizen", he wrote that he did not consider himself a member of anything he did not join, and when the former paid him a visit at the jail and asked him what he was doing in there, Thoreau countered by asking Emerson what he was doing out there. >This sort of thing is also what I had embraced >in passionately outspoken, rough-and-tumble yet deeply compassionate, >caring >and incredibly generous Australia, something I greatly admire in Canada as >well (though, of course, the latter two are not [yet] potentate-free). Just in case you're not just having us on, this would really be a matter of definition, wouldn't it? Don't forget that Canada actually has more than two major political parties, several of which are actually not controlled by the military-industrial complex. Anyway, I hold citizenship in both countries and am proud of both. Recalling my own Canadian swearing in of several years ago, I wish you all the best at yours. Ed Alexander ---------- From: R. F. Hahn Subject: Identity Ed (above): > Anyway, I hold citizenship in both countries and am proud of > both. Recalling my own Canadian swearing in of several years ago, I wish > you all the best at yours. Thanks, Ed. It's not the first time for me, but I doubt that this time around I will be given hugs and a red rose (which I got in Fremantle, Western Australia). Those folks I encountered this time did not strike me as belonging to the touchy-feely kind. Dual citizenship and more is becoming increasingly common (and most of the ca. 100,000 Australians currently living in the US are expected to take advantage of it). Germans and many others, too, may now apply to retain their citizenships after naturalization or may retain it by default. Hopefully, this is the beginning of something better to come. Alas, I doubt I'll still be around when they simplify the paperwork to a single global citizenship. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 11 00:14:57 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 17:14:57 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (09) [E/LS/German] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (04) [E] Ah, but Ron, the US does have a language policy. It isn't written, but it's extremely obvious. What would happen if a congressman submitted legislation in Navajo to be voted on? Would the President ever give his state of the nation speech exclusively in Spanish? Is there a single law on the books written in Chinese? The fact of the matter is, there is a sort of unwritten federal law stating that all business of the government is to be conducted in English and only English, with the exception of certain popular interactions (for example, I believe the white house website is bilingual). Mark ---------- From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (07) [E] believe you can vote in Navajo, and I'm pretty sure you can take the census in Navajo. The main reason for this is because Navajo speakers make up the majority in two counties, and therefore make up the majority of voters for a particular congressional district. The irony here is that most Navajos cannot read nor write Navajo. This is because the same man who invented the current Navajo writing system was responsible for shooting their sheep and ordering others to shoot their sheep in the late 1800s. Mark ---------- From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (07) [E] To put this in perspective: if English had been an unwritten language until a year or so ago, when a writing system was invented by Osama bin Laden, do you think most Americans would learn the writing system? Mark On Apr 10, 2005 4:03 PM, Mark Williamson wrote: > I believe you can vote in Navajo, and I'm pretty sure you can take the > census in Navajo. > > The main reason for this is because Navajo speakers make up the > majority in two counties, and therefore make up the majority of voters > for a particular congressional district. > > The irony here is that most Navajos cannot read nor write Navajo. This > is because the same man who invented the current Navajo writing system > was responsible for shooting their sheep and ordering others to shoot > their sheep in the late 1800s. > > Mark ---------- From: jonny Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (08) [E] Sehr geehrte Lowlander-Freunde, lieber Reinhard, der Winter ist zwar auch in Nordeuropa im Rückzuge begriffen, dennoch begebe ich mich mit diesem Beitrag nach einigem Zögern noch einmal wissentlich, vorsätzlich aufs Glatteis. Damit ich mir aber keine zu argen Blessuren hole, bediene ich mich nach längerer Zeit mal wieder ausschließlich des Hochdeutschen. > P.S.: But then again, perhaps I *am* just weird as a result of being > European, Australian and (as of next Monday afternoon) American at the > same > time. Dir, lieber Reinhard, zunächst an dieser Stelle meinen Glückwunsch zur endgültigen Globalität, die Du durch Verleihung der US-amerikanischen Staatsbürgerschaft nun erreichen wirst! Ich persönlich empfinde es übrigens aus dem Herzen gesprochen, dass Du, aus Deiner momentanen Sicht der Welt, von Dir selbst als einem Europäer sprichst und nicht als "Deutschem"- so habe auch ich es empfunden, wenn ich transatlantisch oder transpazifisch weilte. Die kleinlichen europäischen Grenzen waren plötzlich weit fort: statt dessen spürte ich unwillkürlich die kulturelle Gemeinsamkeit der europäischen "Stämme" und deren zwei- oder mehr -tausendige gemeinsame Geschichte. All die vergangenen Auseinandersetzungen der Duodezstaaten erschienen mir dann lächerlich und vielfach unbegreiflich. Gestatte mir jedoch bereits hier die Frage, wie lange Du, als sprachlich und sozial integrierter Akademiker, auf Deine Einbürgerung hast warten müssen? Im Einzelnen weiß ich nur wenig über Verfahrensweisen und Vorschriften der US-amerikan. Behörden für Einwanderer, aber: selbst dort, in einem traditionellen Einwandererland, ist wohl nicht jeder unter allen Umständen jederzeit willkommen. Ich beziehe mich dabei auf Deine Worte: > When I visit Europe and share such observations and views, people tend to > react with attitudes like "it's really more complex than you know" and > "it's > easy for you to judge, being used to living in melting pots." The > underlying tenor tends to be that places like the Americas and Australia > have *chosen* diversity, that it is self-imposed,... Kein Pole, kein Niederländer, kein Finne, kein Ungar, kein Neapolitaner oder Portugiese (alle diese Nationen leben hier, in unserem kleinen Dorf von gerade mal ca. 1.000 Einwohnern, weitab von jeder City, friedlich, freundlich in toller Nachbarschaft zusammen) wird je wirklich ein Problem haben, sich in Deutschland wohl zu fühlen. In Deutschland fühlt sich nur DER unwohl, der deutsch (-europäische) Sitten, Freizügigkeit, offene, liberale Lebensart, vielleicht Religionsausübung (oder eben keine; weltweit existiert wohl nirgendwo eine so starke Areligiosität wie hier) ablehnt, gar bekämpft. > and we see it in Germany's persistence in labeling and > treating generations of German-born Turks and others as "foreigners," Wenn klein-asiatischen Einwanderern, besonders deren Frauen und Mädchen, noch in der dritten Generation wider ihren Willen von Seiten ihrer Familie (!!) verwehrt wird, die deutsche Sprache zu erlernen, geht es gewiss schon lange nicht mehr um die staatsabhängige Toleranz oder Intöleranz ihrer Sprache und Eigenheiten.(In unserem Dorf leben aber auch Nicht-Europäer: zum Beispiel eine Frau aus der Türkei- sie ist nicht zur Lehrerin ausgebildet- unterrichtet unsere Kinder auf der Grundschule in der deutschen Sprache.) Wer nach "Amerika" (oder Australien, oder Argentinien, oder ...) auswandert, ist bereit zu Integration und Veränderung. Er/sie weiß: Du musst zupacken, Dir die Gewohnheiten, Bräuche, Strukturen aneignen, willst Du Fuß fassen- die Systeme dieser Auswanderungs-Länder verlangen es von Dir! Anders hier: europäische Sozialgesetze sind intern, national, bestenfalls inner-europäisch konzipiert, nicht an diese gerade jetzt, in unserer Zeit geschehenden Völkerwanderungen der Neuzeit angepasst. Asylanten-Gastfreundschaft wird wirtschaftlich missbraucht, und der Integrationswille fehlt häufig. Das kann nicht dauerhaft funktionieren. > In my experience, the average European still considers diversity within > one > country a negative thing, Ist denn aber nicht gerade Deutschland ein gutes Beispiel für die Tatsache, dass ein "Misch-Masch" verschiedenster Kulturen und Strömungen selbst zum Vervielfacher von Kultur wird? Immer wieder wird auf Grund jener man gerade mal 100 Jahre währenden, unseligen und schließlich im unsäglichen Nationalsozialismus mündenden "Deutschtümelei" (von ca. 1850 bis 1950) vergessen, dass dieses Land im Herzen Europas liegt, stets ein "Transitland" war ("Tyskland"= "das Land dazwischen[??]"), von jeher und gerade heute wieder ganz besonders. NICHTS wären wir wirtschaftlich ohne unsere Nachbarn, ohne den Handel mit ihnen, und ohne den kulturellen Austausch weltweit hätten wir vermutlich nicht einmal die sog. "hochdeutsche" Sprache. Und vielleicht würde es weder mich noch einen Reinhard Hahn geben, mit all unseren quer und längs durch Europa verlaufenden Wurzeln?! Zurück zur Sprache dieser, ach so geschundenen Minderheiten in Deutschland: In Norddeutschland scheint die Erkenntnis langsam Fuß zu fassen, dass etwas für Niederdeutsch getan werden muss. Es gibt viele Lippenbekenntnisse, aber es wird noch VIIIEEL zu wenig getan! Die Bayern sorgen für sich selbst. Die Sachsen (und ihre Sprache) vermag vermutlich nichts und niemand auszurotten. Die Sorben haben anscheinend noch nichts begriffen; es gibt so gut wie keine jungen Menschen mehr, die ihre Sprache pflegen wollen. Die Dänen haben eine Minderheit, die zuweilen Majorität bedeutet. Die Zigeuner haben heute noch ihre eigenständige Sprache; hat sich in den letzten 150 Jahren nur wenig geändert. Nur heissen sie heute, in bestimmten "sprachklinischen" Kreisen, Roma und Sinti. Die Niederländer sprechen mit uns hier "neddersassisch", manche auch "neddersaksisch", und in der zweiten Generation nicht einmal mehr "Platt", sondern nur noch akzentfreies Hochdeutsch... Italiener und andere Südeuropäer sind ob ihres liebenswerten Akzentes aus der Werbung für Konsumprodukte längst nicht mehr wegzudenken. Na, und- (siehe oben) offen, tolerant und integrativ aufgewachsene Türk(inn)en können besser Deutsch als mancher Grundschullehrer! Die müssen nur noch "Platt" lernen :-)! Wenn eine Sprache stirbt, so wie von Vielen in diesem Kreise zu Recht befürchtet, ist es kein Problem der Staatsgewalt, der Schulen, der Universitäten, sondern rührt fast ausschließlich daher, dass die Menschen, die Eigenheiten und Gebräuche vergessen haben, nichts davon mehr weitergeben, "tradieren". Sie sind zu faul, oft wirklich nur zu faul, um mit ihren Kindern überhaupt noch und generell zu sprechen, geschweige denn in der Sprache oder Tradition ihrer Eltern. In Deutschland ist dies vielleicht besonders ausgeprägt und natürlich auch ein Erbe der sogenannten Nachkriegs-Generation, aber: eine sprachlose Gesellschaft? Das ist offenbar eine Tendenz in allen westlichen Kulturen, mit wahrhaft fürchterlichen sozio-kulturellen Konsequenzen! Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm PS: To all Lowlanders, not grewn up within this language since drinking their mother's milk: I am sorry for You; German is a real difficile language, specially when it's written by J"J"M! Please forgive me. JJM ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Thanks for sharing your views and observations (above), Mark and Jonny. Mark, we have mentioned before that the US have _de facto_ language policies. However, making them into actual laws or even enshrining them in the constitution, as English-Only lobbyists demand, would be a totally different matter in my opinion. There's a good deal of difference between _de-facto_ status and legal status. As things stand now, the door is legally open for Spanish or whatever other language to take the _de facto_ lead position away from English given demographic changes to this end. This may never happen should English be made *legally* dominant, not even if 80 or more percent of the population has Spanish (or whatever) as their first language and pretty much everyone can use it. This is what the English-Only movement wants to estabilish, this and, by way of essentially monolingual educational policies (as recently instituted in California and elsewhere, i.e., turning native Spanish-speaking children into predominant users of English), preventing the continued increase of Spanish usage in this country, thereby guaranteeing continued dominance of English, come hell or high water, no matter what demographic changes may come about. However, interesting though this may be, allow me to turn to another interesting matter, one I had been looking out for for quite some time. It concerns the status of _Plautdietsch_, namely Mennonite Low Saxon ("Low German"). I just received the latest issue of _Plautdietsch-Frind_ (a great periodical, http://www/plautdietsch-freunde.de), and it contains a noteworthy article (in Plautdietsch) by Peter Wiens (info at plautdietsch-freunde.de), editor of the magazine and president of Plautdietsch-Freunde. Peter is one of the sweetest language activists you can ever hope to know, and I assume he will forgive me for passing his article on to you followed by my English translation (admittedly written down on the fly). In this article, Peter concentrates on Germany's situation, not on the fact that there are numerous other Plautdietsch communities all over the world, especially in the Americas and in the former Soviet states. Within a few short years following the collapse of the Iron Curtain, the Plautdietsch-speaking population in Germany grew from "further ran" to the lead position in terms of numbers. Dankscheen on bravo, leewe Peeta! Dankscheen on bravo fe aules, waut Du vesäkje on bestriede deist! Wie "Nadadietsche" -- Menniste on uck Nich-Menniste -- kjenne Die daut nienich nuach loone, leewe Frint. Kumpelmenten, Reinhard/Ron *** NADADIETSCH NADA PODUMATJ Send dee Plautdietsche een ajchta Deel vonne groote Nadadietschgrupp? Ooda doch eea eene ejne Mindaheite-Grupp? von Peeta Wiens, Oerlinghausen In Dietschlaunt lewe vondoag onjefea 200.000 plautdietsche Mensche. Wan «onse Lied» no eare Identitet jefroagt woare, kome veschiedne Auntwode: «Russlauntdietsche», «Mennoniete», manch mol soogoa «Russe» en foaken uck eenfach bloos «Dietsche». Daut dise Mensche doabie uck Plautdietsche send, daut es selwstvestentlich, woat oba selde jesajcht, wan maun frajcht: To woone Grupp von Mensche jehescht du? Wan maun daut jenau nemmt, jehere dee Plautdietsche en Dietschlaunt tom Deel to diese veea Gruppe: 1. Russlauntdietsche Omsiedla (weajen Migratsjoonsjeschicht) 2. Mennoniete (weajnem Gloowe aum Aunfang vonne Jeschicht) 3. Nadadietsche en Dietschlaunt (weajne Sproakjeschicht) 4. Mindaheite-Gruppe en Dietschlauntj/Euroopa (ejne Sproak en Kultua vondoag) Russlauntdietsche send dee meschte vonne Menniste en Dietschlaunt soowiesoo. Onjefea 10 Prozent von dee ewa 2 Milljoone Omsiedla en Dietschlaunt habe eenen plautdietschen Hinjagrunt. Dise Lied nane sich oba bloos noch selde Mennoniete. Goot dee Halft von ahn feelt sich ewrehaupt met tjeene Tjoatj meea vebunge, dee aundre Halft jehet to dee vele russlauntdietsche Jemeindes, woone foaken uck Baptiste (-Breeda) en selde noch Mennoniete (-Breeda) heete; foaken nant maun sich uck eenfach Frei-Evangelisch. Waut aul dise veschiedne Plautdietsche emma noch to eene Grupp moakt, es dee Fakt, daut se Plautdietsche send. Ooda weens von plautdietsche Ellre kome. Wan maun sich nu oppe Sproakjeschicht konzentret, send dee Plautdietsche een Deel von dee runt acht Milljoone Plattdeutsche (Niederdeutsch-Sprecher) en Dietschlaunt. Dee Linguiste send sich eenich, daut Plautdietsch eene Oat Nadadietsch es. Oba doch lidje tweschen «onse Lied» en dee dietsche «plattdeutsche» Nobasch zimlich groote Welte: een poa hundat Joa, gaunz veschiedne Mentalitete, dee plautdietscha Dialekt es no dee Meeninj von vele eene ejne Sproak jeworde... Send dee Plautdietsche en Dietschlaunt ooda Euroopa vleicht doch eene ejne Mindaheite-Grupp soo aus dee Sorben, dee Friesen ooda vleicht een bet soo aus dee Zejone? Soo ooda soo: Aus em Jaunua 2005 dee niea «Bundesrat für Niederdeutsch» en Bremen to sienem Haulfjoarestrafe toopkaum, we tom eschten Mol eena von «onse Lied» doabie. Enne Presse vom Institut für niederdeutsche Sprache stunt aum 2. Feebua: «Zum ersten Mal nahm ein Vertreter der Sprecher des Mennoniten-Niederdeutschen [Peeta Wiens] als Gast an einer Bundesratssitzung teil.» Enne neachste Tiet woat dee Veastaunt von Plautdietsch-Freunde e.V., dee eensje offizielle Organisatsjoon fe Plautdietsch en Dietschlaunt, sich met Vetreda von Nadadietsch en EBLUL (Mindaheite-Sproake en Euroopa) toopsate. Wan wie Plautdietsche uck sproakpolitisch waut eretje welle, sull wie ons onbedinjt om eenen offiziellen Status bie onse Oobrichtjeite tjemmre: entweda aus Deel vom Nadadietschen, ooda aus ejne Mindaheita-Grupp unja dem besondren Schutz von europeische Sproake-Charta... *** NADADIETSCH NADA PODUMATJ Are Plautdietsch speakers really a part of the larger community of Low Germans? Or rather just a minority in their own right? By Peter Wiens, Oerlinghausen (translated by R. F. Hahn) Currently, about 200,000 Plautdietsch people live in Germany. Whenever "our folks" are being asked about their identity you'll get different types of responses" "Russia Germans," "Mennonites," sometimes even "Russians" and oftentimes simply "Germans." It goes without saying that these people are Plautdietsch as well. But rarely are they asked, "To which group do you belong?" Strictly speaking, Plautdietsch people in Germany belong partly or wholly to the following four groups: 1. German-Russian Migrants (due to migration history) 2. Mennonites (due to religion in early history) 3. Low Germans in Germany (due to language history) 4. Minority in Germany/Europe (own language and culture today) Most Mennonites in Germany are Russia Germans anyway. About 10 percent of over two million repatriated persons in Germany have a Plautdietsch background. These people rarely call themselves Mennonites. More than half of them don't feel connected with any church. The rest frequents the many Russia German congregations in which you often encounter Baptists (Brethren), rarely Mennonites (Brethren), and the label "Free Evangelical" is used often enough. What makes all these diverse Plautdietsch people still one community is the fact that they are Plautdietsch, or because they are descendants of such. When we focus on language history we find that these Plautdietsch people are a part of about eight million Low Germans in Germany. Linguists unanimously agree that Plautdietsch is a type of Low German. However, there is a considerable distance between "our folks" and the German "Low German" neighbors: a few centuries, very different mentalities, and Plautdietsch has grown into a [separate] language in the opinion of many … Might the Plautdietsch people of Germany or Europe be a minority in their own right, a bit like Sorbs, Frisians or even Gypsies? In any case, when the new "Federal Council for Low German" convened for its biannual meeting in January 2005, it was joined, for the first time, by "our folks." According to a February 2 press release by the Institute for Low German Language, "for the first time, a representative of the speakers of Mennonite Low German [Peter Wiens] participated as a guest at the meeting of the Federal Council." In the foreseeable future, the steering committee of Plautdietsch-Freunde e.V. – the only official organization for Plautdietsch in Germany – will meet with representatives of Low German of EBLUL (Minority Languages in Europe). If we Plautdietsch people wish to accomplish anything in language politics we definitely need to see about official status, either as a part of Low German or as a minority group in its own right, under the protection of the European Language Charter … ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 11 04:36:32 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 21:36:32 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (10) [E/LS/German] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: language politics [Find English bits farther down, after German and Low Saxon niceties.] Jonny wrote: > der Winter ist zwar auch in Nordeuropa im Rückzuge begriffen, dennoch > begebe > ich mich mit diesem Beitrag nach einigem Zögern noch einmal wissentlich, > vorsätzlich aufs Glatteis. Nu Du dryst un eerlich noug weyrst üm Dy in de loywen-kuul tou trouen, loyv' ik Dy man bloots heyl sachtens tou byten. Nümst my dat den sachs nich vör ungoud, ook nich dat ik 't up Ingelsch dou. Weetst ja, dat ik Dy lykers leyv hev, lyk as al de annern Leyglanders (tou minst nu wy us "zusammengerauft" hebt). > Dir, lieber Reinhard, zunächst an dieser Stelle meinen Glückwunsch zur > endgültigen Globalität, die Du durch Verleihung der US-amerikanischen > Staatsbürgerschaft nun erreichen wirst! Wees bedankt, leyve Jonny! Büst 'n leyven keyrl. > Ich persönlich empfinde es übrigens aus dem Herzen gesprochen, dass Du, > aus > Deiner momentanen Sicht der Welt, von Dir selbst als einem Europäer > sprichst > und nicht als "Deutschem"- so habe auch ich es empfunden, wenn ich > transatlantisch oder transpazifisch weilte. Die kleinlichen europäischen > Grenzen waren plötzlich weit fort: statt dessen spürte ich unwillkürlich > die > kulturelle Gemeinsamkeit der europäischen "Stämme" und deren zwei- oder > mehr > -tausendige gemeinsame Geschichte. All die vergangenen > Auseinandersetzungen > der Duodezstaaten erschienen mir dann lächerlich und vielfach > unbegreiflich. Is ja klaar. Dat vinger-wysen is dummerhaftig. Wichtig is nu de toukumst, dat so 'n kraam ny nich wedder maloyrt, un daar wegen moet wy by 't slapen jümmers eyn oog' apen holden. Un mit "wy" meyn ik dey heyle minschheyt. Duytschland het ja maal by 't wed-rönnen _� la macabre_ d'n eyrsten prys wunnen, man deyl-namen hebd dey meyrsten, un in "oever-sey" hebt sey de inbarenen minschen mit veel unrecht an-vaten. Mit steynen schul keyn eyn in 't glashuus smyten. > Gestatte mir jedoch bereits hier die Frage, wie lange Du, als sprachlich > und > sozial integrierter Akademiker, auf Deine Einbürgerung hast warten müssen? The minimum time between immigration and naturalization in the US (in ordinary cases) is five years, in Australia three years. In Australia I did wait and acted right away (because I was totally in love with the country, still am), while in the US I let 22 years go by, waiting for my own readiness. > Ich beziehe mich dabei auf Deine Worte: > > When I visit Europe and share such observations and views, people tend > > to > > react with attitudes like "it's really more complex than you know" and > > "it's > > easy for you to judge, being used to living in melting pots." The > > underlying tenor tends to be that places like the Americas and Australia > > have *chosen* diversity, that it is self-imposed,... > > Kein Pole, kein Niederländer, kein Finne, kein Ungar, kein Neapolitaner > oder > Portugiese (alle diese Nationen leben hier, in unserem kleinen Dorf von > gerade mal ca. 1.000 Einwohnern, weitab von jeder City, friedlich, > freundlich in toller Nachbarschaft zusammen) wird je wirklich ein Problem > haben, sich in Deutschland wohl zu fühlen. In Deutschland fühlt sich nur > DER > unwohl, der deutsch (-europäische) Sitten, Freizügigkeit, offene, liberale > Lebensart, vielleicht Religionsausübung (oder eben keine; weltweit > existiert > wohl nirgendwo eine so starke Areligiosität wie hier) ablehnt, gar > bekämpft. Of course! And anyone opposed to the laws of the land. > > and we see it in Germany's persistence in labeling and > > treating generations of German-born Turks and others as "foreigners," > Wenn klein-asiatischen Einwanderern, besonders deren Frauen und Mädchen, > noch in der dritten Generation wider ihren Willen von Seiten ihrer Familie > (!!) verwehrt wird, die deutsche Sprache zu erlernen, geht es gewiss schon > lange nicht mehr um die staatsabhängige Toleranz oder Intöleranz ihrer > Sprache und Eigenheiten. The question you need to ask about Islamic residents of Germany is "Are they breaking any laws?" In the case of those that do, incarcerate or extradite them! If the answer is "No," then what right is it of yours, of mine or of anyone else's to judge them, their beliefs, their dress, their language use, their family dynamics or anything else? By judging them beyond the legal sphere, you are in fact illustrating what I mean by "ethno-nationalistic cultural and linguistic dictates," crassly exemplified by France's recent outlawing of Islamic dress in state schools (with outlawing of Jewish yarmulkes and Christian crosses larger than so and so many centimeters being a mere afterthought for legal reasons and placating of international criticism). I live in the part of Seattle with the highest Islamic concentration (15 minutes' walk away from a mosque). I see scores of veiled women running around all the time. And who cares? > Wer nach "Amerika" (oder Australien, oder Argentinien, oder ...) > auswandert, > ist bereit zu Integration und Veränderung. > Er/sie weiß: Du musst zupacken, Dir die Gewohnheiten, Bräuche, Strukturen > aneignen, willst Du Fuß fassen- die Systeme dieser Auswanderungs-Länder > verlangen es von Dir! They are not "adapting" the way you are telling us people do in "traditional immigration countries," neither are many other people of various background. And that's just fine with most Americans these days. Things have changed: "being American" does not depend on your dress or religion. In fact, by being "different" you exemplify the freedom America is priding itself in pursuing. At least in this day and age this is not determined by ethno-cultural dominance and dictates, by going to the same churches, eating at the same diners and baking the same type of apple pie. After 9/11, a guy drove his truck into our local mosque. For weeks afterwards, we, the neighbors of all sorts of backgrounds, took turns in guarding the mosque day and night, and a sea of flowers gathered around it. We see men and women in Islamic attire go and come from our mosque everyday. On Saturday, people in Sabbath attire walk to and from our synagogues, some of them conservative orthodox and dressed accordingly, for generations. When I visit Chinatown (at least once a week) it's almost like being back in China, and I hear very little English spoken, and sometimes I stop by a Zen hall for meditation. No, Jonny, this adaptation thing isn't as it used to be, and yet, these people are American, Canadian, Australian or whatever. > Anders hier: europäische Sozialgesetze sind intern, national, bestenfalls > inner-europäisch konzipiert, nicht an diese gerade jetzt, in unserer Zeit > geschehenden Völkerwanderungen der Neuzeit angepasst. Indeed. They are ethnically based, ethno-nationalist, where one ethnic group wants to dictate the way of life, beliefs and language of both newcomers and indigenous minorities. Jonny, it is simply a pipedream and a cop-out to say that European countries are not immigration countries. People immigrate to them every single day, not only "guest workers" and "asylum seekers" but also other types, not only from Third World countries either. I know several Americans, Canadians, Australians and South Africans who have immigrated to Germany, for instance, not to mention scores of folks from other European countries. (Why, many of our own Lowlanders are living proof.) The "repatriation" of "Russia Germans" has been a form of immigration also, as is the influx of hi-tech specialists from all over the world. Turks and others were *asked* to immigrate as temporary workers, beginning with the 1960s. So they stayed, in part because they intermarried, managed to become naturalized, establish businesses, etc. There are now Germany-specific Turkish and Kurdish dialects. Those people are not going to go away, nor do their children want to be anywhere else. Just wake up and smell the coffee and admit that it's OK to be Turkish German, African German, Islamic German and the like! Germany and other European countries aren't that difference from the "New" World, not in this day and age. The world is changing fast. Citizenships and borders are becoming less and less important. Today's pools of emigrants may become tomorrow's favorite immigration destinations. Aside from its controversy, "outsourcing," is now a fact. More and more Americans, both job seekers and retirees, are moving to Mexico, and many are now acquiring Mexican citizenship. More and more "Westerners" are moving to India to benefit from the current outsourcing boom, in part because they are needed to train Indians to do business with the West, and many are starting their own businesses there. I know several people (including two Germans) that have answered the call, and some of them look like they will stay there, having married Indians and raising children there and being quite happy. > Zurück zur Sprache dieser, ach so geschundenen Minderheiten in > Deutschland: Oh, come on! No one said anything of the sort. I think we all agree that we live in an age of accelerating globalization. As far as I am concerned, the challenge is to take advantage of it (and in a way we are doing it on this list) while at the same time creating an atmosphere in which languages and cultures can not only survive but in fact thrive, irrespective of their "sizes" and locations, irrespective of whether they are indigenous or imported. In my opinion, the basic requirements are respect and compassion, appreciation of diversity, and an end to territorialism and ethnocentrism. Noug preysterd! Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 11 16:24:02 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 09:24:02 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (01) [LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Helge Tietz Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (05) [E/LS] Ik wull all Duennerdagh op de fraagh oever dat "knief" antern, boen blot bit voendaaghs no ni darto kaamen. Een "knief" bruk wi no wul in Rendsborg man is dat een groot 'knief", darmet kans een brot snieden un annere grote stuecken, een "mess" is luetter un wi bruk dat alleen bi't eten, geis op reisen denn nuemms gern een knief met denn darmet kans alens tweisnieden, in restaurant kreegs een mess, dar woell man jaa een beten voerneem ween. Min moder haett mi dat no soelvens so bibroech, een mess bruks bi't eten, een knief bruks to'n brot snieden. Vun dar meen ik meist dat "knief" een ol sassisch word is wat ok de Angelsassen metnaam heb no Engeland, mess is ers in't 19ste jaahunnert naa Slesvig-Holsten kaamen met "voerneemere etens-manieren", as man dat denn so sehen woell. Froeher op lannen harrn se blot een lepel un knief to'n eten, voer "boenen un beeren", speck snieden oder fleederbeersupp bruks keen "Gabel und Messer". Groeten Helge ---------- From: jonny Subject: Etymology Leeve Lowlanners, uns nieget LS-Woord vandoog: *britzen* - E: to flit, to run/drive fast; G: flitzen, schnell laufen/fahren. Waard noch veel bruukt in uns LS ("Hei britz' lous mit siin neu' Meschin." - "He rushed away with his new bike."). Is dat woll verwandt an E: 'breeze', G: 'Brise'? Kennt Ji annern Lowlanners dat ook? Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Jonny, I neem an, dat wourd is verwandt mit "birsen" (metathesis). Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 11 16:26:11 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 09:26:11 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.11 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jpkrause Subject: Names >From: Paul Finlow-Bates wrote: > >I gather that when Israel was founded, and parents wanted to give the first >generation kids Hebrew but non-biblical names, there was a fashion for >"Bear", "Lion" etc for boys, and flowers for girls. Interesting that >English-speakers still use flowers for girls...... > Gems for girls are or were at any rate popular. My mother has counsins, all sisters incidentally, who were named Ruby, Opal, and Pearl. Jim Krause ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 11 16:27:30 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 09:27:30 -0700 Subject: LL-L "Publications" 2005.04.11 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: Tribute, 2005.04.10 From: Arthur A. Jones Lieve Laaglanners, Just to show y'all that I actually do something besides heave linguistic water balloons at Lowlanders, we done wrote one o' these here paper thangs. Our paper comparing US with EU methods in the "war on terror" has been published online by the German company Jurawelt. Here's the link: www.jurawelt.com/aufsaetze/international/10188 We have a book in preparation that expands on the theme. Maybe we will write it in Gothic and Low Saxon to avoid FBI/CIA scrutiny! Met friandelyke groeten, Arthur ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 11 16:47:28 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 09:47:28 -0700 Subject: LL-L "Identity" 2005.04.11 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Identity" 2005.04.10 (08) [E] Ron wrote about the wonderful diversity and acceptance encountered in the USA... ...and is forgetting that he lives in Seattle, one of the most liberal and open cities in the country. I lived on the U.S. West Coast myself for 8 years, including several years in Portland, Oregon, which is very open and welcoming, and also a year in Corvallis, Oregon, one of my favourite places in the world. But then, I also lived on a rural farm for a long time... and I can tell you that, outside of the big cities, and not only there, things are much different. I felt that everybody expected I couldn't wait to become American, shave my legs and whatnot, join a Baptist church and "worship" every Sunday, listen to Garth Brooks, disfigure myself with nips and tucks and heavy make-up, raise the pitch of my voice by an octave, coo over "cute sweaters", and watch all their mind-numbing TV shows. The same is actually true for my urban neighbourhood. Ron, you are a) moving in university circles, and seem to be living in an ivory tower - things tend look a whole lot better from way up high, and b) a man, which makes a world of a difference even if you do not perceive it. "Peer" pressure (as if I ever considered American suburban housewives my peers) is a lot heavier on those of us who are perceived as "female" by the world. Men are rather expected to distinguish themselves, be different in some way or other. Women are expected to be lookers first and foremost, keep a spotless household next, and then maybe express themselves through their cooking or the kind of figurines they collect for their curio cabinet. And these expectations - imposed by women on other women, mind you - I have found much worse in the USA than anywhere else in the world. And yes, of course I know there are exceptions. I was always ready to burst into tears of gratitude whenever I met one. Usually, though, they were foreigners, too. It was even worse for my children in school; being taught the "American way" from childhood on comes close to a brainwashing, and my daughters were ostracized because they resisted and remained actual individuals who chose brain over looks, and danced to their own tune. Being German/Dutch made it worse, of course, because it made them even more "different". Luckily, they did acquire a few close friends over the years, but on the whole, being different in any way (other than the accepted ways of being different, which may include being Latino, black, or perhaps even gay, just as long as you're athletic - at any rate, belonging to a closely defined group) was an unforgivable crime. That said, I, too, never felt particularly German while in exile (I had to stay there for five more years than I had planned before they let me take my "American" daughter out of the country - talk about a totalitarian system), but very, very European instead. Can't wait until there is such a thing as an official European citizenship. Sorry, just had to get this off my chest. Ron, I'm glad for you that you could keep your Australian citizenship as well. Gabriele Kahn ---------- From: R. F. Hahn Subject: Identity You're right, Gabriele, in pointing out that I neglected to make abundantly clear that there is at least as much local variety in the United States and Canada as there is in Europe. The fact remains, though, that there is a difference between local cultures and the law of the land, which was my point, also between state and federal law, that any law violating the basic freedoms and the "pursuit of happiness" will have a hard time standing up supreme court scrutiny, and this includes those pertaining to religion, dress and language. As for the "ivory tower" thing, I'm glad you said "seem," because you have no way of knowing about my movements and social life when I'm off work and off list. In actual fact, being intensely interested in people I make it my mission to move around a good variety of circles, and, yes, I have come across all sorts, in and out of town. Seeing the big picture requires seeing the details first. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 11 16:55:49 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 09:55:49 -0700 Subject: LL-L "Language status" 2005.04.11 (05) [D] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Sebastian Fuchs Subject: LL-L "Language status" 2005.04.10 (02) [D/E] Ook in regionale kranten in NRW was vanmorgen dit bericht te lezen. Het vermelde lerarentekort is echter geen tekort aan mensen die docent Nederlands willen worden, het is veeleer een tekort aan banen en formatieplaatsen. Scholen hebben vaak niet voldoende formatieplaatsen om op te vraag naar Nederlands in het vakkenpakket te reageren. Trouwens, het is me ook niet duidelijk, waar het cijfer 400 vandaan komt. Dit cijfer werd al jaren geleden bereikt. Waarschijnlijk zijn dit de cijfers van een instituut, maar in NRW zijn er drie, waarvan twee leraren Nederlands opleiden: het Institut fr Niederlndische Philologie aan de universiteit te Keulen en het Institut fr Niederlndische Philologie aan de universiteit van Mnster. Allebei hebben al sinds een paar jaar samen veel meer dan 500 geregistreerde studenten voor zover ik weet. Sebastian Fuchs > 106 Teletekst za 09 apr > > Nederlands populairder in Duitsland > > MÜNSTER In de Duitse deelstaat Noord- > Rijnland-Westfalen kiezen steeds meer > studenten voor het vak Nederlands.Op de > middelbare scholen volgen zo'n 16.000 > leerlingen Nederlandse les. > > In het hoger onderwijs is het aantal > studenten Nederlands de afgelopen vijf > jaar verdubbeld,tot 400.Er is dan ook > een tekort aan leraren. > > Omgekeerd is er minder belangstelling: > het aantal Nederlandse studenten Duits > is twee tot drie keer zo laag als het > aantal Duitse studenten Nederlands aan > de universiteit van Münster alleen al. > Volgens deskundigen vinden de meeste > Nederlanders Duits te moeilijk. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 11 16:59:05 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 09:59:05 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jpkrause Subject: Language Politics >From: Paul Finlow-Bates wrote: > >I believe English will become an "Esperanto for everyone"; it is already >losing its role as "Language of the English", who are minority speakers of >the language anyway. It will then fall on us in England to strengthen and >codify our own dialects, rather think of them as "slang", as is commonly >believed. > I sometimes wonder if English will go the way of Latin: that is, after a period of development will divide into several related but significantly different languages, just as Latin spawned French, Spanish, Protugese, Rumanian, Catalan, and others. Jim Krause ---------- From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (09) [E/LS/German] Mark Williamson wrote: "The fact of the matter is, there is a sort of unwritten federal law stating that all business of the government is to be conducted in English and only English, with the exception of certain popular interactions..." I work for the Texas Workforce Commission which is an agency of the State of Texas. I work in the department that administers Unemployment Insurance in the state. All, and I mean all, of our services are available in Spanish as well as in English. We go to great pains to have all posters, mailings, and announcements translated into Spanish. If someone calls our Tele-Centers, the first thing they must do is select English or Spanish. We have a staff of about 700 people in 6 Tele-Centers across the state. I would estimate that about 50% of them are bi-lingual. In fact, that's one of the preferred skills when we interview applicants to work here. I myself have written training material for our Spanish speaking staff to help them use the unique words that our bureaucratic jargon includes. In Texas all voting is bi-lingual, voter registration forms are bi-lingual. One year ago we had our info booklet which is 29 pages translated into Vietnamese, because we have such a large population of Vietnamese speakers. Now, we are a state agency and not the federal government. However, all of our funding is from the U.S. Department of Labor, and they make no demands on us about the language we use or don't use. Before I entered my present position, I worked as a claimstaker (that's one of our jargon words) in one of the Tele-Centers. At the time, I took about 50-75% of my calls in Spanish. On Mondays especially, I would often not take an English call until after I had returned from my lunch break. My experience sure contradicts any language policy in the United States. Mark Brooks ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 11 18:43:42 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 11:43:42 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Besten, J.B. den Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.10 (01) [F] As regards Hahn's posting concerning afr. "hierdie" and "daardie", searching for equivalent structures in Germanic will be useless. (That is why I am not going to consult the Zealandic dictionary.) In Germanic we find demonstrative locatives in a right-adjoined positin inside DPs (NPs), provided the DP starts with an attributive demonstrative pronoun: Dutch examples are: "die man daar", "die daar', "deze jongen hier", "deze hier", etc. On the basis of "die man daar" and "die daar" we can predict "die-daar" and maybe "die-hier" as possible attributive demonstratives. To the best of my knowledge such demonstratives are not attested in Dutch, Frisian, or Dutch or Frisian dialects. But they do exist in other varieties of Germanic: Swedish "denhär" and "dendär" (sapologies if these are misspelled) and Edith Raidt in her German book on Afrikaans mentions a southern German dialect (Swabian I think) where "der da Stuhl" 'that there chair = that chair' is grammatical. "Hierdie" and "daardie" clearly are de novo creations and follow the rhe rule for compounds (specification before head noun). They probably were introduced into Afrikaans by L2 speakers who were used to a strong resemblance of demonstrative pronouns and demonstrative adverbs (as for instance in Malay: "rumah ini" 'house this' (in Bazaar Malay also "ini rumah") and "di sini" 'here'. Similarly for Khoekhoe: "he" 'this, these' and "heba" 'here'.). Note that expanding "die" into "daardie" is hardly necessary (cf. German "der Mann" 'the/that man'' --- depending upon the intonation), while "deze" must have been a functionally acceptable form in Cape Dutch, because it is clearly different from "die". What is more "deze" did not die until late in the 19th century. In early Afrikaans we still find "dese' or "deuse". Leftovers can be found in "duskant" 'this side of' and "vandeesweek" 'this week'. The conclusion seems to be inevitable that an acrolectal "Germanic" feature has been pushed out by a basilectal "Creole" feature. Finally a remark on "Zealandic" I'd wish that subscribers to Lowlands finally stop reviving this dead horse. It is absolutely clear that Afrtikaans is "Hollandic" in so far as Dutch dialect features are concerned. This applies both to sounds and to words: Zealandic is a southern dialect and shares many words with Flemish dialects. [Where for instance is "kachel" 'foal' in Afrikaans?] Furthermore, besides "ons" no other Zealandic pronoun can be found in (the history of) Afrikaans. That is to say typical Zealandic pronouns like "julder", "zulder", "wulder" and "joe'" [2PL, 3PL, 1PL and 2SG resp.] do not show up in Afrikaans Similarly for typical phonological properties of Zealandic: the strongly weakend [h] of Z does not show up in Afrikaans. Z does not dipthongize {i:] and [y] and so only has and . Afrikaans, being Hollandic, is a diphthongizing variety. Etc. etc. It is suprising that the Zealandic origins hypothesis, which experts -- whatever their ideas about the origins of Afrikaans -- have rejected long ago still keeps popping up -- just like "Malayo-Portuguese", which is a definite misnomer for "(Bazaar) Malay and Asian Creole Portuguese". Hans den Besten ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Thanks for sharing your interesting and enlightening take on this, and welcome to the speakers' corner! The said structure does indeed occur in other Lowlands language varieties, even within the "Low German" branch, albeit in reverse order. In many Low Saxon varieties you can say _dey daar man_ or _de darige man_, _dat hyr bouk_, etc. As for the Zeelandic theory, I ask that folks who wish to respond to it do so under "language varieties." On a personal note, I don't see why we ought to consider only "either ... or ..." instead of a multi-origin possibility. As most of us know, Dutch was the official language at the Cape for a long, long time, and its influence would have been continuous as a written and "high" language. So the existence of a very substantial Hollandic component can hardly be denied. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 12 03:10:46 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 20:10:46 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.11 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Kevin Caldwell Subject: LL-L "Names" 2005.04.11 (02) [E] > From: jpkrause > Subject: Names > > >From: Paul Finlow-Bates wrote: > > > >I gather that when Israel was founded, and parents wanted to give the > first > >generation kids Hebrew but non-biblical names, there was a fashion for > >"Bear", "Lion" etc for boys, and flowers for girls. Interesting that > >English-speakers still use flowers for girls...... > > > Gems for girls are or were at any rate popular. My mother has counsins, > all sisters incidentally, who were named Ruby, Opal, and Pearl. > Jim Krause One gem name is exclusively male: Jasper. English still uses boys' names from "Lion", such as Leo, Leon, and Leonard. There is also CNN's Wolf Blitzer, and "Tiger" is a common nickname for boys, usually used by their fathers ("Go get 'em, Tiger!"). Kevin Caldwell ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 12 03:13:21 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 20:13:21 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (09) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: kt4nn at juno.com Subject: LL-L "Language politics" Has English gone too far? Why does that happen? One could refer to the chronicles and get a general idea. The point is that it is utilized with obscurities and may well be a "killer". Peter Sorensen. ---------- From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (06) [E] Jim Krause wrote: > I sometimes wonder if English will go the way of Latin: that is, after a > period of development will divide into several related but significantly > different languages, just as Latin spawned French, Spanish, Protugese, > Rumanian, Catalan, and others. Well, at first glance it would seem that English went quite the opposite way, being compiled out of several different, identifiable languages, instead of splitting up. Also, I think that the forming of such crass regional or cultural differences would be almost impossible in the days of globalisation and the Internet. But then, who knows where we stand two thousand years from now... But since you mentioned Latin: where did Latin actually come from? It can't just have fallen out of the sky and then spread like a virus. Does anyone know whether Latin is actually a true indigenous mediterranean language (however one would define that), or did it at some point originate as some kind of pidgin as well? I never really thought about this, forgive me if this is an old hat for linguists. My 11-year-old daughter recently participated in a school production of Shakespeare's Midsummer Night's Dream (her older sister was Oberon - not enough boys!). So today, when she heard me gripe about an awful translation of an ice hockey simulation game that I had to review, she said: "Don't worry about it - you know, Puck shall restore amends." Ouch! Gabriele Kahn ---------- From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (06) [E] On 12/04/2005, at 2:59 AM, jpkrause wrote: > I sometimes wonder if English will go the way of Latin: that is, after > a > period of development will divide into several related but > significantly > different languages, The first signs of this evolvement are already there. American English is already so close yet so far apart from the parent stream which itself is also deteriorating at its lower levels. eg Awful stuff like 'Fab', 'Telly', and myriad other distortions. Even in Australia I shudder when a couple of teenage girls start going 'Yeah but, no not. Oh Yeah, Yeah, No.' For those of you who have watched BBC's wonderful 'Little Britain' Vickie Pollard is a classic case and her speech is for real. English is already adapted to languages so different the uninitiated may not even recognise it as such. West Africa's glorious varieties of pidgin are good examples. eg 'Make you go come get dis ting Atinga.' . 'Eh ! Dis monkey e go bite me proprah !'.'As for me I go likeum toooooooo much.'. Varieties of pidgin in the South Pacific are incomprehensible to newcomers and that developed in Papua New Guinea has become an official language. You go read dis ting an you see I go tok true. :-) Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 12 03:15:37 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 20:15:37 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (10) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (01) [LS] 'n Obend, Helge (Tietz), Du hesst schreeven: > Een "knief" bruk wi no wul in Rendsborg man > is dat een groot 'knief", darmet kans een brot snieden un annere grote > stuecken, een "mess" is luetter un wi bruk dat alleen bi't eten Freut mi düchdich, watt ji dat "Knief" vandoog jüst sou hevvt. Ick kenn 't man noch eben ut miin Kinnertieden un wöör all bang, wat dit Woord ne meer tou dennen "aktiven" Bruuk van uns Sprook höör'n deeh. Ick glööv, wi hevvt dat ook sou bruukt: 'n "Knief" wöör 'n heel grout' Metz, un 'n "Metz" wöör meerstentieds man jüst 'n (lütt) Metz. > Froeher op lannen harrn > se > blot een lepel un knief to'n eten Bi uns, güntsieds vonne Elv, harren 's alleen Löpels- de Metzen wöörn tou gefaarli :-)! Allerbest Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: speegled at SLU.EDU Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (07) [E] > As regards Hahn's posting concerning afr. "hierdie" and "daardie", > searching > for equivalent structures in Germanic will be useless. (That is why I am > not > going to consult the Zealandic dictionary.) Well, this is completely a stab in the dark, and probably wrong, and almost assuredly going to invoke the wrath of the antifolketymologists, but I just can't help myself. What about "yonder"? Perhaps I can at least get credit for the most outlandish conjecture? Darrin. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 12 15:52:29 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 12 Apr 2005 08:52:29 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.12 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 12.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Besten, J.B. den Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (10) [E/LS] From: speegled at SLU.EDU Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (07) [E] > As regards Hahn's posting concerning afr. "hierdie" and "daardie", > searching > for equivalent structures in Germanic will be useless. (That is why I am > not > going to consult the Zealandic dictionary.) Well, this is completely a stab in the dark, and probably wrong, and almost assuredly going to invoke the wrath of the antifolketymologists, but I just can't help myself. What about "yonder"? Perhaps I can at least get credit for the most outlandish conjecture? Darrin. I fear engl. "yonder" (du. "ginder") has got nothing to do with the "hierdie/daardie" issue. "Yonder/ginder" is a derivation of the demonstrative stem which still can be found in German: "jen-" (jener, jene, jenes). The [d] seems to be original [if I may believe the etymological dictionaries]. If not it could be epenthetic. Either hypothesis is better than the asssumption that the d in "yonder/ginder" derives from "there/daar". We don't say "yonther" after all. Hans den Besten ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Hans (above): > I fear engl. "yonder" (du. "ginder") Low Saxon has _günt_ ~ _gunt_ (> _güntsyds_ ~ _guntsyds_). Regards, Reinhard/Ron ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (07) [E] Thanks Hans! I'm glad finally someone else who knows about this too reacts to that supposedly Zeelandic origins of Afrikaans! Because that beautiful language originates without doubt from South Holland Dutch, to be more precise from the Dordrecht area where Van Riebeeck himself - the founder of the Cape of Good Hope Dutch colony - was from. In Kloeke's Herkomst en groei van het Afrikaans this Southern South Hollandic origins were proven already long ago. On the other hand, Southern South Holland is not very far from Zeeland and the South Holland islands - where Zeelandic is spoken as well, so certain similarities in vocabulary, accent and expressions can be expected. What's more: the fact that people from Zeeland - such as my mother - recognise there own dialect in Afrikaans means something too, I think. It would be interesting to know what native Afrikaanders would think about this often claimed Zeelandic or other origins of their language, if they would hear/read different Dutch dialects... Ingmar Roerdinkholder >From: Besten, J.B. den >Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.10 (01) [F] > >Finally a remark on "Zealandic" I'd wish that subscribers to Lowlands >finally stop reviving this dead horse. It is absolutely clear that >Afrtikaans is "Hollandic" in so far as Dutch dialect features are concerned. >This applies both to sounds and to words: Zealandic is a southern dialect >and shares many words with Flemish dialects. [Where for instance is "kachel" >'foal' in Afrikaans?] Furthermore, besides "ons" no other Zealandic pronoun >can be found in (the history of) Afrikaans. That is to say typical Zealandic >pronouns like "julder", "zulder", "wulder" and "joe'" [2PL, 3PL, 1PL and 2SG >resp.] do not show up in Afrikaans Similarly for typical phonological >properties of Zealandic: the strongly weakend [h] of Z does not show up in >Afrikaans. Z does not dipthongize {i:] and [y] and so only has and >. Afrikaans, being Hollandic, is a diphthongizing variety. Etc. etc. > >It is suprising that the Zealandic origins hypothesis, which experts -- >whatever their ideas about the origins of Afrikaans -- have rejected long >ago still keeps popping up -- just like "Malayo-Portuguese", which is a >definite misnomer for "(Bazaar) Malay and Asian Creole Portuguese". > >Hans den Besten > >R F Hahn: >As for the Zeelandic theory, I ask that folks who wish to respond to it do >so under "language varieties." > >On a personal note, I don't see why we ought to consider only "either ... or >..." instead of a multi-origin possibility. As most of us know, Dutch was >the official language at the Cape for a long, long time, and its influence >would have been continuous as a written and "high" language. So the >existence of a very substantial Hollandic component can hardly be denied. ---------- From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (07) [E] J.B. Besten wrote: > As regards Hahn's posting concerning afr. "hierdie" and "daardie", searching > for equivalent structures in Germanic will be useless. (That is why I am not > going to consult the Zealandic dictionary.) But there are equivalent strucutres in German dialects - Suebian, for instance, spoken in Baden-Württemberg in the Southwest, uses "dahanna" (as in "da hinten", over there). This can be modified into "da dahanna" and "do dahanna" ("this one here" vs. "that one there"). I lived in Suebia for almost two years and was fascinated by those two little words. Once, for instance, I was in line at the meat and sausage counter in the supermarket. The lady in fromt of me said she wanted some of the sausage "dahanna". The vendor asked: "Da dahanna oder do dahanna?" Customer: "Do dahanna!" And then she gave her exactly the right sausage, without any of them pointing or otherwise indicating at all (and this was in Germany, so there were plenty of sausages to choose from). Gabriele Kahn ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (10) [E/LS] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >What about "yonder"? < OED: yonder: over there : corresponds to Old Saxon gendra ( adj) West Frisian ginder ( adj) = on this side Middle Dutch ghinder, gunder (Dutch ginder) Gothic jaindre. yon = Old English geon correspondsa with variation of vowels to OFris jen(a) MLG gene MDu ghens OHG jener Goth jains = that There is a parallel series of forms without the initial consonant: OHG ener ON enn, inn Oslav onu Sanskrit ana = this one It actually doesn't explain the -der suffix Heather ---------- From: Peter Snepvangers Subject: Etymology From: Besten, J.B. den Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.10 (01) [F] As regards Hahn's posting concerning afr. "hierdie" and "daardie", searching for equivalent structures in Germanic will be useless. (That is why I am not going to consult the Zealandic dictionary.) Hello Lowlanders, I am not a linguist so this may be a silly observation but these 2 words "hierdie and daardie" sound a lot like english hither and thither meaning roughly here and there from OE hider Cheers Peter Snepvangers snepvangers at optushome.com.au ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 12 15:54:28 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 12 Apr 2005 08:54:28 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.12 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 12.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Names" 2005.04.11 (08) [E] Kevin Caldwell wrote: > English still uses boys' names from "Lion", such as Leo, Leon, and Leonard. > There is also CNN's Wolf Blitzer, and "Tiger" is a common nickname for boys, > usually used by their fathers ("Go get 'em, Tiger!"). There probably isn't a connection between the German first name Gebhard and "Gepard", the German word for cheetah? Also, let's not forget the bears: Bernard, Bernhard, Björn, Bernd, Berthold, Bartold, etc., possibly also Barney etc. And the eagles: Arndt, Arend, Arnold, etc. Boars: Eberhard (although I think that might come from a different root) Large global deer: Hieronymoose, Rasmoose, and the female Lower Saxon name Elke >duck< Gabriele Kahn ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 12 15:58:42 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 12 Apr 2005 08:58:42 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.12 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 12.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Helge Tietz Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (09) [E] Dear Lowlanders I have just returned from New Zealand and from my own observation the Maori language seems to have disappeared from the streets of New Zealand, even in those areas where there are supposed to be most of the Maori speakers (arounmd the East Cape of the North Island), I have not heard any of the Maori families I encountered speaking Maori to each other. Although great efforts are now undertaken to save the language such as a Maori TV channel it seems to go the way like Irish, it has mere symbolic importance as e.g in the haka but ceased to be the language even Maori communicate in any longer. All school-children have to learn Maori for two years at school (including the Pakehas, those of European descent) but often the teacher him/herself cannot get a complete sentence together in Maori, the Maori-newsreaders leave the impression that they are native English-speakers who attained a reasonable knowledge of the language. But I might have it all wrong, I wonder whether we have a native Maori speaker in our Lowlands-group who could prove my impression wrong, I would be more than glad if I am. The problem is, I have seen it all before, it is just like my native Low Saxon has almost entirely disappeared from the streets of Slesvig-Holsten. Groeten Helge ---------- From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (06) [E] I meant mostly on a federal level. As an Arizonan, I encounter bilingual signs, forms, phonelines, websites, etc. on a daily basis, and a great deal of these are from the state government or municipal governments. The degree of bilingualism is such that if somebody in the state senate floated a bill written entirely in Spanish, well, it wouldn't happen even though we have a few senators who seem like they would do that. In fact, in Flagstaff, the most important municipal documents are translated into Navajo, which is very much a waste since most Navajos can't read Navajo and most of those that can are too young to care about such documents or have a high enough degree of fluency in English to understand the English version. On a state level, however, the government is less bilingual than at the county or municipal level, and basically all dealings with the federal goverment are conducted in English. Mark ---------- From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (09) [E] Jim Krause wrote: "I sometimes wonder if English will go the way of Latin: that is, after a period of development will divide into several related but significantly different languages, just as Latin spawned French, Spanish, Protugese, Rumanian, Catalan, and others." Tom McRae replied: "The first signs of this evolvement are already there. American English is already so close yet so far apart from the parent stream... pidgin in the South Pacific are incomprehensible to newcomers and that developed in Papua New Guinea has become an official language." English would have developed as Latin did if there was no print media or electronic media. The evidence is there in Yola and Fingalian in Ireland, which were unintelligible to English speakers by the eighteenth and nineteenth century (and a good bit beforehand). Creoles are becoming less lexically separate from English because of the global power of that language, as any glance at the Tok Pisin page of the Australian Broadcasting Corporation's Radio National website shows. It is a shame that they are being brought back into the linguistic fold (so to speak), but apparently inevitable. It would be pleasing if Jamaica, Guyana and the like followed the Haitian example and adopted the local language as official, but it seems unlikely despite nationalist efforts that it be so. Go raibh maith agat, Criostóir. ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (09) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >But since you mentioned Latin: where did Latin actually come from? It can't just have fallen out of the sky and then spread like a virus. Does anyone know whether Latin is actually a true indigenous mediterranean language (however one would define that), or did it at some point originate as some kind of pidgin as well? I never really thought about this, forgive me if this is an old hat for linguists.< Latin was/is a member of the Italo-Celtic languages , descended from Indo-European. There are clear internal signs that the Celtic languages and Latin grew out of a single branch of IE re the possible growth of new languages from English We ( Modern Foreign languager inspectors and Advisors in the UK ) were advised some years ago by an ex-member who now is a European member of Parliament that the English spoken on the corridors of Brussels was developing into a language all of its own, with differences of nuance and meaning that would perplex the normal English speaker. I believe the same is true for Indian English - but that is only a cautious comment, stemming from a couple of articles I have read. History would indicate this is to be entirely expected................... Look what happened to our largest colony (!?) Heather ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 12 20:08:19 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 12 Apr 2005 13:08:19 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.12 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 12.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.12 (03) [E] Heather wrote: "Look what happened to our largest colony (!?)" Which one is that? The largest population, or the largest in area? Additionally, I wonder if anyone can give us some examples of Brussels/EU English that would perplex me? Mark Brooks ---------- From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.12 (03) [E] Mark Williamson wrote: "In fact, in Flagstaff, the most important municipal documents are translated into Navajo, which is very much a waste since most Navajos can't read Navajo and most of those that can are too young to care about such documents or have a high enough degree of fluency in English to understand the English version." Not caring about Navajo on the part of young persons is one thing. They can choose the English versions of official documents if they prefer. But those that have "a degree of fluency in English and can understand [that language]" should not be expected to interact in English simply because of they know it. That is linguistic hegemony. Go raibh maith agat, Criostóir. ---------- From: embryomystic at cogeco.ca Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.12 (03) [E] Scríobh Críostóir: > English would have developed as Latin did if there was no > print media or electronic media. The evidence is there in > Yola and Fingalian in Ireland, which were unintelligible > to English speakers by the eighteenth and nineteenth > century (and a good bit beforehand). Could you provide any links or anything with information about Yola and Fingalian? You mentioned them once before, and I googled for them, but I didn't manage to find anything. Sounds really interesting. I do recall reading some mention, in an old book about Irish dialects, of some English dialect spoken in southeast Ireland (can't recall where, offhand) that had diverged quite widely from the standard, and had taken on some interesting characteristics of Irish, including the diminutive -een. Could that be Yola or Fingalian? heather rendall wrote: > Latin was/is a member of the Italo-Celtic languages, > descended from Indo-European. There are clear internal > signs that the Celtic languages and Latin grew out of a > single branch of IE Are there? I've read in several places that this theory has been thoroughly debunked. le meas, Isaac Davis/Íosac Mac Dáibhéid ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 14:30:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 07:30:09 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.13 (01) [A/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (10) [E/LS] "Yonder", from OE geond, is related to German "jener", which I gather is considered a bit old-fashioned in Germany these days. Paul ---------- From: speegled at SLU.EDU Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (07) [E] Wat hierdie en daardie betref, ek het iets in ``Wording en ontwikkeling van Afrikaans" deur J. du P. Scholtz gekry wat dalk vir julle interessant is. Ek kon nie Hahn se oorspronklikke e-pos kry nie, ek hoop ek herhaal nie wat hy daar gese^ het nie. Ek haal aan: Die teenstellende aanwysende voornaamwoorde hierdie en daardie is uit geen Kaapse bron van voor 1850 opgeteken nie, wat egter nie beteken dat die vorme eers in die 19de eeu in Afrikaans ontstaan het nie. Die aanwysende voornaamwoorde die' het hom net deur sterker aksent van die bepaalde lidwoord die onderskei, en met die verdwyning van deze is die geleentheid vergroot vir die ontwikkeling en verspreiding van nuwe teenstellende aanwaysende voornaamwoorde. Die neiging tot nadurlikheid en oormatige aanwysing, wat 'n kenmerk van die vroee" Kaapse taalgebruik was, kon die ontstaan van vorme soos hierdie en daardie in die hand werk. Dit is moontlik dat die aanloop tot die Afrikaanse formasies in die 17de-eeuse Hollands moet gesoek word. In die huidige Hollandse volkstaal is konstruksies bekend wat na aan die Afrikaans staan (bv. "Hier die frome is-ter dak en muur van de kerk"). en vergelykbare konstruksies kom ook al in die 17de eeu voor (bv. "Hier de kopster, Neel slimmongs" - uit Bredero). Daar is trouens ook gewys op konstruksies uit 18de eeuse Duits wat byna identiek met die Afrikaans is ("Dort der Holunderstrauch verbrigt mich ihm" - uit Schiller). Onafhanklike ontstaan van hierdie en daardie deur verskuiwing in sinaktiese geleding van sinne soos "Sien jy daar die man met die groen hoed?" is egter ook goed denkbaar. Van vreemde oorsprong, of selfs tipies Afrikaans, is die konstruksies in elk geval nie, want hierdie en daardie is as (oormatig) aanduidende vorme ook in 'n Brabantse dialek aangewys. Beste, Darrin Speegle ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.12 (01) [E] No, is of course not directly related to hierdie or daardie, but to Dutch over there, (adject) yonder, Dutch LS idem. Dutch has also relatives: degene = de + gene, hetgeen (neutr) = het + geen. But there are some words related to : Dutch , German Heute = today (formal/archaic); = present, today's. here and there. German: heurig = this year's. Related to : dergelijk/diergelijk = similar, the like, or would those be conjugated forms of articles and ? And again . Ingmar >From: Besten, J.B. den >Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (10) [E/LS] > >From: speegled at SLU.EDU >Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (07) [E] > >> As regards Hahn's posting concerning afr. "hierdie" and "daardie", >> searching >> for equivalent structures in Germanic will be useless. (That is why I am >> not >> going to consult the Zealandic dictionary.) > >Well, this is completely a stab in the dark, and probably wrong, and >almost assuredly going to invoke the wrath of the antifolketymologists, >but I just can't help myself. What about "yonder"? Perhaps I can at >least get credit for the most outlandish conjecture? > >Darrin. > >I fear engl. "yonder" (du. "ginder") has got nothing to do with the >"hierdie/daardie" issue. "Yonder/ginder" is a derivation of the >demonstrative stem which still can be found in German: "jen-" (jener, jene, >jenes). The [d] seems to be original [if I may believe the etymological >dictionaries]. If not it could be epenthetic. Either hypothesis is better >than the asssumption that the d in "yonder/ginder" derives from >"there/daar". We don't say "yonther" after all. > >Hans den Besten > >---------- > >From: R. F. Hahn >Subject: Etymology > >Hans (above): > >> I fear engl. "yonder" (du. "ginder") > >Low Saxon has _günt_ ~ _gunt_ (> _güntsyds_ ~ _guntsyds_). > >Regards, >Reinhard/Ron >From: heather rendall >Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (10) [E/LS] > >Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >>What about "yonder"? < > >OED: yonder: over there : corresponds to Old Saxon gendra ( adj) West >Frisian ginder ( adj) = on this side Middle Dutch ghinder, gunder >(Dutch ginder) Gothic jaindre. > >yon = Old English geon correspondsa with variation of vowels to OFris >jen(a) MLG gene MDu ghens OHG jener Goth jains = that > >There is a parallel series of forms without the initial consonant: OHG ener > ON enn, inn Oslav onu Sanskrit ana = this one > >It actually doesn't explain the -der suffix > >Heather ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 14:32:08 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 07:32:08 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.13 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Names" 2005.04.12 (02) [E] >Not to be forgotten "Arvid" = Old Norse , as we called or youngest son Ingmar >From: Global Moose Translations >Subject: LL-L "Names" 2005.04.11 (08) [E] >>And the eagles: Arndt, Arend, Arnold, etc. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 14:40:42 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 07:40:42 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.13 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ian Pollock Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (09) [E] I don't think you can really say language deteriorates at all. You mention "Fab" and "Telly". Are these examples of deterioration? No. Both are simply examples of linguistic clipping, a process that happens in every known natural language. If you've ever used the words "phone", "deli", "sub", "demo", "condo", or "porn", to name a few of the hundreds in English, you're carrying on the same change that's seen in "fab" and "telly". These two are merely newer, so they haven't received universal acceptance yet. It certainly can be odd to hear adolescents speak. But as odd as it may seem, they would not be talking like that if they did not expect to be understood. Indeed they are understood. Just not by you and me. :) As to the question of English splitting into various extremely different dialects and eventually even languages: it's possible but probably unlikely to happen very soon, because the English speaking community still to a certain degree sees itself as a community, and Britain is in contact with North America, which is in contact with Australia, etc. Isolated communities of speakers of English, however, do stand a very good chance of developing their own dialects and even, faaaar down the road, languages. But as I say, given how interconnected English speakers are now, it seems unlikely to me. -Ian Pollock > The first signs of this evolvement are already there. American English > is already so close yet so far apart from the parent stream which > itself is also deteriorating at its lower levels. eg Awful stuff like > 'Fab', 'Telly', and myriad other distortions. Even in Australia I > shudder when a couple of teenage girls start going 'Yeah but, no not. > Oh Yeah, Yeah, No.' For those of you who have watched BBC's wonderful > 'Little Britain' Vickie Pollard is a classic case and her speech is for > real. ---------- From: jverhoeven Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.12 (03) [E] from Joyce Verhoeven jverhoeve at xtra.co.nz Helge wrote > I have just returned from New Zealand and from my own observation the > Maori > language seems to have disappeared from the streets of New Zealand, even > in > those areas where there are supposed to be most of the Maori speakers > (arounmd the East Cape of the North Island), I have not heard any of the > Maori families I encountered speaking Maori to each other. Although great > efforts are now undertaken to save the language such as a Maori TV channel > it seems to go the way like Irish, it has mere symbolic importance as e.g > in > the haka but ceased to be the language even Maori communicate in any > longer. > All school-children have to learn Maori for two years at school (including > the Pakehas, those of European descent) but often the teacher him/herself > cannot get a complete sentence together in Maori, the Maori-newsreaders > leave the impression that they are native English-speakers who attained a > reasonable knowledge of the language. But I might have it all wrong, I > wonder whether we have a native Maori speaker in our Lowlands-group who > could prove my impression wrong, I would be more than glad if I am. The > problem is, I have seen it all before, it is just like my native Low Saxon > has almost entirely disappeared from the streets of Slesvig-Holsten. > Helge > I found your comments interesting - but I may have a different point of > view Maori is very much a re-emerging language - when I was growing up > here in the 1960's there was very little Maori spoken or learnt. Maori children were actively discouraged from speaking Maori by their parents for a large part of the 1900's, (NZ society seemed to like people to fit in My immigrant parents in the 1960's were discouraged by various health and education professionals(?) to speak Dutch to their children - as they felt it would disadvantage us in learning English - resulting in my younger siblings not being able to speak and understanding very little Dutch as over the years our house become predominantly English speaking.) But I digress It is probably only over the last 20 or so years that the use of Maori is again being encouraged - with total immersion pre schools and schools been go set up and also many bilingual schools - as children who have been exposed to this are growing up there is more Maori being spoken, but I guess for the majority English will always be the first language as that is the predominant spoken/legal language and it is still only a small proportion of children who go through the specialised schools, and in the rest of the schools Maori is still very much a token effort. Maori TV is very new having just been in existence for 1 year but is gaining in popularity and efforts are constantly made to ensure it is not just a token effort. My experience is that the use of Maori is now increasing (growing up I can not recall anyone speaking Maori - even my Maori friends or their parents. I now do have friends who speak Maori to their children and good or bad more Maori words are becoming part of our everyday language - mixed in with the English. regards Joyce ---------- From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.12 (04) [E] Mark Brooks wrote: "Additionally, I wonder if anyone can give us some examples of Brussels/EU English that would perplex me?" Mark, I think Brussels / EU English is considered perplexing because it is notoriously bureaucratic and convoluted, rather than a separate, new variety. There may be some influence from substrates (particularly French, I would imagine), but that would only apply to informal internal e-mails and memos, not to official documents. Go raibh maith agat, Criostóir. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 15:10:54 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 08:10:54 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.13 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Gavin Falconer Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.12 (04) [E] Isaac Davis wrote: "Could you provide any links or anything with information about Yola and Fingalian? You mentioned them once before, and I googled for them, but I didn't manage to find anything. Sounds really interesting. I do recall reading some mention, in an old book about Irish dialects, of some English dialect spoken in southeast Ireland (can't recall where, offhand) that had diverged quite widely from the standard, and had taken on some interesting characteristics of Irish, including the diminutive -een. Could that be Yola or Fingalian?" As far as I know, Yola, spoken in the baronies of Forth and Bargy in Wexford, and Fingalian, spoken in Fingal in north Dublin, were unique because they were a fossil form of Middle English with dialect elements found in south-western England. The name "Yola" is from "A Yola Zong" ('An Old Song'), one of the few attested remnants of the speech variety. The voicing of the initial [s] is similar to that found in the English county of Somerset ("Zomerzet" in the local dialect); it's also present in pastiche form in part of 'King Lear', and there's also an Irvine Welsh story about a Somerset necrophile, though that won't be everyone's cup of tea. It is difficult to understand much at all on the page (more difficult than actual Middle English), although it might be easier with another orthography. I think that "I am" was something like "'Ch am". I seem to remember that the past participle retained the older English y-prefix and dispensed with the flexion at the end, which might make it similar to Afrkaans in that respect. The use of diminutive -een would be common to many Irish dialects of English and unremarkable in this case. -- Best, Gavin Gavin Falconer "Tharfor wordly happe es ay in dout Whilles dam fortune turnes hir whele about." ---------- From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.12 (04) [E] Scriobh Iosac Mac Dáibhéid: "Could you provide any links or anything with information about Yola and Fingalian? You mentioned them once before, and I googled for them, but I didn't manage to find anything. Sounds really interesting. I do recall reading some mention, in an old book about Irish dialects, of some English dialect spoken in southeast Ireland (can't recall where, offhand) that had diverged quite widely from the standard, and had taken on some interesting characteristics of Irish, including the diminutive -een. Could that be Yola or Fingalian?" That's them. There should be a handful of fairly detailed messages in the Lowlands-L archive relating to both varieties, as well as a couple of pitiful references from myself and the odd sample text. What follows is entirely from memory, and thus of dubious accuracy. Yola (Yola for 'old') is better documented, and was spoken in the parishes of Forth and Bargy in extreme south eastern Wexford until the late nineteenth century. I understand lexical traces of it still survive in the Hiberno-English of the area (i.e., _neape_ for 'turnip'). Isolation from the surrounding Irish-speaking districts seems to have been culturally important to Yola speakers, although as you point out, they nevertheless imported a number of lexical items from Irish, including the -in dimunitive which was liberally put to use, and words like _capall_ 'horse', apparently for a particular kind of horse. Yola seems to have been strongly influenced by if not derived from Gower and Westcountry English, evident in its use of [v] and [z] for standard [f] and [s] - i.e._vaadher_ 'father', _zummer_ 'summer'. I believe Yola also used a Devonian sort of pronoun base, with _cham_ [xam] , earlier < ich am being used for 'I am'. Fingalian was always derided, and so less well recorded. Its users were said to be unable to speak either Irish or English, but only the worst of the latter. While Fingalian seems to have had a long life span in the Pale, it appears to have been submerged by Hiberno-English in the nineteenth century expansion of Dublin and none of it remains today, even lexically. I hope this helps. Go raibh maith agat, Criostóir. ---------- From: speegled at SLU.EDU Subject: resources I notice that the ``Universal Survey of Languages" link listed on the lowlands-l page is broken. Does anyone know the status of this page? This gives me an excuse to ask the following (as I am sure that the answer would have been on that page): How analytic is Low Saxon in comparison to Dutch and German? Is it possible to provide me with some juicy examples? For that matter, how does it compare to English? (I think I know the answer to the last one, but I don't want to assume.) Thanks in anticipation, Darrin Speegle ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Dag, Derrin, en dankie vir die interessante navraag hierbo. I'm a tad too busy for a long explanation and examples (juicy or otherwise). (Did I hear a sigh of relief there somewhere?) However, I can say that, by and large, Low Saxon is as alalytic as Standard Dutch and can be more so. There's a great deal of dialectical variation, hence the disclaimer "by and large." The genders are still being distinguished, though not always morphologically, as in the definite articles (e.g., _de(y) man_ 'the man', _de(y) vrou_ 'the woman', _dat huus_ 'the house'). Depending on dialect and even idiolect, suffixes may be present of absent; e.g., de Afrikaansch(e) man -> hey de Afrikaansch(e) vrou -> sey dat Afrikaansch(e) huus -> et ~ it ~ dat 'n Afrikaansch(en) man -> hey 'n(e) Afrikaansch(e) vrou -> sey 'n Afrikaansch(et) huus -> et ~ it ~ dat de Afrikaansch(en) mans-luyd' -> sey de Afrikaansch(en) vrou(e)ns-luyd' -> sey de Afrikaansch(en) huys' -> sey Afrikaansch(e) mans-luys' -> sey Afrikaansch(e) vrou(e)ns-luys' -> sey Afrikaansch(e) huys' -> sey N.B.: Here stands for [u:], and [uy] stands for [y:] (i.e., Afrikaans and respectively). LS umlauts, though the pattern does not totally match the German one. Furthermore, many LS dialects have "superlength" or "drawl tone," i.e., an extra-long vowel or diphthong where a final /-e/ has been elided between it and a preceding voiced consonant; hence _huus_ [hu:s] 'house', vs. (_huyse_ ['hy:ze] >) _huys'_ [hy:.z] 'houses'. You might like to visit my introductory site (badly in need of updating though): http://www.sassisch.net/rhahn/low-saxon/ Hopefully, others will have things to add. Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 15:47:23 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 08:47:23 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.13 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Dear Lowlanders, As we are easying (?) into the middle of April (what? already?!) we're fast approaching the official start of our 10th anniversary month (lasting till about the middle of May, or until the last party guests have left). Our online anniversary presentation will probably never be finished. In other words, it will remain a work in progress. However, it will be officially unveiled any time now. So this is our last pre-unveiling call for writing, translating and recording contributions. Please send them to me at . If you are new to our list, please find a repeat of an explanation/call appended. And an exciting bunch of you it is that joined us recently, including Low Saxon (Low German) speakers from Kansas and Trinidad & Tobago, a famous linguist of the Nordic and Dutch persuation, and a member of EBLUL (European Bureau for Lesser Used Languages). (Don't be afraid! No lurkers are ever "outed" on this list. Unless you join the speakers' corner, your identities are known only to me and the co-editors.) Welcome to all new Lowlanders! Now that you are on board, you might want to consider joining us in the anniversary project effort, for instance by writing a brief introduction (and, preferably, adding a picture) and sending it to me for posting. Best regards, and stay posted! Reinhard "Ron" F. Hahn Founder & Administrator, Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net http://www.lowlands-l.net *** Encore: Before I get to normal List business, let me remind you of our upcoming 10th anniversary (April/May 2005) and the anniversary project we are putting together: a collection of translations of a Lowlands Saxon (Low German) folktale in various Lowlands language varieties (*any* varieties) and other languages, both reading and for listening. You will find the raw material here: http://www.sassisch.net/rhahn/low-saxon/ls-story.html . But we will present this elsewhere, jazzed up, and with sound. It's going to be really terrific. Some subscribers have already contributed to this. Thanks to all of them. Contribution recognition awards will be handed out later. More is needed, folks! Besides translations and sound recordings, we need subscribers' brief (1-8 paragraphs) introductions, preferably with pictures, but contributions without pictures will be gladly received too. Just introduce yourselves, say where (in general) you live and originally come from, what sorts of interests you have, and what your experiences and/or first impressions you have as relates to Lowlands-L. We want to show folks out there the diversity of membership. We do not want to impress them with great names and achievements, just show them that virtually anyone at any level of knowledge and experience and from any part of the world is welcome to join us and is likely to gain something from it. If you are new to the List, by all means, introduce yourselves and tell us what you hope to get out of it and what your experiences have been so far. You may do so in any language you like, do not need to write in English or in another Lowlands language. If you do it bilingually, that would be great. If you want to contribute introductions or translations, please send them to me (sassisch at yahoo.com), and I will pass them on to Mathieu van Woerkom, our webmaster who is designing a very nice new site for the occasion. We are not concerned about duplication. If there is already a translation in your language, please send us yours anyway. No two people tell a story exactly alike, nor do they have exactly the same pronunciation. The main thing is that your write and speak in a *natural* way. If you want to contribute sound recordings, please get in touch with Henry Pijffers (henry.pijffers at saxnot.com) who will also be happy to give you technical advice and instructions. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 16:12:07 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 09:12:07 -0700 Subject: LL-L "Publications" 2005.04.13 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Publications" 2005.04.11 (03) [E] Leeve Arthur, this morning I did read Your link with great interest. Remarkable facts You collected! But there was another thing I was impressed by: Your language is very easy to understand for people like me, with some 'rusty remains' of their 'School-English'. There are just a handfull of words I had to look after in a dictionary; I could nearly read it as fast as German. Just the opposite from 'common' German juristic publications. Or did You write it for some special people- e.g. for a 'leading', pious "Texas-Ranger" or a descendant of original Northern-German immigrants, now doing a job in the US-Army :-)? Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 19:06:54 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 12:06:54 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.13 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Gavin Falconer Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.13 (03) [E] Críostóir said: "Mark, I think Brussels / EU English is considered perplexing because it is notoriously bureaucratic and convoluted, rather than a separate, new variety. There may be some influence from substrates (particularly French, I would imagine), but that would only apply to informal internal e-mails and memos, not to official documents." I think that some lexical choices are influenced by French substrates, even in official terminology, examples being _subsidiarity_ and _patrimony_, the latter often being used in reference to linguistic heritage. There are also out-and-out loan words such as _communautaire_. It would be easy enough to conduct a study comparing the proportion of Latinate vocabulary in EU documents with that in home-grown British or Irish legislation. I suspect it would be greater. -- Best, Gavin Gavin Falconer "Tharfor wordly happe es ay in dout Whilles dam fortune turnes hir whele about." ---------- From: Marsha Alley Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.13 (03) [E] I have to agree. I have an internet buddy in England. We've been corresponding for five years and have never had any difficulty understanding what the other is getting at, even though we speak quite informally, using local idioms and dialects, and of course the ever-present clichés. I also have correspondents in Israel who are primarily Hebrew speaking, understand English as it's spoken to them, but sometimes make charming syntax errors when answering. U.S. pop culture has spread so far and wide, about which I have some regrets. On the other hand, within the U.S. there are regions of outback places like very rural Georgia where accents are so thick many who've not been exposed to "southern" talk, have a hard time understanding. But the Internet, English-language newspapers and magazines, radio and television pretty much make all of it intelligible to everyone who's learned even elemental English. Marsha's two-cents ----- Original Message ----- From: Ian Pollock Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (09) [E] But as I say, given how interconnected English speakers are now, it seems unlikely to me. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 23:35:12 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 16:35:12 -0700 Subject: LL-L "Language use" 2005.04.13 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.13 (07) [E] Since when do rural Georgians speak English? If they speak anything but Georgian, I would expect it to be something more along the lines of Russian, Abkhazian, Ossetic, Armenian, or Azeri (ignoring de-facto independence of Abkhazia and South Ossetia, otherwise you would probably have to exclude Abkhazian and Ossetic). Mark ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language use Oy, Mark! Bless you, but quit picking on our Marsha, one of my favorite compatriots! Besides, the languages of *the other* Georgia are (in the order of speaker numbers) Georgian (Kartvelian), Mingrelian, Abkhaz, Osetian, Urum, Kurdish, Judeo-Georgian, Svan, Bats, Neo-Aramaic (both Assyrian and Bohtan), Laz, and also Russian and some Azeri. And far more languages than that are used in *our* Georgia. So there! Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 23:39:52 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 16:39:52 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.13 (09) [A/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Besten, J.B. den Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.13 (01) [A/E] Darrin Speegle's quote from Scholtz's book is completely to the point but I should have mentioned in my first posting that years ago I published a paper in German which deals with these statements and my conclusion was -- and still is -- that there is an aweful lot of wishful thinking and an absence of a sound analysis in these remarks of Scholtz's. On the other hand Scholtz is referring to a construction which could be reanalyzed by L2 speakers of Cape Dutch. Wat is het geval? First of all, we can say similar things in colloquial Dutch (colloquial ABN). However the adverb is not part of the noun phrase. It is an attention caller a pragmatic particle at the beginning of a sentence: Hier, dit boek is vast wel iets voor jou. [OK] Zullen we -- hier -- dit hondje dan maar kopen? [difficult, but comletely ungrammaritical if the intonation breaks are left out] Hier, met deze hamer lukt het misschien wel *Met hier deze hamer lukt het mischien wel [only 'possible' with intonation breaks] As for German: "dort der Holunderstrauch" does not contain a demonstrative "dort der" Those who accept "dort der Holunderstrauch" as a constituent probably also accept "auf der Ecke der Mann" (as I was told people do, after I had given my talk in Essen: H. den Besten "Üniversalgrammatik und/oder Zweitsprachenerwerb: der Fall Afrikaans" in N Bortezky et al. (ed.) Beiträge zum 4. Essener Kolloquium über "Sprachkontakt, Sprachwandel, Sprachtod"....". Bochum: Brocklmeyer, 1988, pp. 11-44 (esp. 19-27). Nevertheless, this colloquial structure may have given the impetus for the construction of "hierdie"and "daardie"(AND "doerdie") in nonnative C ape Dutch, as Roberge has pointed out in a recent article.. By the way: the oldest attestation for "daardie" has already been pushed back to 1797 (paper by Raidt). Hans den Besten From: speegled at SLU.EDU Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (07) [E] Wat hierdie en daardie betref, ek het iets in ``Wording en ontwikkeling van Afrikaans" deur J. du P. Scholtz gekry wat dalk vir julle interessant is. Ek kon nie Hahn se oorspronklikke e-pos kry nie, ek hoop ek herhaal nie wat hy daar gese^ het nie. Ek haal aan: Die teenstellende aanwysende voornaamwoorde hierdie en daardie is uit geen Kaapse bron van voor 1850 opgeteken nie, wat egter nie beteken dat die vorme eers in die 19de eeu in Afrikaans ontstaan het nie. Die aanwysende voornaamwoorde die' het hom net deur sterker aksent van die bepaalde lidwoord die onderskei, en met die verdwyning van deze is die geleentheid vergroot vir die ontwikkeling en verspreiding van nuwe teenstellende aanwaysende voornaamwoorde. Die neiging tot nadurlikheid en oormatige aanwysing, wat 'n kenmerk van die vroee" Kaapse taalgebruik was, kon die ontstaan van vorme soos hierdie en daardie in die hand werk. Dit is moontlik dat die aanloop tot die Afrikaanse formasies in die 17de-eeuse Hollands moet gesoek word. In die huidige Hollandse volkstaal is konstruksies bekend wat na aan die Afrikaans staan (bv. "Hier die frome is-ter dak en muur van de kerk"). en vergelykbare konstruksies kom ook al in die 17de eeu voor (bv. "Hier de kopster, Neel slimmongs" - uit Bredero). Daar is trouens ook gewys op konstruksies uit 18de eeuse Duits wat byna identiek met die Afrikaans is ("Dort der Holunderstrauch verbrigt mich ihm" - uit Schiller). Onafhanklike ontstaan van hierdie en daardie deur verskuiwing in sinaktiese geleding van sinne soos "Sien jy daar die man met die groen hoed?" is egter ook goed denkbaar. Van vreemde oorsprong, of selfs tipies Afrikaans, is die konstruksies in elk geval nie, want hierdie en daardie is as (oormatig) aanduidende vorme ook in 'n Brabantse dialek aangewys. Beste, Darrin Speegle ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.12 (01) [E] No, is of course not directly related to hierdie or daardie, but to Dutch over there, (adject) yonder, Dutch LS idem. Dutch has also relatives: degene = de + gene, hetgeen (neutr) = het + geen. But there are some words related to : Dutch , German Heute = today (formal/archaic); = present, today's. here and there. German: heurig = this year's. Related to : dergelijk/diergelijk = similar, the like, or would those be conjugated forms of articles and ? And again . Ingmar >From: Besten, J.B. den >Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (10) [E/LS] > >From: speegled at SLU.EDU >Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (07) [E] > >> As regards Hahn's posting concerning afr. "hierdie" and "daardie", >> searching >> for equivalent structures in Germanic will be useless. (That is why I am >> not >> going to consult the Zealandic dictionary.) > >Well, this is completely a stab in the dark, and probably wrong, and >almost assuredly going to invoke the wrath of the antifolketymologists, >but I just can't help myself. What about "yonder"? Perhaps I can at >least get credit for the most outlandish conjecture? > >Darrin. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 23:52:19 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 16:52:19 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.13 (10) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Henno Brandsma Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.13 (01) [A/E] >> From: R. F. Hahn >> Subject: Etymology >> >> Hans (above): >> >>> I fear engl. "yonder" (du. "ginder") >> >> Low Saxon has _günt_ ~ _gunt_ (> _güntsyds_ ~ _guntsyds_). In Dutch dialects and Town Frisian (based on Hollandic dialects, mostly), the form "gunter" is used, but mostly in expressions like "fan hier tot gunter" (in Harlingen dialect) (== very large, very far away) >> Regards, >> Reinhard/Ron >> From: heather rendall >> Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (10) [E/LS] >> >> Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >>> What about "yonder"? < >> >> OED: yonder: over there : corresponds to Old Saxon gendra ( adj) >> West >> Frisian ginder ( adj) = on this side Middle Dutch ghinder, gunder >> (Dutch ginder) Gothic jaindre. Modern West Frisian has "jinsen" (but this is archaic, mostly, older people might still use it). Saterfrisian has "juns" (as German "jene, jener, jenes)(see yonder for the vowel, I think) and Mooring (and probably more North Frisian dialects) has "dajanter, jjanter" etc so also "article + demonstrative" as in "dadeer" etc. Also "jans" (< *jins ) occurs there. >> yon = Old English geon correspondsa with variation of vowels to >> OFris >> jen(a) MLG gene MDu ghens OHG jener Goth jains = that Yes, curiously enough, also Saterfrisian has this vowel variant. >> There is a parallel series of forms without the initial consonant: >> OHG ener >> ON enn, inn Oslav onu Sanskrit ana = this one >> >> It actually doesn't explain the -der suffix >> >> Heather Mei freonlike groetnis, Henno Brandsma ---------- From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.13 (01) [A/E] What do Germans use instead of Jener? ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Hi, Ben! _Jener_ (masc.), _jene_ (fem./pl.) and _jenes_ (neut.) sound bookish or poetic. I would probably say things like _der/die/das ... da/dort (hinten/drüben)_ to express that something is far away, just as you would say something like _the/that ... (over) there_ instead of _yon ..._ in Modern English. In Low Saxon I'd say something like _de/dat ... daar_, pretty much as in English. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 14:55:14 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 07:55:14 -0700 Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.13 (03) [E] I regard them and their ilk as such but then I am probably of a much earlier generation than most of you folks. The most atrocious example of all appears in Scots English, the ghastly 'Thingwy' which is used as a substitute for any noun and is often used more than once in a sentence..."Ah went tae thingwy's tae git a thingwy." was commonplace in Working Class Edinburgh in my childhood. Like Orwellian Newspeak it ultimately restricted the thought process and the vocabulary of the users. Far from exclusive to the Working Class I even knew several English academics who adopted it when resident in Scotland. On 14/04/2005, at 12:40 AM, Ian Pollock wrote: > I don't think you can really say language deteriorates at all. You > mention "Fab" and "Telly". Are these examples of deterioration? Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: R. F. Hahn Subject: Lexicon Hi, Tom! Don't people in Australia use "thingy" in the same way, or was that only in my circles? I thought I heard it used in England as well. In Northern German (at least), possibly based on Low Saxon, you can use _Dings_ or _Dingsda_ in much the same fashion. _Ding_ is 'thing', and _da_ is assumedly the word for 'there'. In Missingsch and derived German dialects you can say _Dings_ (not plural) instead of _Ding_, also in Low Saxon, which is why I assume this _Dingsda_ comes from Low Saxon _dat dings daar_ 'the/that thing there'. But in the named German dialects _Dingsda_ can be used without the article, even for names one has forgotten, both names for people and places (as in the operetta _Der Vetter aus Dingsda_ "The Cousin from Whatsisname" by Eduard Künneke and Hermann Haller, here probably implying something like "whatever boondocks"). This _Dingsda_ can be used much the same as American English "thingymabob," "whatsisname," "doodad" etc., and also like non-American "thingy" (and Scots _thingwy_?), as in Missingsch _Wassn nas Dinksdå_ (= _Was ist denn das Ding(s) da_) 'What sort of (weird) thing/gadget/contraption/thingymabob/doodad is that (there)?" You can also combine it with _weischå_ (= _(du) weißt ja_ 'well, you know (what)'); e.g., _Das happich von weischå Dinksdå gekricht_ 'I got it from ya know Whatsisname.' So your (well, not *yours* of course) Scots _Ah went tae thingwy's tae git a thingwy_ would be in Missingsch _Ich binßu Dinksdå das Dinksdå hooln_. So according to you it causes cerebral atrophy (or lexical shrinkage), huh? My wife would be inclined to agree with you there, at least in my case, or she would say it's the result of it . ;-) In my case it tends to set in when it's past my bedtime. I guess you wouldn't be amused. Cheers! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 14:58:26 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 07:58:26 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.14 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language use" 2005.04.13 (08) [E] In addition to several English varieties and Gullah (also known as Sea Islands Creole English), Muskogee, Choctaw, Cherokee, etc. are native to the US State of Georgia in some sense or another (although there are speakers of Mandarin in Georgia, there is no distinct "Georgian dialect" of Mandarin). Mark ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 14:59:52 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 07:59:52 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.14 (03) [A] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Minority Languages" Dag almal, Hierdie artikel rakende Afrikaans het gister in Die Beeld verskyn: http://www.news24.com/Beeld/Hoofartikels/0,,3-65_1689225,00.html ?'n Ministeri?le komitee oor die ontwikkeling van inheemse tale as onderrigmedium in ho?r onderwys het volgens die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns pas in 'n verslag nagelaat om Afrikaans as 'n inheemse taal te kategoriseer wat versorging nodig het om te kan oorleef in 'n omgewing wat deur Engels oorheers word. Me. Naledi Pandor, minister van onderwys, behoort toe te sien dat di? oorsig reggestel word voordat s? 'n verslag aanvaar word. Afrikaans is 'n inheemse taal. Die taal is in onderwys onder druk vanwe? owerheidsaandrang dat die fokus op Engels moet wees. Dieselfde geld die ander amptelike tale. Almal behoort deur die staat ondersteun te word soos die Grondwet in art. 6(2) voorsien. Enigiemand wat enige twyfel oor Afrikaans se status as inheemse taal het, kan gerus art. 6 (1) van ons Grondwet lees. Dit kategoriseer Afrikaans saam met die tale wat in die ministeri?le komitee se verslag gemeld word.? Die webtuiste vir die SA Akademie vir Wetenskap en Kuns is by http://www.akademie.co.za/ en bevat interessante inligting. Groete, Elsie Zinsser ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 15:01:33 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 08:01:33 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.14 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: klaus schmirler Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.13 (10) [E] From: Ben Bloomgren > Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.13 (01) [A/E] > > What do Germans use instead of Jener? > and > From: R. F. Hahn > Subject: Etymology > > Hi, Ben! > > _Jener_ (masc.), _jene_ (fem./pl.) and _jenes_ (neut.) sound bookish or > poetic. I would probably say things like _der/die/das ... da/dort > (hinten/drüben)_ There is nothing funny about Swabian (and I hope it isn't any more off topic than questions about "German"), but I noticed this: Swabian has an opposition of "daw hinner/hanner" ("English" transcription) and "daw hunner". Whereas the former clearly means "back there, da hinten", the latter, if it is related to "gunt", means just the opposite: in this very place, here. klaus ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 19:09:37 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 12:09:37 -0700 Subject: LL-L "Language use" 2005.04.14 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Marsha Alley Subject: LL-L "Language use" 2005.04.13 (08) [E] LOL, good one Mark! And thank you, Ron. I suppose any region that uses the word "boogher" as an endearment, must be speaking something other than the Queen's English. Gotta love those ol' distant cousins of mine. Marsha ----- Original Message ----- From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.13 (07) [E] Since when do rural Georgians speak English? If they speak anything but Georgian, I would expect it to be something more along the lines of Russian, Abkhazian, Ossetic, Armenian, or Azeri (ignoring de-facto independence of Abkhazia and South Ossetia, otherwise you would probably have to exclude Abkhazian and Ossetic). Mark ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language use Oy, Mark! Bless you, but quit picking on our Marsha, one of my favorite compatriots! ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 19:14:57 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 12:14:57 -0700 Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (06) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Þjóðríkr Þjóðreksson Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] We have a similar "dinges" here, you generally use it when the name or word doesn't want to come up to your mind immediately. "Geef mij de dinges eens?" "Ik heb gisteren dinges nog gezien!" (here it's about a person whose name you can't remember) I have no idea if this is considered "good" Dutch or not - I only hear it spoken, never seen it in written language. (maybe one of our Netherlandic people here can tell if it's widespread overthere as well) Diederik Masure >From: R. F. Hahn sassisch at yahoo.com >Subject: Lexicon >Hi, Tom! > >Don't people in Australia use "thingy" in the same way, or was that >only in >my circles? I thought I heard it used in England as well. > >In Northern German (at least), possibly based on Low Saxon, you can >use >_Dings_ or _Dingsda_ in much the same fashion. _Ding_ is 'thing', >and _da_ >is assumedly the word for 'there'. In Missingsch and derived German >dialects you can say _Dings_ (not plural) instead of _Ding_, also in >Low >Saxon, which is why I assume this _Dingsda_ comes from Low Saxon >_dat dings >daar_ 'the/that thing there'. But in the named German dialects >_Dingsda_ >can be used without the article, even for names one has forgotten, >both >names for people and places (as in the operetta _Der Vetter aus >Dingsda_ >"The Cousin from Whatsisname" by Eduard Künneke and Hermann Haller, >here >probably implying something like "whatever boondocks"). This >_Dingsda_ can >be used much the same as American English "thingymabob," >"whatsisname," >"doodad" etc., and also like non-American "thingy" (and Scots >_thingwy_?), >as in Missingsch _Wassn nas DinksdÃ¥_ (= _Was ist denn das Ding(s) >da_) 'What >sort of (weird) thing/gadget/contraption/thingymabob/doodad is that >(there)?" You can also combine it with _weischÃ¥_ (= _(du) weißt >ja_ 'well, >you know (what)'); e.g., _Das happich von weischÃ¥ DinksdÃ¥ >gekricht_ 'I got >it from ya know Whatsisname.' > >So your (well, not *yours* of course) Scots _Ah went tae thingwy's >tae git >a thingwy_ would be in Missingsch _Ich binßu DinksdÃ¥ das DinksdÃ¥ >hooln_. > >So according to you it causes cerebral atrophy (or lexical >shrinkage), huh? >My wife would be inclined to agree with you there, at least in my >case, or >she would say it's the result of it . ;-) In my case it tends to >set in >when it's past my bedtime. I guess you wouldn't be amused. > >Cheers! >Reinhard/Ron ---------- From: jonny Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] Dear Lowlanners, Ron wrote: > In Northern German (at least), possibly based on Low Saxon, you can use > _Dings_ or _Dingsda_ in much the same fashion. _Ding_ is 'thing', and > _da_ > is assumedly the word for 'there'. Even more famous in these days is _Dingsbums_, meaning all the the same. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn sassisch at yahoo.com Subject: Lexicon "Dingsbums," Jonny? Tja, dat ken ik ook noch. Dat geev' 't sogaar al vör my. Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 19:16:51 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 12:16:51 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.14 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: Etymology Dear Lowlanners, Reinhard, a good ten days ago there was in the topic "Traditions" the _gowk_. Ron wrote: > > _Gowk_ and _gack_ appear to be related to Dutch _gek_, Low Saxon _gek_ > () and German _Geck_, all 'fool'. Yesterday a friend of mine, linguist by profession, I asked for the word: LS: "Jokus", E: "joke", "jocose", G: "Jux". He told me, that this word first appeared in the 18. century among students, meaning G: "Rederei", "Geschwätz". It is assumed to be akin to Latin: "jocolator" = G: "Gaukler" as well as to AHD (Old-High-German): "jehan" - G: "ansagen, verkünden...". Its roots are supposely indoeuropean and cognate with the French: "jeu". Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 19:18:21 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 12:18:21 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.14 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Names" 2005.04.13 (02) [E] I got an off-line reaction from a Triple-L member who's called Arvid too. Although from American, he's got a Dutch last name... What a coincidence! In Dutch we say for eagle, but from German (?) is used just as much. By the way, the city I live nearby, Arnhem, means Home of the Eagle(s). < aren(d)+heem. It has its own German name too, . Its local name is , in Low Saxon . Arnhem is (in)famous because of its Bridge too far, September 1944, when the allied forces tried but failed to liberate the city across the Rhine. After that, the Northern half of the Netherlands stayed in German hands. All inhabitants of Arnhem were forced to leave the city for about eight months, there wasn't left much when the returned. I cross this bridge weekly, by bike or car, and often think about its history then. It is called John Frost-brug now... Ingmar Roerdinkholder >From: Ingmar Roerdinkholder >Subject: LL-L "Names" 2005.04.12 (02) [E] > >>Not to be forgotten "Arvid" = Old Norse , as we called >or youngest son >Ingmar > >>From: Global Moose Translations >>Subject: LL-L "Names" 2005.04.11 (08) [E] >>>And the eagles: Arndt, Arend, Arnold, etc. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 21:44:40 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 14:44:40 -0700 Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (09) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (06) [E/LS] He, Ron, You mean: even if You're tired You remember that _Dingsda_, eeh _Dingenskirch_ eeh- ooh- I've got it: _Dingsbums-? :-))! Grinning Greutens (You are even slightly younger than I am!! I'm watching the same going on with me)/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] Thingwy reminds me of the repulsive, vomit-causing term that my generation adores: Thingy! If you say thingy, expect me to vomit my last seven meals onto your best white shirt! I am blind, and I heard it much when I was in high school. What's that thingy in your hand? That is a linguistic bullet to the brain. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 21:47:03 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 14:47:03 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.14 (10) [A/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: mark & ruth Subject: LL-L "Names" 2005.04.12 (02) [E] Dear Gabriele, Subject: Humour > Large global deer: Hieronymoose, Rasmoose, and the female Lower Saxon name > Elke Ag, dis Moose Dierbaar, u Hartelikke beäming vir die takbokreus. Die Uwe, Mark ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 22:12:29 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 15:12:29 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.14 (11) [A/E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (11) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: mark & ruth Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.09 (03) [E/F/LS] Hullo Henno, en Ron: Onderwerp "Etymology" > > I have another question regarding Afrikaans. Hi, Ron en almal. Hiermee wil ek my spaan insteek. Saam met 'hierdie en daardie' het ons ook die 'dit en dat' in Afrikaans. Ons ken dit en ons gebruik dit net soos julle, beide as blote uitdrukking asook om 'n keuse of keur oor te dra. bv. "Nee, Tannie, ons gons net oor dit en dat!" oftwel, "dit, dat en die ander." "Wil jy dit (uitgewys) hê of wil jy dat (uitgewys) hê? Die keuse is joune." Die Uwe, Mark --------- From: mark & ruth Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.09 (03) [E/F/LS] Hullo Almal, Onderwerp: "Etymology" > *Knief* Wat van die Afrikaans 'knak' English 'break'? Maar die Engels gebruik 'n woord 'knap' om 'n vuursteentjie uit te slaan, vir 'n grotbewoner se spies of mes en vir die snaphaan van die ou jagter. Dit is 'n elegante beskrywing van die wyse hoe om die flint te bekom, en so sê die geledere wat in die ou kuns vaardig is, 'ek knak vir my 'n vuurklippie." Die Uwe, Mark ---------- From: mark & ruth Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.12 (01) [E] Beste JB den Besten, Ingmar, Ron, Peter en Almal. Subject: LL-L "Language varieties" Sak tog, Sarel! (& anybody else). Afr. "hierdie" and "daardie", What about 'thisyer' & 'thatyer' that my Grandfather picked up somewhere in North England during the General Strike? Anyway, speakers are not slaves to linguistic precident. Invention & extrapolation is a recognised & familiar tool of common speech. Ingmar, I want to hear more from you & Hans. Just get you excited & pearls of wisdom simply pour from your lips. However, I think Ron has made a point worthy of note here. > >On a personal note, I don't see why we ought to consider only "either ... > or > >..." instead of a multi-origin possibility. The Nederlands Colonial Empire was born of a serious stirring of nearly related communities following the war of liberation from Spain. Certainly the Hollands dialect was important, bearing on the economic dominance of that region, but it served, I believe, as a common mean to the speakers of other dialects. They spoke Hollands to each other, but each in his own way. Now I have something else to say. Many Nederlanders wintered over in Israel, on my kibbutz, the years I was there. As compared to Gretchen from Rotterdam, The Fries guys (Stadsfries, it seemed to me) and Sibella from Dordrecht, Hans, a denizen of Amsterdam & Kim the Flaming among many others, I followed the conversation with the Zeelandies twins, Celestine & Marianne rather the best. That has to count for something. Mind you, Kim & I drank very well together. Also, bear in mind the dialectic features of my Taal were ossified over two-&-a-half centuries ago. Modern Zeeus doesn't sound the way it did then. Afrikaans certainly doesn't! Extrapolating from modern Zeeus or Hollands to Modern Afrikaans is reckless & unhelpful. Guys, I have been out of the picture some time, with the death of my computer, so hullo agin. It is pleasant to lurk a whil, & keep it stirring. Groete, Mark ---------- From: R. F. Hahn sassisch at yahoo.com Subject: Etymology Haai, Mark! Welkom tuis! > Hi, Ron en almal. Hiermee wil ek my spaan insteek. Saam met 'hierdie en > daardie' het ons ook die 'dit en dat' in Afrikaans. Ons ken dit en ons > gebruik dit net soos julle, beide as blote uitdrukking asook om 'n keuse > of > keur oor te dra. > > bv. "Nee, Tannie, ons gons net oor dit en dat!" oftwel, "dit, dat en die > ander." Dat segt wy lyk so in 't Neddersassische: "Nee, wy snakt man bloots so oever dit (~ düt) un dat!" > "Wil jy dit (uitgewys) hê of wil jy dat (uitgewys) hê? Die keuse is > joune." "Wult du dit (~ düt) hebben, or wult du dat hebben? De koyr is dyn." Ek glo Afrikaans "hierdie" en "daardie" is adjektiewe, en "dit" en "dat" is pronomen. - Wil jy hierdie pop hê? - Nee, ek wil daardie (pop) hê. - Wil jy dit (hier) hê? - Nee, ek wil dat (daar) hê. Reg so? Nedersaksies: - Wult du düsse pop hebben? - Nee, ik wil dey (daar/pop) hebben. Over saaklike of onsekere sake: - Wult du düt (hyr) hebben? - Nee, ik wil dat (daar) hebben. Over poppe (vroulik): - Wult du düsse (hyr) hebben? - Nee, ik wil dey (daar) hebben. Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 15 00:31:31 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 17:31:31 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.14 (12) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (12) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Gary Taylor Subject: Lexicon Hi All Ron, you said "Don't people in Australia use "thingy" in the same way, or was that only in my circles? I thought I heard it used in England as well." Yup, in England I've used thingy before, and thingmyjig, and thingmybob, and plain thingmy and wodyacallit, and... ok question - anyone got an idea about the etymology of the 'jig' and 'bob' parts of the thingmies above? Gary ps. congrats Ron on your becoming a bit more American, not sure I'd take the plunge and become German, give me another 20 years perhaps... :) --------- From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] Only person I know who used that was from Durham. Far as bloody Thingwy goes one Aussie friend uses it routinely but his Dad was a Scots wheelwright who obviously brought it with him. My major hatred here is the ridiculous 'At this point in time'. Why the hell can't they just say something like 'Currently' or even 'Now'. I notice US pollies have adopted this in recent years. Worst Australian innovation was when some pompous academic in the early 20th century started referring to those of Scots and Irish decent as Anglo Celts. Totally inaccurate collective term that became standard, even turning up on census forms. After prolonged pressure from Irish, and Scots to a lesser extent, it was abolished from officialdom in the 1970's. Some politicians eg Pauline Hanson,still use it and we cringe. On 15/04/2005, at 12:55 AM, Lowlands-L wrote: > Don't people in Australia use "thingy" in the same way, or was that > only in > my circles? I thought I heard it used in England as well. > Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: R. F. Hahn sassisch at yahoo.com Subject: Idiomatica Thanks, Gary and Tom! Gary: > thingmyjig, and thingmybob > wodyacallit Yep, I use those too (but only when our Tom is out of earshot), also "Whatyamacallit." Tom: > My major hatred here is the ridiculous 'At this point in time'. Yeah, that's one of my favorite peeves, too, this and British "At the end of the day ..." Instead of "At this point in time" I like to say "At this juncture ..." and I try to do it in the form of an impression of George Bush sr. Cheers! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 15 18:10:39 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 15 Apr 2005 11:10:39 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 15.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ian Pollock Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] Hehe, true, it's a little bizarre when people talk that way, but I think cause and effect are a little mixed up here. People say that because they're too lazy to insert the actual entities they're discussing, but I don't think it's really affecting the language in any huge way. We have the same thing happening here in Canada, often. In fact I'd bet that most languages have some equivalent. In Russian it's это самое ('EtV 'samojE) or штука ('shtukV), in Spanish if I remember correctly it's "ese..." If that was being said frequently in Edinburgh as you say, I'd call it more of a cultural phenomenon with linguistic consequences, wouldn't you? Although I'll agree that with some speakers it affects the thought processes. Incidentally, a synonym of "thingy" in my dialect (Calgary, Alberta, Canada) is "dealie." Do any other dialects have this word? > I regard them and their ilk as such but then I am probably of a much > earlier generation than most of you folks. The most atrocious example > of all appears in Scots English, the ghastly 'Thingwy' which is used as > a substitute for any noun and is often used more than once in a > sentence..."Ah went tae thingwy's tae git a thingwy." was commonplace > in Working Class Edinburgh in my childhood. Like Orwellian Newspeak it > ultimately restricted the thought process and the vocabulary of the > users. Far from exclusive to the Working Class I even knew several > English academics who adopted it when resident in Scotland. ---------- From: Pat Reynolds Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.14 (12) [E] Hi all, You were talking about, well, whadyacallem? Doobris (no idea how to spell that word - rhymes with blueberries, when pronounced with two syllables). Widgets. Was hoofer-doofer ever one of these words? I seem to remember it was, but now it has the specific meaning of a television remote control. Unfortunately, nominal aphasia means I use a wide variety of these words. What are their Dutch equivalents. I would find them very useful for such sentences as 'Does it have a .... whotsit - you know, little window that is in the roof of a house' Best wishes to all, Pat -- Pat Reynolds pat at caerlas.demon.co.uk "It might look a bit messy now, but just you come back in 500 years time" (T. Pratchett) ---------- From: Kevin Caldwell Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.14 (12) [E] > From: Gary Taylor > Subject: Lexicon > > Hi All > > Ron, you said > > "Don't people in Australia use "thingy" in the same way, or was that only > in > my circles? I thought I heard it used in England as well." > > Yup, in England I've used thingy before, and thingmyjig, and thingmybob, > and > plain thingmy and > wodyacallit, and... All those are used here in the US too, although I'd spell them differently: Thingamajig, thingamabob, thingamy, whatchamacallit, plus whatsit, whosit, whositwhatsit, gadget, doodad, doohickey, doololly, whatchamadoodle, whatsisname, whatsisface, and plain ol' thingy. Probably a lot of others too, but I can't think of them right now, and individual speakers often create their own variations. There's even a brand of candy bar called Whatchamacallit. > From: Tom Mc Rae > Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] > > Only person I know who used that was from Durham. > Far as bloody Thingwy goes one Aussie friend uses it routinely but his > Dad was a Scots wheelwright who obviously brought it with him. > My major hatred here is the ridiculous 'At this point in time'. Why the > hell can't they just say something like 'Currently' or even 'Now'. I > notice US pollies have adopted this in recent years. Oh, Americans have been using that for decades when they are trying to sound formal. The one that grates on my ear these days is "Back in the day". Back in what day? What happened to "Back in the old days" or "Back when I was young"? Kevin Caldwell ---------- From: Marsha Alley Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.14 (12) [E] "At this point in time." A pet peeve of mine, also. I remember it being popularized in politics and news reporting during the Nixon/Watergate era and considered it a part of the general air of obfuscation rampant then. It spread to the general public here in the States and was quite common by the late 70's - still is, unfortunately. Sets my teeth on edge every time. According to http://www.wsu.edu/~brians/errors/ This redundancy became popular because it was used by astronauts seeking to distinguish precisely between a point in time and a point in space. Since most people use the expression in contexts where there is no ambiguity, it makes more sense to say simply “at this point” or “at this time.” From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] My major hatred here is the ridiculous 'At this point in time'. Why the hell can't they just say something like 'Currently' or even 'Now'. ---------- From: Gary Taylor Subject: Idiomatica Me again... So with regards to our Ron saying 'whatyamacallit' an additional question to my last etymological one(and probably a more interesting one is) where did this 'me/my/mi/ma" etc. come from - grammatically it doesn't make a lot of sense when saying thing'my'jig, wodya'ma'callit etc... are there parallels in other lowland languages using a personal pronoun where it doesn't really belong - or does it? - I'm willing to be proved wrong Gary http://hometown.aol.com/taylor16471/myhomepage/index.html ---------- From: R. F. Hahn Subject: Idiomatica Ian wrote above about a Russian word: > штука ('shtukV), Apparently it comes from German _Stück_ 'piece', 'item'. > Incidentally, a synonym of "thingy" in my dialect (Calgary, Alberta, > Canada) is "dealie." Do any other dialects have this word? I've heard my Canadian relatives (in Southern Alberta, who also lived in Calgary until recently) use this. It struck me as only a slightly strange the first time I heard it, but it was immediately understandable, reminiscent of "dealibob," another such term used in the U.S. Great to hear from our ... Whatyamacaller ... Pat above. Hope things are going well for you, Pat. > Unfortunately, nominal aphasia means I use a wide variety of these > words. I confess that that makes at least two of us. I know our Tom would just stomp out in utter disgust if he had to listen to the two of us. Interesting etymological question there, Gary. I suspect "my" to have slipped in there for some reason. By the way, thanks for the congratulations, Gary. (I forgot to say it last night because I was in a rush.) The sight of those very ancient Ukrainian ladies holding miniscule American flags was an unexpected bonus, as was the jolly company of my little "sub-possy" (from Canada, Italy, Ethiopia, Ukraine, Vietnam, Germany, Argentina, England, Bangladesh and Israel) during the long waits. Regards, Reinhard/Ron P.S.: Don't forget that today is tax deadline, boys and girls in the U.S.! ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 15 18:14:08 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 15 Apr 2005 11:14:08 -0700 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.15 (02) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 15.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.06 (05) [E] Another example of Dutch Low Saxon, where in this case short rhymes with short <ü>. Again from Boh Foi Toch, in the last part of their song "Waerkommen" (coming back [i.e home, to the Achterhoek]) (ANS): Ow huyskommen kü'y hyr manges VINDEN An den Olden Ysselt sit iy good Hyr bünt de naober vaak noch VRÜNDEN En is de weld noch neet so groot. And now the entire song: Waerkommen: De locht hängt swaor under de kappe Noch evkes en den trein steet voer Ik hove bloos maor in te stappen Up weg nao huys, de reise geet doer Et volk steet üm miy haer to praoten Se gaot de selvde kante up Ik lüster met, ik kan't neet laoten De woerde ryget sik in myn kop Refr.: Kyk, moy, kerl bün iy der ok? Ik loop ow jao so-wat van de bene Gao-r-iy t'huys ok up de kapok Dat is toch unmündig lang elene Een naam, een sin of bloos een klank Myn hoefd steet nao huys up an Langs Duyven en Dym in enen gang Geet völs to drao den trein vördan Et Montferland lig in de wydten De weidens draeit oer grote rad Herinnerings bünt neet weg te slyten Te depe bünt se vast esat Refr. En of iy komt uyt Yservoorde Uyt Mokem of uyt Marrakech Al stun ow weeg in't hoge noorden In Oosseld of in Bangladesh Ow huyskommen kü'y hyr manges vinden An den Olden Ysselt sit iy good Hyr bünt de naobers noch vaak vründen En is de weld noch neet so groot Refr. *** Ingmar >From: Ingmar Roerdinkholder >Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.03 (01) [E] > >An example of Dutch Low Saxon where <ö> rhymes with is found in the >third part of the song "Bernd van Kuyperiy" of the popular Achterhoeks >band Boh Foi Toch : > >in et voerjaor gao'w dan langs den ES >wiy lopet daor samen hand in hand >en biy de bekke in et GRöS >vleget unse lyve in de brand >de kalvere stuvet haost doer den draod >de kyften raert hoog an de locht >ik wette met miy selv gin raod >ik heb so lang hyr nao esocht >ik kryge van ou jao neet genoch >nee noyt genoch > >(I transcribed it in ANS) > >So (a kind of agr. field) and grass are rhyming here. > >I'll give you the first two parts of the song too: > >Goyendag myn dern bün iy noch vriy >myn naam is Bernd van Kuyperiy >Ik heb 'ne moye burderiy >den's ok van ou a'y trout met miy >ik heb good melk up al myne grund >der is voer twe platse sat >'k heb vyftig beeste en een hund >myn va en mo woont ampart >a'y biy myn komt >geev ik myn lyf, geev ik myn hart > >Ik sag ou aover straote gaon >iy kwamen kort an miy voerbiy >Mag ik wel evkes biy ou staon >myn naam is Bernd van Kuyperiy >Ik heb ou hyr noch noyt eseen >iy komt hyr sekers neet vandan >Ik voele miy mangs so alleen >gin derntjen wög et met miy an >Ik do voer ou, a'y biy miy komt >al wat ik kan > >In et voerjaor gao'w dan ... etc > >*** > >The dialect is Western Achterhoek Low Saxon, as one may see with a lot of >schwa-deletion already - like neighboring Low Franconian and Dutch, and >using sec. pers. pronouns in stead of more Eastern , >again as in Dutch and Low Franc. . > >Ingmar Roerdinkholder > >>From: Theo Homan >>Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (04) [E] >> >>[...] >> >>> Would rhyming "u" with "i" sound OK in the other >>> Lowlands languages? >>> >>> Darrin >> >>Hallo, >> >>'Not-perfect' rhyming is generally accepted [at least >>in the Germanic languages] when the two rhyming sounds >>have the same number [and kind] of distinctive >>features, unless one. >> >>vr.gr. >>Theo Homan ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 15 18:23:22 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 15 Apr 2005 11:23:22 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.15 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 15.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (05) [E/LS] Dear Lowlanners, Reinhard, in LL-L "Etymology" 2005.04.02 (05) [E/LS] I wrote: > yesterday I heard another interesting and still used LS-word: > > *Weet*: > HG: '[halbnasses Heu, zum weiteren Trocknen im] ''Schwad'' > E: '[damp hay lying for further drying in a] ??''line'', ''row'' ??? > (help needed, at this point!). > > My first idea was, it could be cognate with "weed" (HG: 'Un-[kraut])- but > in > LS we 've got the verb 'weeden', HG: '[Unkraut] jäten', E: of course! 'to > weed'. > Then I remembered having heard North-Frisians using "weet" in the good old > sense of E: "wet", G: 'feucht'. > > I guess it to be remarkable- it could be Low-Saxon's nearly forgotten > connection to E: 'wet', and I don't know any HG-word even in the near. Sorry- amateurish investigated! Smalltime-etymologist, me! I have to withdraw all of it, because yesterday I had to learn, that this word only is used in an area (and spread out a little into the surroundings), which had been settled by Dutch/Frisian colonists. It is a small district, consisting of a handfull villages, just about 10 km away from my home, called "Sietland" (E: lowland). In the 13. century we had an arch-bishop of Bremen, who was a Dutch count. He started to cultivate waste, wet land with his countrymen, and some more waves of Dutch/Frisian immigrants followed in the 14. century. Isn't it interesting to learn, that these people completely melted with the native population, but there are still, after 700!! years, thus obvious relicts of their language? Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Moyen, Jonny! About this _sydland_ ... To me it connotes low-lying, often wet land (from _syd(')_ 'shallow'), probably at or below sea level, whereas I would call the general lowlands of Europe _platland_ ("flat land," cf. Afrikaans _platteland_) or _leygland_ (from _leyg(')_ 'low', also > 'inferior', 'bad'). To me, _sydland_ tends to be more limited in size. How does this sit with you and others? Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 15 18:24:26 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 15 Apr 2005 11:24:26 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.15 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 15.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Names" 2005.04.14 (08) [E] Ingmar wrote: "I got an off-line reaction from a Triple-L member who's called Arvid too. Although from American, he's got a Dutch last name... What a coincidence!" My response will make it lucky three, then: friends of mine in Amersfoort (the father is Dutch and the mother Frisian) named their elder son Arvid because the father has a passion for Swedish culture and speaks Swedish. Go raibh maith agat, Criostóir. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 16 06:06:04 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 15 Apr 2005 23:06:04 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.15 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 15.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Names" 2005.04.15 (04) [E] Hey, that's nice, another Arvid! Before we called our son like that I'd never heard from that name... But not long after his birth I learned that a football (soccer) player was called Arvid too, and a colleague's boyfriend... And they were both from Doetinchem, Achterhoek, Gelderland... Btw, I suppose your friends from A'foort will be both Dutch, Frisians are Dutch too you know, Friesland is just a Dutch province... I can't say that my wife Barbara is Dutch and I'm Low Saxon, because the Brabant dialects are categorized under Dutch and Low Saxon is recognized as a seperate language... No, we both have the Dutch nationality and ethnicity. Maybe the Low Saxons and the Frisians could be called even more Dutch, culturally, than the Southern, Roman Catholic Brabo's and Limbo's... whe are closer to Belgium /Flemish etc Ingmar >From: Críostóir Ó Ciardha >Subject: LL-L "Names" 2005.04.14 (08) [E] > >Ingmar wrote: >"I got an off-line reaction from a Triple-L member who's called Arvid too. >Although from America, he's got a Dutch last name... What a coincidence!" > >My response will make it lucky three, then: friends of mine in Amersfoort >(the father is Dutch and the mother Frisian) named their elder son Arvid >because the father has a passion for Swedish culture and speaks Swedish. > >Go raibh maith agat, > >Criostóir. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 16 06:12:52 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 15 Apr 2005 23:12:52 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.15 (06) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 15.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.15 (03) [E] Leeve Reinhard, You wrote: > About this _sydland_ ... To me it connotes low-lying, often wet land (from > _syd(')_ 'shallow'), probably at or below sea level, whereas I would call > the general lowlands of Europe _platland_ ("flat land," cf. Afrikaans > _platteland_) or _leygland_ (from _leyg(')_ 'low', also > 'inferior', > 'bad'). To me, _sydland_ tends to be more limited in size. > > How does this sit with you and others? > > Regards, > Reinhard/Ron .... and it's absolutely correct! Beste Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Groten Dank weet ik Dy, leyve Jonny. Düt "syd" vindt sik ook in de segwys' "wyd un syd" ~ "wyd en syd" (Nedderlandsch _wijd en zijd_, man Duytsch _weit und breit_, Ingelsch _far and wide_). Vründliche groytens in 't huus! Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 16 06:22:24 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 15 Apr 2005 23:22:24 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 15.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Pat Reynolds Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] In message <009401c541e6$71693150$29b88e8c at D5SYLB51>, Lowlands-L writes >an additional question to my last etymological one(and >probably a more interesting one is) where did this >'me/my/mi/ma" etc. come from - grammatically it >doesn't make a lot of sense when saying thing'my'jig, >wodya'ma'callit etc... are there parallels in other >lowland languages using a personal pronoun where it >doesn't really belong - or does it? - I'm willing to >be proved wrong I think wodjamacallit could be "what you may call it". The vowel in 'may' gets expressed as schwa, and written and expressed as a variety of other sounds. The 'my' or 'me' in 'thingamy' or 'thingame' seems different - the OED says the Y is the diminiutive, and the original word is 'thingum' (with the same meaning), being 'thing with a meaningless suffix'. The OED thinks 'thingum' may be obsolete (last recorded 1808). Does anyone have later usage? Cheers, Wotserfeechers (Pat) -- Pat Reynolds pat at caerlas.demon.co.uk "It might look a bit messy now, but just you come back in 500 years time" (T. Pratchett) ---------- From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] Nominal aphasia. Okay, so what happens when/if your aphasia gets so bad you can't even bring the word (?) whatchamacallit to mind? Do you just invent a new one on the spot? Let's see, now, where did I put that...oh you know...that... Mark Brooks ---------- From: Kevin Caldwell Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] > From: Gary Taylor > Subject: Idiomatica > > Me again... > > So with regards to our Ron saying 'whatyamacallit' > > an additional question to my last etymological one(and > probably a more interesting one is) where did this > 'me/my/mi/ma" etc. come from - grammatically it > doesn't make a lot of sense when saying thing'my'jig, > wodya'ma'callit etc... are there parallels in other > lowland languages using a personal pronoun where it > doesn't really belong - or does it? - I'm willing to > be proved wrong I've always understood "whatchamacallit" as being a compressed form of "what(ever) you may call it". > From: R. F. Hahn > Subject: Idiomatica > > Ian wrote above about a Russian word: > > > штука ('shtukV), > > Apparently it comes from German _Stück_ 'piece', 'item'. > > > Incidentally, a synonym of "thingy" in my dialect (Calgary, Alberta, > > Canada) is "dealie." Do any other dialects have this word? > > I've heard my Canadian relatives (in Southern Alberta, who also lived in > Calgary until recently) use this. It struck me as only a slightly strange > the first time I heard it, but it was immediately understandable, > reminiscent of "dealibob," another such term used in the U.S. Yes, I've heard "dealie" in the US, as well as "dealiebob" and "dealiebobber". Around 1982, a particular type of headgear called "dealiebobbers" became popular, especially among children - they are basically two long, stiff springs with plastic balls on one end and attached to a plastic hairband on the other, so that the springs stick up in the air like antennae and wiggle as you move your head. I remember it was 1982 because they were sold in large quantities at the World's Fair in Knoxville that year. Seems like I've also heard "jobber" used the same way as "doohickey" or "gadget". > The sight of those very ancient Ukrainian > ladies holding miniscule American flags was an unexpected bonus, as was > the > jolly company of my little "sub-possy" (from Canada, Italy, Ethiopia, > Ukraine, Vietnam, Germany, Argentina, England, Bangladesh and Israel) > during > the long waits. > > Regards, > Reinhard/Ron Surely you mean "posse" and not "possy". Kevin Caldwell ---------- From: embryomystic at cogeco.ca Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] Ian Pollock wrote: > Incidentally, a synonym of "thingy" in my dialect > (Calgary, Alberta, Canada) is "dealie." Do any other > dialects have this word? I've heard it once or twice from speakers of my own dialect (Kingston, Ontario, Canada), but I really associate it with a particular sort of person(ality). And usually, it comes with a whole circus of words preceding it. "A really neat party type dealie," for instance. I.M. Davis [Isaac] ---------- From: R. F. Hahn Subject: Idiomatica Kevin: > Surely you mean "posse" and not "possy". I surely did. Shame on me! > "doohickey" Oh, yes. There's another one I hear a lot and sometimes use myself! (Sorry, Tom ...) "Jobber" was unknown to me. Perhaps I need to go out more. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 16 20:11:23 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 16 Apr 2005 13:11:23 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.16 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 16.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: James Campbell Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (07) [E] Ron eskrë » > "Jobber" was unknown to me. Perhaps I need to go out more. I often use 'jobbery' (meaning the same as 'thingummy'), and have done for 15 years or so. Dunno where I picked that one up. Compare 'jossop' (unspecified liquid) and 'clart' (unspecified gloop). These were both inherited from my mother, a Northern lass by birth. James -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- James Campbell james at zolid.com www.zolid.com Boring, but a cool boring. -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ---------- From: Jo Thijs Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] Hi Gary, > are there parallels in other > lowland languages using a personal pronoun where it > doesn't really belong - or does it? In Limburgish it's quite common to ad 'me' near subject and verb, and to a lesser extent in Dutch. cfr 'Hij is me gisteren hier geweest'. 'Hoe noem je me dat?' It's called a 'dativus Graeccus', stating who 's concerned (if I remember well). Grammatically wodya'ma'callit does make sense. Hou je goed, Jo Thys ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 16 20:45:30 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 16 Apr 2005 13:45:30 -0700 Subject: LL-L "Introduction" 2005.04.16 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 16.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: "Hirano Kazunari" Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (07) [E] Hi Hahn and all, Let me introduce Hiroyuki Yokoyama to you all. Please take a look at the following page created by him. http://sapporo.cool.ne.jp/kumanesir/kana_utf-8/AT33_cakcak.htm You will find Aynu (romanization), Aynu (kana) and Esperanto translations of De Tuunkruper. You can dowonload the text version here. http://sapporo.cool.ne.jp/kumanesir/kana_utf-8/AT33_cakcak.txt You should handle it with Unicode 3.2 or later compliant system and application. He also prepared: Aynu (romanization): http://sapporo.cool.ne.jp/kumanesir/kana_utf-8/AT33_cakcak_ainu_latin.txt Aynu (kana): http://sapporo.cool.ne.jp/kumanesir/kana_utf-8/AT33_cakcak_ainu_kana.txt Esperanto: http://sapporo.cool.ne.jp/kumanesir/kana_utf-8/AT33_cakcak_esp.txt Please feel free to use and process them as you like. When you upload them to a page on the Web, please tell us. If we find anything wrong on the page, we will tell you. Best Regards, khirano PS: You can find some info about me and Hiroyuki Yokoyama here: http://www.openoffice.org/editorial/aynu_team.html ---------- From: R. F. Hahn Subject: Introduction Irankarapte, Kazunari! Here's my official welcome to the List and to its speakers corner, also my thanks to you, Yokoyama-sensei and his colleagues. I will post both versions to the anniversary presentations today. The Esperanto one is the second one we have, which is fine, since having alternative versions is always a good thing. I've posted the Aynu (Ainu) version in Roman script already and will post the one in Katakana today. There is a small problem, though, in that some Aynu-specific letters don't show in any Unicode-compatible fonts I have. However, I think I can solve this by using smaller-font ル ru, ク ku, etc. Again, welcome among us, also to Hiroyuki Yokoyama in extension! I am sure that many of our other members, being interested in minority languages, are happy about your efforts to help the Aynu language of Japan and Siberia by bringing it into the Internet. Iyayiraykere! Suy unukaran ro! Reinhard/Ron P.S.: Here's a little non-Lowlandic treat for those interested: a snippet of an Aynu song recorded a century ago by the famous Aynu specialist Bronisław Piotr Piłsudski: http://panda.bg.univ.gda.pl/ICRAP/ainu.mp3. It reminds me so much of the songs our our indigenous peoples of the American Pacific Northwest! ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 17 00:45:48 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 16 Apr 2005 17:45:48 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.16 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 16.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Utz H. Woltmann Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (07) [E] Ron wrote: > >> From: R. F. Hahn >> Subject: Idiomatica >> >> Ian wrote above about a Russian word: >> >> > штука ('shtukV), >> >> Apparently it comes from German _Stück_ 'piece', 'item'. >> Hello Ron, the main meaning of exactly the same word "sztuka" in Polish language is HG "Kunst", E "art". But i have heard also "12 sztuk jaj", but may be that is valid only in West Poland. When I lived in Poland (Poznań), I have learned that there are some words used in Western Poland but not understand in other parts of Poland like "kartofle, halbka, sztanga, lufcik i.t.d." because of their German origin. Best regards Utz H. Woltmann ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Thanks a lot, Utz! That's very interesting. Talking about such loans, and returning to the Lowlands, does anyone know of a conveniently accessible list of Low Saxon (Low German) loans in Kashubian? I know that papers have been presented on the topic, but so far I have seen no publication myself. By the way, these loans tend to be presented as "German" in Poland, just as Low Saxon loans in Estonian (also super-interesting!) are traditionally referred to as German. Thanks. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 17 00:47:11 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 16 Apr 2005 17:47:11 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.16 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 16.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.16 (01) [E] James' (mother's) "jossop" looks like modern Randstad Dutch 'jottum'. The normal expression in colloquial Dutch is "dinges" for things and people, and "dingetje" for people, whose name you just can't or don't want to remember right now... About "Wodyamacallit" - isn't that just from "what you MAY call it?" or "what you MIGHT call it?" That would make more sense than "-ma-" etc from "me" Ingmar >From: James Campbell >Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (07) [E] > >>Compare 'jossop' (unspecified liquid) and 'clart' (unspecified gloop). These >were both inherited from my mother, a Northern lass by birth. > >James > >From: Jo Thijs >Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] > >Hi Gary, > >> are there parallels in other >> lowland languages using a personal pronoun where it >> doesn't really belong - or does it? > >In Limburgish it's quite common to ad 'me' near subject and verb, and to a >lesser extent in Dutch. >cfr 'Hij is me gisteren hier geweest'. 'Hoe noem je me dat?' >It's called a 'dativus Graeccus', stating who 's concerned (if I remember >well). >Grammatically wodya'ma'callit does make sense. > >Hou je goed, ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 17 19:21:43 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 17 Apr 2005 12:21:43 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.17 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 17.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] Hi, Gary, You wrote: > . are there parallels in other > lowland languages using a personal pronoun where it > doesn't really belong - or does it? Yes- but not very often. In LS we say: 'Loot mi de Fingern doorvan.'; HG: 'Lass mir die Finger davon.'; E: 'Keep off your hands from that.' Or: LS: 'Du büst mi viellicht 'n feinen Frünnen!'; HG: 'Du bist mir ja ein rechter Freund!'; E: 'You are _not_ a good friend of mine.' Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: Roger Hondshoven Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] Hi everybody, Dutch uses "dinges" in the same meaning. It is listed in Van Dale's Groot Woordenboek der Nederlandse Taal. I remember hearing or reading in English the word "thingamajig". Roger > > From: Ian Pollock > Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] > > Hehe, true, it's a little bizarre when people talk that way, but I > think cause and effect are a little mixed up here. People say that > because they're too lazy to insert the actual entities they're > discussing, but I don't think it's really affecting the language in any > huge way. We have the same thing happening here in Canada, often. In > fact I'd bet that most languages have some equivalent. In Russian it's > это самое ('EtV 'samojE) or штука ('shtukV), in Spanish if I remember > correctly it's "ese..." If that was being said frequently in Edinburgh > as you say, I'd call it more of a cultural phenomenon with linguistic > consequences, wouldn't you? Although I'll agree that with some speakers > it affects the thought processes. > > Incidentally, a synonym of "thingy" in my dialect (Calgary, Alberta, > Canada) is "dealie." Do any other dialects have this word? > > > I regard them and their ilk as such but then I am probably of a much > > earlier generation than most of you folks. The most atrocious example > > of all appears in Scots English, the ghastly 'Thingwy' which is used as > > a substitute for any noun and is often used more than once in a > > sentence..."Ah went tae thingwy's tae git a thingwy." was commonplace > > in Working Class Edinburgh in my childhood. Like Orwellian Newspeak it > > ultimately restricted the thought process and the vocabulary of the > > users. Far from exclusive to the Working Class I even knew several > > English academics who adopted it when resident in Scotland. > > ---------- > > From: Pat Reynolds > Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.14 (12) [E] > > Hi all, > > You were talking about, well, whadyacallem? Doobris (no idea how to > spell that word - rhymes with blueberries, when pronounced with two > syllables). Widgets. Was hoofer-doofer ever one of these words? I seem > to remember it was, but now it has the specific meaning of a television > remote control. > > Unfortunately, nominal aphasia means I use a wide variety of these > words. > > What are their Dutch equivalents. I would find them very useful for > such sentences as 'Does it have a .... whotsit - you know, little window > that is in the roof of a house' > > Best wishes to all, > > Pat > -- > Pat Reynolds > pat at caerlas.demon.co.uk > "It might look a bit messy now, > but just you come back in 500 years time" > (T. Pratchett) > > ---------- > > From: Kevin Caldwell > Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.14 (12) [E] > > > From: Gary Taylor > > Subject: Lexicon > > > > Hi All > > > > Ron, you said > > > > "Don't people in Australia use "thingy" in the same way, or was that only > > in > > my circles? I thought I heard it used in England as well." > > > > Yup, in England I've used thingy before, and thingmyjig, and thingmybob, > > and > > plain thingmy and > > wodyacallit, and... > > All those are used here in the US too, although I'd spell them differently: > > Thingamajig, thingamabob, thingamy, whatchamacallit, plus whatsit, whosit, > whositwhatsit, gadget, doodad, doohickey, doololly, whatchamadoodle, > whatsisname, whatsisface, and plain ol' thingy. Probably a lot of others > too, but I can't think of them right now, and individual speakers often > create their own variations. > > There's even a brand of candy bar called Whatchamacallit. > > > From: Tom Mc Rae > > Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] > > > > Only person I know who used that was from Durham. > > Far as bloody Thingwy goes one Aussie friend uses it routinely but his > > Dad was a Scots wheelwright who obviously brought it with him. > > My major hatred here is the ridiculous 'At this point in time'. Why the > > hell can't they just say something like 'Currently' or even 'Now'. I > > notice US pollies have adopted this in recent years. > > Oh, Americans have been using that for decades when they are trying to sound > formal. > > The one that grates on my ear these days is "Back in the day". Back in what > day? What happened to "Back in the old days" or "Back when I was young"? > > Kevin Caldwell > > ---------- > > From: Marsha Alley > Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.14 (12) [E] > > > "At this point in time." A pet peeve of mine, also. I remember it being > popularized in politics and news reporting during the Nixon/Watergate era > and considered it a part of the general air of obfuscation rampant then. It > spread to the general public here in the States and was quite common by the > late 70's - still is, unfortunately. Sets my teeth on edge every time. > > According to http://www.wsu.edu/~brians/errors/ > This redundancy became popular because it was used by astronauts seeking to > distinguish precisely between a point in time and a point in space. Since > most people use the expression in contexts where there is no ambiguity, it > makes more sense to say simply “at this point” or “at this time.” > > From: Tom Mc Rae > Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] > > My major hatred here is the ridiculous 'At this point in time'. Why the > hell can't they just say something like 'Currently' or even 'Now'. > ---------- > > From: Gary Taylor > Subject: Idiomatica > > Me again... > > So with regards to our Ron saying 'whatyamacallit' > > an additional question to my last etymological one(and > probably a more interesting one is) where did this > 'me/my/mi/ma" etc. come from - grammatically it > doesn't make a lot of sense when saying thing'my'jig, > wodya'ma'callit etc... are there parallels in other > lowland languages using a personal pronoun where it > doesn't really belong - or does it? - I'm willing to > be proved wrong > > Gary > > http://hometown.aol.com/taylor16471/myhomepage/index.html > > ---------- > > From: R. F. Hahn > Subject: Idiomatica > > Ian wrote above about a Russian word: > > > штука ('shtukV), > > Apparently it comes from German _Stück_ 'piece', 'item'. > > > Incidentally, a synonym of "thingy" in my dialect (Calgary, Alberta, > > Canada) is "dealie." Do any other dialects have this word? > > I've heard my Canadian relatives (in Southern Alberta, who also lived in > Calgary until recently) use this. It struck me as only a slightly strange > the first time I heard it, but it was immediately understandable, > reminiscent of "dealibob," another such term used in the U.S. > > Great to hear from our ... Whatyamacaller ... Pat above. Hope things are > going well for you, Pat. > > > Unfortunately, nominal aphasia means I use a wide variety of these > > words. > > I confess that that makes at least two of us. I know our Tom would just > stomp out in utter disgust if he had to listen to the two of us. > > Interesting etymological question there, Gary. I suspect "my" to have > slipped in there for some reason. > > By the way, thanks for the congratulations, Gary. (I forgot to say it last > night because I was in a rush.) The sight of those very ancient Ukrainian > ladies holding miniscule American flags was an unexpected bonus, as was the > jolly company of my little "sub-possy" (from Canada, Italy, Ethiopia, > Ukraine, Vietnam, Germany, Argentina, England, Bangladesh and Israel) during > the long waits. > > Regards, > Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 17 19:25:02 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 17 Apr 2005 12:25:02 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.17 (02) [E/French] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 17.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Names" 2005.04.15 (05) [E] Ingmar wrote: "Btw, I suppose your friends from A'foort will be both Dutch, Frisians are Dutch too you know, Friesland is just a Dutch province... I can't say that my wife Barbara is Dutch and I'm Low Saxon, because the Brabant dialects are categorized under Dutch and Low Saxon is recognized as a seperate language... No, we both have the Dutch nationality and ethnicity." I am merely using the labels with which they refer to themselves. The husband is from Amersfoort, but the wife is from Drachten in Fryslan proper. Go raibh maith agat, Criostóir. ---------- From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: Place names La Voix du Nord started totay with a weekly etymological clarification of place namens in French Flanders. Below: the first article. FYI, Regards, Roger ---- Actualité / Hazebrouck / Page 1 / Article 2 Edition du Dimanche 17 Avril 2005 D'Arnèke � Borre Les noms des communes de Flandre intérieure (1) Aujourd'hui, nous entamons une série d'articles au travers desquels nous aborderons, chaque dimanche, l'origine des noms de communes de Flandre intérieure. Pour ce travail, qui sera présenté par ordre alphabétique, de nombreuses sources ont été consultées, au premier rang desquelles Les Noms de nos villages de Flandre, d'Albert Deveyer, et, surtout, Études sur les noms des villes, bourgs et villages du département du Nord , d'Eugène Mannier. L'objet de cette série n'est pas d'imposer un point de vue définitif mais plutôt d'évoquer les principales pistes données par les historiens. De toute façon, comme on le verra, il y a dans ce domaine beaucoup plus de questions que de réponses irréfutables. Arnèke. - Certains ont vu dans ce nom une référence � un chêne (eek en flamand) aux aigles ou alors � un chêne sec ( aren pourrait évoquer ces deux notions). Il s'agit plus certainement d'un mot d'origine gallo-romaine (Rentiacum) signifiant propriété d'un certain Rentius. Bailleul. - Beaucoup d'hypothèses ont été avancées. Ainsi, Bailleul pourrait venir d'un mot celtique (bala, signifiant source, ou bali, allée d'arbres conduisant � une habitation); d'un nom d'homme (Balius ou Belem); du latin balliolum (enclos fortifié, barricade) ou belgiolum (colonie de Belges); du gaulois bal ou bel (hauteur); du flamand balie (barrière). Bavinchove. - Il s'agit ici d'une ferme ou d'un enclos (hove) appartenant � un nommé Bavo ou Bavon. Eugène Mannier évoque aussi la possibilité de l'existence � cet endroit d'une ferme qui versait une dîme au monastère Saint-Bavon de Gand. Berthen. - Le suffixe hen est probablement une déformation de hem, un terme que l'on retrouvera régulièrement au fil de cette série et qui signifiait, chez les Francs, foyer animé par un chef. Berthen serait ainsi la demeure d' un certain Berto ou Bertin. Blaringhem. - Ce village a pour origine l'habitation (hem) des descendants (ing) d'un chef nommé, selon les sources, Blathar, Blado, Blara, Bladahari, Blerick, Bladeric ou Baudry. Boeschèpe. - Le mot bosch signifie bois, en flamand. Quant � schep ou schaap, les auteurs le traduisent par mouton ou par source. Boeschèpe serait ainsi la bergerie ou la source du bois. À moins que, comme ne l'écrit Albert Deveyer, il ne s'agisse d'une source près de laquelle se serait installé un chef nommé Bodo ou Boso. Boëseghem. - Ici, aucun doute: Boëseghem est la demeure (hem) du chef Boso ou Boson. Borre. - Ce village doit son nom � sa situation près d'un cours d'eau. Eugène Mannier le décompose en deux termes celtiques, bor (bord) et re (rivière). Albert Deveyer, lui, évoque la racine born qui nous vient du Nord et qui peut se traduire par source ou fontaine. Le cours d'eau qui passe � Borre s'appelle la Borre Becque. Il prend naissance � Lynde et, en descendant vers Merville et la Lys, on l'appelle la Bourre. J.-P.V. (� suivre) ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 17 20:14:22 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 17 Apr 2005 13:14:22 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.17 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 17.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.16 (03) [E] Ron wrote: "...By the way, these loans tend to be presented as "German" in Poland, just as Low Saxon loans in Estonian (also super-interesting!) are traditionally referred to as German." Interestingly, when I visited Finland a year or so back, looking through my phrase book I noticed that the Finnish for "German" is "Saksaa"... Paul ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Paul (above_: > Interestingly, when I visited Finland a year or so back, looking through > my phrase book I noticed that the Finnish for "German" is "Saksaa"... Indeed, or rather _Saksa_ for the country and _saksalainen_ (pl. _saksalaiset_) for the people, similarly Estonian _Saksamaa_ ("German+land") for the country and _saksalane_ (pl. _saksalased_) or _Saksa_ for the people. People tended to name the non-Scandinavian Germanic peoples by generalizing the names of the people with which they had contacts. Hence non-Italian Romance names for Germany and Germans being based on Allemanns (e.g., French _Allemagne_, _allemand_, Catalan _Alemanya_, _alemany_, Castilian _Alemania_, _alemán_, Portuguese _Alemanha_, _alemão_). However, probably artificially, Finnish and Estonian later came to distinguish "Germany" from "Saxony": Finnish _Saksi_, Estonian _Saksimaa_, and "Saxon": Finnish _saksilainen_ (pl. _saksilaiset_), Estonian _saks(i)_, _saksilane_ (pl. _saksilased_). All it took was changing one vowel. (I don't know if the average speaker of these languages makes mental connections between these.) And _German(ic)_ required the creation of another loanword: Finnish _germaaninen_, Estonian _germaani_. Similarly, Romance languages created words for "Allemannic" (e.g., French _alémanique_, Castilian _alemánico_). Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 17 20:18:23 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 17 Apr 2005 13:18:23 -0700 Subject: LL-L "Resources" 2005.04.17 (04) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 17.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: Events + Resources Presentation of a new CD with songs in West-Flemish was announced in the "Westvlams" list. (cf. below) Regards, Roger PS. See also URL: http://www.vintekoor.be with texts of the first two CDs. ---- Groot openluchtconcert op zondag 15 mei 2005 op het Pieter Aernoudtplein te Bovekerke 't Westvlams Gemiengeld Vintekoor stelt voor: de nieuwe full-cd "Gif mo slunse !" gratis optredens van het koor om 14u - 15u30 en 17u Ter gelegenheid van de lancering wordt de nieuwe cd op 15 mei te koop aangeboden aan de speciale "fanprijs" van ? 14 ipv ? 16. Doorlopend openluchtterras met alle nodige natjes en droogjes. Tijdens de pauzes telkens een bruisend optreden van "The Fourstreet Dancers", telkens voorafgegaan door de nu reeds traditionele "rattenworpen" met honderden gratis prijzen.... gratis toegang tot het plein voor iedereen. Bij slecht weer gaat alles door in de nabijgelegen gemeenschapszaal "d' Oude Schole". ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 17 23:21:34 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 17 Apr 2005 16:21:34 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.17 (05) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 17.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ian Pollock Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.17 (03) [E] You may be interested to know that the Russian word for a German is немец ('njEmIts), which literally means "mute person". This is because, of course, they couldn't speak the local languages of Slavic countries. If you don't speak our language, you must be mute. The only exception to this rule I know of is the word for Germany itself - Германия (gjErm'anijV), although I'm not sure that holds true through all the Slavic languages. As I recall Ukrainian has a word related to немець for the country as well. -Ian Pollock ---------- From: Arthur Jones Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.17 (03) [E] Lieve Leeglanners, Ron spoke of generalizing other ethnic groups. Reminds me of the Russian word _nemetz_ for German; literally, _not of us_. In a way, I felt like that about the US Admiral Chester NIMITZ. Grueten, Arthur Arthur A. Jones arthurobin2002 at yahoo.com ---------- From: jonny Subject: Etymology Leeve Lowlanners, (English below) miin Woord van vandoog is: LS: *Tiff*, HG: 'Hündin, E: 'bitch'. Ditt Woord waard ook ne meer foken bruukt, in miin Tiid as Jungkeerl hevvt wi 't noch goud kennt. In miin etymoloog'sch Wöörbökers (Oul-Sassisch, Oul-Frees'sch, Oul-Ingelsch) steit dor heel nix över, obschounst ick glööv, wat door wat tohaup hangen kunn mit dat Ingelsche E: 'tiff', HG: 'kleine Meinungsverschiedenheit'. Is dat an dennen Innen van Franzöös'schen Orsprong? *** Dear Lowland-folk, my today's word is: LS: *Tiff*, HG: 'Hündin, E: 'bitch'. We don't use this word often in our times, but I still know it well from my teen-ages. I can't discover itself and the family in my etymological lexica, as there are Old-Saxon, Old-Frisian and Old-English, though I found E: 'tiff' in the meaning of HG: 'kleine Meinungsverschiedenheit'. There is a slight (halfpennie-worth; is it still in use??) idea they could relate. Is it of French origin at last? ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Ian (above): > The only exception to this rule I know of is the word for Germany > itself - Германия (gjErm'anijV), although I'm not sure that holds true > through all the Slavic languages. As I recall Ukrainian has a word > related to немець for the country as well. So Russian makes a difference between the ethnicity/language and the country: adjectival "German": немецкий _nemeckij_ (ethnic/linguistic) vs германский _germanskij_ (pertaining to the country). I've always preferred this from a diversity point of view. Ukrainian: німецький _nimec'kyj_ vs германський _herman'skyj_, country: Германiя ~ Німеччина _Hermanija_ ~ _Nimeččyna_ Belarusian: adjective: нямечки _njamečki_, country: Нямеччына _Njameččyna Polish: adjective: _niemiecki_, country: _Niemcy_ Czech: adjective: _německý_, country: _Německa_ Upper Sorbian: adjective: adjective: _ němski_, language: _němčina_, person: _němc_ (pl.) _němcy_), country: _Němska_ ~ _Němskeje_, regions: Němcy Jonny (above): > LS: *Tiff*, HG: 'Hündin, E: 'bitch'. Oh, man, Jonny! Dat is maal wedder 'n radel! De etymologen weett niks vun de afkumst vun Ingelsch _tiff_ af, ook niks vun _snit_ 'vuynsch-syn_, _muksch-syn_. The origin of English "tiff" appears to be obscure, as is that of "snit." Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 17 23:44:40 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 17 Apr 2005 16:44:40 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 17.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Dear Lowlanders, The moment has arrived: Lowlands-L is 10 years old now, and we are revealing our anniversary party project (at least to those of you who have not been naughty peepers). You can reach the presentation by either going to our homepage (http://www.lowlands-l.net) and clicking on the anniversary button or by going directly to http://www.lowlands-l.net/anniversary/. Obviously, the project isn't quite finished, though it seems presentable and Mathieu, Henry and I have been working very hard on it (at a time when we were particularly busy with other things), as have been a few of you who have gone beyond the call. Thanks to everyone who has helped with this so far. You can find a list of them under "About this site" and "The Project Team".) Several sound files are still to come, especially those that Henry is having to make from cassette recordings. Also, I haven't gotten around to making my own sound recordings, have either been too busy or suffering from spring allergies. So, please keep participating in the creation of this resource. The presentation will remain as a party that will end only when the last guest has left. So it is an ongoing project. Please bear this in mind, and keep helping us with it. Short of spewing sentimental drivel, there is nothing I could or should add to what I already say under "How it began" and "Reflections" (both under "What is Lowlands-L?") as well as in my personal introduction (under "What is Lowlands-L?" and "People"), except "Thanks to each and everyone of you for your enthusiasm, support and friendship all these years!" Yours on behalf of the administrative and anniversary project team, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 18 04:07:58 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 17 Apr 2005 21:07:58 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.17 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 17.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Gary Taylor Subject: Etymology Hi everyone. Jonny, you wrote: "LS: *Tiff*, HG: 'Hündin, E: 'bitch'. We don't use this word often in our times, but I still know it well from my teen-ages." Could this be at all related somewhat obscurely to Middle Saxon 'tike' also meaning bitch coming from Germanic tikô? "though I found E: 'tiff' in the meaning of HG: 'kleine Meinungsverschiedenheit'. There is a slight (halfpennie-worth; is it still in use??) idea they could relate." The halfpenny has sadly passed away, although the phrase lives on, albeit a bit dated. Or did you mean the word 'tiff' which is very much alive, and is also in such phrases as 'He's in a tiff', or 'She's having a tiff' meaning they're in a bad mood. My etymology states for English tiff 18th Century obscure. Gary ---------- From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.17 (03) [E] > From: R. F. Hahn > Subject: Etymology > People tended to name the non-Scandinavian Germanic peoples by generalizing > the names of the people with which they had contacts. This still happened recently. In my Limburgish we still use "Pruis" for "German" etc. Rhenania (Rheinland) became Prussian in 1815 (till 1918). The term "Prussian" was extended to all Germans in our local dialect. Regards, Roger ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Roger, Doesn't the "Prussian" thing apply to practically all Limburgish, Low Franconian and Low Saxon varieties of Belgium and the Netherlands near the German border? Incidentally, the original name _Pruyss_ () [pry:s] 'Prussian' and related words came to be replaced by the German loan _Preuß(e)_ [prOIs(e)] in most Low Saxon dialects of Germany, also _Oost-Pruyssen_ () giving way to German-based _Ostpreußen_ 'Eastern Prussia'. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 18 04:11:36 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 17 Apr 2005 21:11:36 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 17.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (06) [E] Leeve Laaglanners, Ron wrote, >suffering from spring allergies ...as an excuse for not having finished his sound recordings for the Anniversary site. But aren't spring allergies a basic part of your phonetic system? And isn't that one of the strongest links to Phlegmish? ;-) Ja, ik ben gek. Arthur ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Arthur, Sure! I'd take Phlegmish over Phlegmatish any day, but it sure ain't no pretty picture. Cheerio! Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 18 15:07:30 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 18 Apr 2005 08:07:30 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.18 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 18.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Arend Victorie Subject: Etymology Moi Jonny, Bi'j oonz in Drenthe kent wi'j dat woord as Teef, Teve. Name van een vrouwgieshond. Maor 't wurdt ok as schimpwoord veur sommigen van 't vrouwelijk geslacht bruukt. In mien Nederlaans etymologisch woordenboek stiet 't as volgt. Teef, (Middelnederlaans) 1240 tẽue. (Middelnederduuts) 1227 tēve. (Oldengels) tife. (Hoogduutsdialect) ziwwe. (Noordfries) teww. Goodgaon, Arend Victorie. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Beste Arend, Leyglanders, "Teev'" [te:.v] wardt ook in welke Neddersassischen dialekten up de Duytsche syd' bruukt, hyr un daar ook noch old "teve" ['te:ve], meyrtal "teven" ['te:v=m]. "Tif" [tIf] (meyrtal "tiffen" ['tIf=m]) is begenglich in de dialekten, dey geyrn verkörten dout un d'n sleeptoon verlaren hebt. In welke dialekten is ook "tsip" [(t)sIp] (meyrtal "tsippen" ['(t)sIp=m]) begenglich. Dat mutt 'n leenwoord vun "Middel-"Duytsche dialekten syn, dat mit düsse woyrd' verwandt is, wyl dat al or de meyrsten woyrd' mit "ts-" vun annere spraken af-koymen, tou meyrst vun 't Duytsche (so as _tsop_ neven _top_ 'hair braid'), un 'n paar koymen vun 't Latynsche af, sachs oever 't Duytsche, so as "tsippel" (onion) < _Zippel_ (~ _Zwiebel_) < _cæpul(l)a_ < _cæpa_. Anners schul wat in 't Duytsche /ts-/ () is in 't Neddersassische /t-/ syn. Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 18 15:40:47 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 18 Apr 2005 08:40:47 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.18 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 18.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (06) [E] Great, geweldig, groot-ardig, alderbarstend mooi man, Hiep Hiep Hoera! Only one thingwy: I can't find the A-site anymore through typing "lowlands-l" + "anniversary". Until a week or so ago that was the way to find it when I was not at home. But now Google doesn't react at anything, I just get shtuff like "Learn Dutch on line" etc... Ingmar >From: R. F. Hahn >Subject: Anniversary > >Dear Lowlanders, > >The moment has arrived: Lowlands-L is 10 years old now, and we are revealing >our anniversary party project (at least to those of you who have not been >naughty peepers). > >You can reach the presentation by either going to our homepage >(http://www.lowlands-l.net) and clicking on the anniversary button or by >going directly to http://www.lowlands-l.net/anniversary/. ---------- From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (08) [E] Arthur wrote: > >suffering from spring allergies > > ...as an excuse for not having finished his sound recordings for the > Anniversary site. > But aren't spring allergies a basic part of your phonetic system? And isn't > that one of the strongest links to Phlegmish? ;-) How come you get away with this (ouch, that's a baaad one!) without being relegated to la galerie de cacahuètes?? > Ja, ik ben gek. Nee, ik ben GEK! Gabriele E. Kahn ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Ingmar (above): > Only one thingwy: I can't find the A-site anymore through typing > "lowlands-l" + "anniversary". Until a week or so ago that was the way to > find it when I was not at home. But now Google doesn't react at anything, > I just get shtuff like "Learn Dutch on line" etc... Ingmar I don't know why this is. Perhaps it is a reaction to me having linked to it from the LL-L pages, which is in the root directory. Search engines tend to take a few days to catch up, anyway. > How come you get away with this (ouch, that's a baaad one!) without being > relegated to la galerie de cacahuètes?? I beg your pardon?! Fair go! I *never* relegate anyone to it! People occasionally opt for the cheaper seats and start playing the part, some more often than others. Especially when he's in a party mood, Arthur occasionally just feels like being in the presence of _sa majesté, la reine de la galerie des cacahuètes_ herself. He would say so himself if he knew how to say "peanut gallery" in Gothic. Cheers! Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 19 00:09:43 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 18 Apr 2005 17:09:43 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.18 (03) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 18.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.17 (05) [E/LS] Leeve Reinhard un'Gary, Ji schreeven: > LS: *Tiff*, HG: 'Hündin, E: 'bitch'. > Oh, man, Jonny! Dat is maal wedder 'n radel! un' Gary: > Could this be at all related somewhat obscurely to Middle Saxon 'tike' > also > meaning bitch coming from Germanic tikô? Weest bedankt föör Jaun Möh, ook wenn mi dat al ne sou recht wiider holpen hett. Schiint jo een oosig Woord tou ween, wat mi door inne Mööt komen is. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm --------- From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.18 (01) [E] Daag, Arend, Du schreevst (according to "Tiff"): > Bi'j oonz in Drenthe kent wi'j dat woord as Teef, Teve. > Name van een vrouwgieshond. Maor 't wurdt ok as schimpwoord veur sommigen > van 't vrouwelijk geslacht bruukt. > > In mien Nederlaans etymologisch woordenboek stiet 't as volgt. > Teef, (Middelnederlaans) 1240 tẽue. (Middelnederduuts) 1227 tēve. > (Oldengels) tife. > Wees bedankt! Dat het holpen. > (Hoogduutsdialect) ziwwe. (Noordfries) teww. Un' hier hevvt wi denen Betog funnen to dat Woord HG: 'Zippe', ook bruukt för wiivlich' Deeren, as Kanin, Teeg, Schoopen [heet ook 'Jitten',hier].... Best' Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: jonny Subject: Etymology Leeve Lowlanners, Reinhard, (English below) vandoog nu obers 'n Woord, door weet wi allerhand van, man- an dennen Innen sitt dor ook weller 'n lütten Düvel binnen. LS: *Tofalsteen*, ook *Tafelsteen*, HG:'Würfel', E: 'dice'. In de etymoloogschen Wöörbökers finn ick: Old Saxon: 'tafalsteen' HG: 'Würfel', E: 'dice'; Old Frisian: 'tofalla', HG:'zufallen', E:'fall to...',; Old English: 'tabele', HG: 'Brettspiel', E:'board game'; Old High German: 'zabalstein' HG: 'Würfel', E: 'dice'; Old High German: 'zabalon' HG: 'zappeln,', E: 'to struggle, wriggle'. Waard dat in anner Lowlann'sche Sprooken ook sou bruukt? Welk nedderdüütsche Etymologen meent, dat müss 'Tafelsteen' schreeven waar'n, wieldes dat Woord van lat. 'tabula' herkeem. Ick denk, 'Tofal[l]steen' weer beter; hangt mit dennen 'Tofall', HG: 'Zufall', E: 'accident','chance' tohaup. Or müss dat an dennen Innen 'Zappelsteen' ween? Sou- nu ist 't naug; anners waard door noch 'n 'Sabbelsteen' ('gossip-stone')van! ;-) *** Dear Lowlanders, Reinhard, about my today's word we know a lot- but a little devil could have hidden inside, too. LS: *Tofalsteen*, ook *Tafelsteen*, HG:'Würfel', E: 'dice'. In the etymological dictionaries I find: Old Saxon: 'tafalsteen' HG: 'Würfel', E: 'dice'; Old Frisian: 'tofalla', HG:'zufallen', E:'fall to...'; Old English: 'tabele', HG: 'Brettspiel', E:'board game'; Old High German: 'zabalstein' HG: 'Würfel', E: 'dice'; Old High German: 'zabalon' HG: 'zappeln,', E: 'to struggle, wriggle'. Is it used and known in other Lowlandic-languages? Some Low-Saxon etymologists think, it should be written 'Tafelsteen', because it's related to lat. 'tabula'. I'd prefer 'Tofal[l]steen', because I guess it to be cognate with 'Tofall', HG: 'Zufall', E: 'accident','chance'. Or should 'Zappelsteen' be best at the end? I have to stop now- otherwise it could become a 'Sabbelsteen' ('gossip-stone') at last! ;-) Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (08) [E] Hello, list, what is the origin of the suffix ock? I have only heard it in two words: hillock and bullock. In hillock, it sounds like a diminutive. A bullock is a baby bull or ox, right? From where comes this suffix? Ben ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology [English below] Tja, leyve Jonny. Dayt my leyd, dat ik Dyn seypen-blaas' tou 't barsten bringen mut. Dat is 'n val vun _schön wär's_. In 't Old-Sassische is dat _tāfalstên_. _Tāfla_ beduydt in dey spraak nich "disch" (dat is _biod_ or _disk_); dat beduydt _speelbreed_ or _wörpel-breed_, un dat gayt schynt up Latynsch _tabula_ trüg. 'n Wörpel al-gemeyn is in 't Old-Sassische _wurpil_ (mit _werp_ 'Wurf' verwandt). 'n Wörpel-speler is 'n _tāflėri_. Sorry I had to burst our Jonny's bubble. Old Saxon _tāfalstên_ 'dice' (containing the word for 'stone') has nothing to do with "accident" or "coincident" (Modern Low Saxon _tou-val_). It comes from _tāfla_ (< Latin _tabula_), which in Old Saxon does not mean 'table' (which would be _biod_ or _disk_) but 'game board'. A dice player is a _tāflėri_ ("tabler"), and 'dice' generally is _wurpil_ (related to the verb for 'cast', cf. German _Wurf_ and Old English _weorp_ 'throw', 'cast' [nominal]); cf. Modern Low Saxon _wörpel_ and Modern German _Würfel_. And the plot thickens: Old English has _tæfl_ meaning both 'dice' and 'game of dice'. If you are good and quick at throwing dice you are _hrædtæfle_ in Old English, from _hræd_ 'in a hurry'. I don't know what the Old Saxon word for 'accident' or 'coincident' is. Does anyone else? The Old Saxon word for 'to kick', 'to jiggle', etc. (German _zappeln_) is _spartalōn_, hence the ancestor of Modern Low Saxon _sparteln_ ~ _spatteln_ ~ _spaddeln_ with the same meaning, perhaps related to Old English _spearnlian_ ~ _spréawlian_ with the same meaning. Another interesting Old Saxon word: _ālmėri_ ("all sea") 'Zuiderzee'. What is it in Old Low Franconian and Old Frisian? Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 19 01:21:41 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 18 Apr 2005 18:21:41 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.18 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 18.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (08) [E] Hey, if you speak Portuguese or a West African language, then that is not an excuse, as you need your nose for all those nasal vowels. Tenta de novo. Não tens nenhum problema! ---------- From: Arthur Jones Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.18 (02) [E] Liobothi Dalathlandarjes! So the Anniversary Party kabouters have already started celebrating! Gabriele, I didn't know you had a trade mark on "GEK", although I suppose it's no coincidence. After all, it takes lots of "elan(d)" to be a Global Moose. Imagine eing sentenced to a life of "cerf"-dom! As to "galerie de cacahuetes", I still can't see what French department store has to do with it. ;-) As to Gothic, I doubt that they would have flown commercial class on Lufthansa, ergo keine Erdnuesse. Still, we could call your Peanut Gallery the _gamainjo-stols_ , usually reserved for those Goths who made rude noises of a digestive nature during solemn ceremonies, such as beheading of Roman soldiers, etc. Happy Anniversary, Ron and all! Your combined contributions to the preservation --and the liveliness-- of Lowlands Germanic tongues have earned huge rounds of applause. Minority languages are among the most basic and essential of human rights: The right to an identity. And to those who would rob us of our identities, a Goth would have said: "Ogs! Ogs mikils!" (Be Afraid! Be very afraid!). Arthur ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Arþurs unsar (her iupa): > Happy Anniversary, Ron and all! And Happy Anniversary to you, an aw, Arthur an Robin! And thanks for being such a good sport, Arthur! > So the Anniversary Party kabouters have already started celebrating! Indeed they have. Party hats are being handed out as we speak. There's nothing wrong with some celebratory fun, frolic and frivolity after ten years. Being skilled in legal protection (in case the neighbors call the militia on us) as well as being skilled in the not so rare art of painful puns, you might do us the honor of acting as the _fríols béaggiefa_ (which is my own Old English equivalent of _master of ceremony_, literally "shindig's bigwig" in geræde Ní-Englisc), or, since you are our resident Gothophiliac, _gabaûrfaûraþmaleis_. I am sure that _Sa Majesté_ will graciously open her throne room to the throngs of common revelers for the occasion. _Gamainjo-stols_ they may be, the cheap seats of the peanut gallery. In Low Saxon, being that it is relegated to the rurally rough and rugged, _ruge boen_ (['ru:ge bø:n] "rough loft" = 'hayloft') springs to mind. I would like to thank all of you who contributed sound files to the anniversary project so far. They are all terrific, and I detected much theatrical talent in our midst. I am surprised no one has so far commented on our Dave Singleton's Southern Yorkshire/Derbyshire English translation and narration. (It reads and sounds just grand, Dave!) There seems to be quite a bit of material there for those of you interested in American English, including Appalachian. Thanks also to those of you who have written to me privately in response to the unveiling. As you were! Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 19 14:33:20 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 19 Apr 2005 07:33:20 -0700 Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.19 (01) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 19.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: Anniversary Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (06) [E] Great, geweldig, groot-ardig, alderbarstend mooi man, Hiep Hiep Hoera! Only one thingwy: GRRRRR ! Pray God I have niot started an epidemic spreading this of all words. :-) Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: R. F. Hahn sassisch at yahoo.com Subject: Lexicon 'Fraid you may have, Tom. While you thought you were talking about lexical impoverishment you were inadvertently enriching certain people's lexicon. Hard to stop it now. Sorry. Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 19 14:37:22 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 19 Apr 2005 07:37:22 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.19 (02) [German] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 19.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: Delectables Liebe Lowländer, dieses Rezept erhielt ich heute per Fax von einem Kollegen: Gourmet-Rezept für Truthahn mit Whiskey Man kaufe einen Truthahn von 5 kg (für 6 Personen) und eine Flasche Whiskey. Dazu Salz, Pfeffer, Olivenöl und Speckstreifen. Truthahn salzen, pfeffern, mit Speckstreifen belegen, schnüren und etwas Olivenöl hinzugeben. Ofen auf 200° vorheizen, dann ein Glas Whiskey auf gutes Gelingen trinken. Anschließend den Truthahn auf einem Backblech in den Ofen schieben. Nun schenke man sich zwei schnelle Gläser Whiskey ein und trinke nochmals auf gutes Gelingen. Nach 20 Minuten den Thermostat auf 250 ° stellen, damit es ordentlich brummt. Danach schenkt man sich drei Whiskey ein. Nach ner halm Schdunde öffnen, wenden un den Braten überwachen, Die Fisskieflasche nehmen unn sich ein hinner de Bindse kippn. Nach ,ner albernen Schdunnnde langsam zzum Ofen hinschlendern unn die truterumwnden. Darauf achtn, mer sich nicht die Hand verbrenn an der Schaiss-Ohfndür. Sich waidere ffpnff odda siebn Wixki innem Glas sich unn dann unn so. D' Drute drrai Sinn't (iss auch egal!) waiderbraan unn all ?ehn Minud'n pinkeln. Wenn üerntwi möchlisch, ßumm Trathuhn hinkrieschn unn den Ohwn aus'm Viech ziehn. Noch mal n Schlugg geneemig un anschliessen wida fäsuchn, das Biest raussugrieng. Den fedammt'n Vorel vom Boden aufflese un auff'ner Bladde hinrichten. Auffbasse, dass d nich ausrutschn auff'm schaißfettichn Küchnbodn. Wenn s sich droßdem nich fameidn läss, fesuhn wida aufßuschichtnodersohahaidallesjaaeeehscheißegaaal!!!! Bissnschlafn. Am nächsten Tag den Truthahn mit Mayonaise und Aspirin kalt essen. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 19 14:44:07 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 19 Apr 2005 07:44:07 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.19 (03) [A/E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 19.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: embryomystic at cogeco.ca Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.18 (03) [E/LS] Ben Bloomgren wrote: > Hello, list, what is the origin of the suffix ock? I > have only heard it in two words: hillock and bullock. > In hillock, it sounds like a diminutive. A bullock is a > baby bull or ox, right? From where comes this suffix? I don't know whether this is the origin of the endings on hillock and bullock, but Scots has a diminutive ending -ock. It comes from the Gaelic -ag (the final consonant is unvoiced, I'm told), which is also a diminutive, cognate to Irish -óg. It's used in Scots quite productively, I understand, and sometimes paired with the other diminutive, -ie, to produce -ockie. Regards, Isaac M. Davis ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L Etymology" 2005.04.18 (01) [A] Dag julle, In Afrikaans is 'teef/tewe' ook 'n wyfiehond, en gebruiklik as skeldnaam vir 'n veglustige vrou. Ron, ek ken 'tjip' (betekenis: bemoeisiek of skinderbek) in Afrikaans maar dis nie gebruiklik in Afrikaans nie, en ek dink dit kom van Oos-Kaapse Engels. Groete, Elsie Zinsser >Name van een vrouwgieshond. Maor 't wurdt ok as schimpwoord veur sommigen van 't vrouwelijk geslacht bruukt. In welke dialekten is ook "tsip" [(t)sIp] (meyrtal "tsippen" ['(t)sIp=m]) begenglich. --------- From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.18 (03) [E/LS] > LS: *Tofalsteen*, ook *Tafelsteen*, HG:'Würfel', E: 'dice'. > > In de etymoloogschen Wöörbökers finn ick: > > Old Saxon: 'tafalsteen' HG: 'Würfel', E: 'dice'; > Old Frisian: 'tofalla', HG:'zufallen', E:'fall to...',; > Old English: 'tabele', HG: 'Brettspiel', E:'board game'; > Old High German: 'zabalstein' HG: 'Würfel', E: 'dice'; > Old High German: 'zabalon' HG: 'zappeln,', E: 'to struggle, wriggle'. > > Waard dat in anner Lowlann'sche Sprooken ook sou bruukt? But of course. The Dutch word for a die (pl. dice) is "dobbelsteen". Anything to keep you happy, Jonny... ;-) Gabriele Kahn ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.17 (07) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >> From: R. F. Hahn > Subject: Etymology > People tended to name the non-Scandinavian Germanic peoples by generalizing > the names of the people with which they had contacts.< See also Amish: "You be careful out among the English" from the film Witness : this must be one of the best quoted sentences from any modern film, spoken by the Amish farmer, Jakob Heather PS Still trying to follow up on the recent comment that the relationship between Italo-celtic languages has been debunked. All the recent books I have checked so far are still referring to it. Could I have some direction in which to look for the 'debunkers'. I found a very emotional web forum where a member was using DNA results ( unproven?) to link all sorts of unlikely countries/peoples and thereby proving ( so he said) that the accepted IE family history was twaddle. UNfortunately he made the mistake of thinking that a single langugae would restrict its use to a single DNA group.... which of course it doesn't and probably never has except millions/hundreds of thousands of years ago. ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.18 (03) [E/LS] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >Hello, list, what is the origin of the suffix ock? I have only heard it in two words: hillock and bullock. In hillock, it sounds like a diminutive. A bullock is a baby bull or ox, right? From where comes this suffix? Ben< It is as you suggested a diminutive and there are many more than one expects: paddock hassock mattock dunnock ( bird) tussock - not forgetting 'small balls' ! OED gives it as Old English -oc or -uc Heather ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 19 17:21:56 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 19 Apr 2005 10:21:56 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.19 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 19.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.19 (02) [German] For Jonny, It has finally become clear why I spent all this time to "refamiliarize" myself with Lowland Saxon. Thanks for the recipe. I'll have to try it one of these days with my favorite libation. Jacqueline ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 19 18:12:13 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 19 Apr 2005 11:12:13 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.19 (05) [D/E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 19.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Jo Thijs Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.18 (03) [E/LS] Dag Jonny, > Welk nedderdüütsche Etymologen meent, dat müss 'Tafelsteen' schreeven > waar'n, wieldes dat Woord van lat. 'tabula' herkeem. Het Nederlandse 'dobbelsteen' zou van het Lat. duplus (het dubbele) komen (Ofrans doble). Misschien zijn ze verwant? Groeten, Jo Thys ---------- From: Þjóðríkr Þjóðreksson Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.18 (03) [E/LS] >From: Ben Bloomgren >Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (08) [E] > >Hello, list, what is the origin of the suffix ock? I have only heard >it in >two words: hillock and bullock. In hillock, it sounds like a >diminutive. A >bullock is a baby bull or ox, right? From where comes this suffix? >Ben It looks me related to (regional, dialectical) Dutch -ke(n), German -chen which is also the diminutive. In standard Dutch it has generally developed into -tje and its several variants (for example -pje, -je, ...) In the older Germanic days the vowel was a long î, still so in Middle Dutch: een mannekijn, a little man (origin of the French word "mannequin") It often triggers umlaut as well, I think always in German, and often in eastern Dutch dialects. We in Antwerp say "e manneke", someone I know from some few tens of kilometers to my east says "e menneke". It always has the neuter grammatical gender (in both languages). But I have no sources that tell me Old English has this ending? Maybe those 2 relict forms are the only ones left since the last 1500 years...? (or otherwise I have to look better, I'll tell if I have result) Diederik Masure ---------- From: R. F. Hahn sassisch at yahoo.com Subject: Etymology Diederik: > It looks me related to (regional, dialectical) Dutch -ke(n), German -chen Isaac: > I don't know whether this is the origin of the endings on hillock and > bullock, but Scots has a diminutive ending -ock. > It comes from the Gaelic -ag (the final consonant is unvoiced, I'm told), > which is also a diminutive, cognate to Irish -óg. It's used in Scots quite > productively, I understand, and sometimes paired with the other > diminutive, -ie, to produce -ockie. Both of you may be on to something there, but probably on a very ancient level. Add to this Slavonic diminutive _-ek_, _-ak_, _-i_, _-yk_ and _-uk_. This seems to correspond with Iranic diminutive _-ak_, _-uk_ (e.g., Balochi _pîruk_ 'grandfather' < _pîr_ 'old', hence "oldie") and _-ik_ (e.g., Balochi _šanik(k)_ 'kid'). I assume that the Germanic suffixes Diederik mentions are suffix compounds (something like *_-k-e(-n)_), just as in Slavonic you seem to get a lot of permutations, even double diminutives, involving the _-k_ (* _-ik-'-ka_ > _-ička_ etc.), and some of these came to be adopted by non-Indo-European Hungarian. The _-n_ part may be related to Celtic diminutive _-n_, _-an_, _-en_, _-yn_ (e.g., Welsh _edyf_ 'thread' -> diminutive _edefyn_, _carej_ 'carriage' -> diminutive _carejen_ ~ _carejan_). Our Andy writes about Scots: "A northern diminutive suffix exists: The wee bairnag - The small child." (http://www.scots-online.org/grammar/nnscots.htm) Also double diminutives as in _hooseockie_ (small house), _wifeockie_ (little woman) . Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 19 22:18:53 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 19 Apr 2005 15:18:53 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.19 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 19.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.18 (03) [E/LS] We should ask Henry P. about this, because when I'm right he lives in a town called Almere, situated in Flevoland, one of the polders in the IJsselmeer, the former Zuiderzee (Suydersee). In the Netherlands, is usually translated as . Whether that is Frisian or Dutch I don't know. Friesland lies to the North East of the Zuiderzee, Low Saxon speaking Overijssel and Guelders (Gelderland) to the East, and Noord- Holland, including West-Friesland is West of it. Ingmar ---------- From: R. F. Hahn sassisch at yahoo.com Subject: Etymology Thanks, Ingmar. Very interesting! Unfortunately, there are some email problems between our Henry and us at the moment. I'll try to get the request to him another way. Kumpelmenten, Reinhard/Ron P.S.: This is what I had written: > Another interesting Old Saxon word: _ālmėri_ ("all sea") 'Zuiderzee'. > What is it in Old Low Franconian and Old Frisian? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 19 22:22:34 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 19 Apr 2005 15:22:34 -0700 Subject: LL-L "Call for papers" 2005.04.19 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 19.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: R. F. Hahn sassisch at yahoo.com Subject: Call for papers For everyone's attention. Regards, Reinhard/Ron *** From: "Editor, Journal of Germanic Mythology & Folkore" editor at jgmf.org Call for Submissions to the Journal of Germanic Mythology and Folklore Call for Articles & Reviews: Journal of Germanic Mythology and Folklore http://www.jgmf.org Contributions for the third issue are accepted now through May 15, 2004. Please see our web site for more information. Issues coming on May 30 and December 30. Contributions in the areas of Germanic mythology and folklore (all approaches welcomed). The Journal of Germanic Mythology and Folklore hopes to stimulate interest and bring to light new scholarship as well as to dispel misinterpretations and misunderstandings. With the first issue appearing January 2004, this new free web-based journal is designed as a forum to share new scholarship on topics relating to Germanic (sometimes referred to as Norse or Teutonic) mythology and folklore (ancient, medieval and modern). Submissions are accepted from professional scholars, graduate students and community (non-academic) scholars. All authors of accepted articles receive two free printed copies of the issue in which their article was printed.==============================END===================================* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.* Postings will be displayed unedited in digest form.* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 20 14:18:22 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 20 Apr 2005 07:18:22 -0700 Subject: LL-L "Technica" 2005.04.20 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 20.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: "Mark Williamson" Subject: Re: LL-L "Lexicon" 2005.04.19 (01) [E/LS] Does anybody have any idea where I might find PHP code for a multilingual dictionary software? Sort of like Glossword, but more like that used at http://www.friul.net/multilingue/index.php - ie, it lists the words all next to each other, rather than having to select different dictionaries (?) Mark ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 20 14:19:51 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 20 Apr 2005 07:19:51 -0700 Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.20 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 20.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.19 (01) [E/LS] On 20/04/2005, at 12:33 AM, R. F. Hahn sassisch at yahoo.com wrote: > From: > Subject: Lexicon > > 'Fraid you may have, Tom. While you thought you were talking about > lexical > impoverishment you were inadvertently enriching certain people's > lexicon. > Hard to stop it now. Yeah but....No but...Well I mean Yeah......etc. :-) Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 20 14:21:55 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 20 Apr 2005 07:21:55 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.20 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 20.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: embryomystic at cogeco.ca Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.19 (03) [A/E/LS] Heather Rendall wrote: > PS Still trying to follow up on the recent comment that > the relationship between Italo-celtic languages has been > debunked. All the recent books I have checked so far are > still referring to it. Could I have some direction in > which to look for the 'debunkers'. I found a very > emotional web forum where a member was using DNA results > ( unproven?) to link all sorts of unlikely > countries/peoples and thereby proving ( so he said) that > the accepted IE family history was twaddle. > UNfortunately he made the mistake of thinking that a > single langugae would restrict its use to a single DNA > group.... which of course it doesn't and probably never > has except millions/hundreds of thousands of years ago. I can't really provide any backup for my initial statement. It's just something I've heard in a few different places, none that I can be specific about. I'm not particularly attached to the theory, and it could go either way and I'd be fine with it. If you have recent published materials that acknowledge it as a reasonable theory, then maybe my (vague) sources are wrong. No worries. It's pretty clear to me that attempting to tie language groups to genetic ones is a fool's errand; look at the Y-chromosome results which show that there's a group of men (or rather Y-chromosomes) whose frequency in the overall population increases as you move westward in Europe, reaching its highest percentages in, I think, western Ireland and the Basqueland. This would suggest to me that in spite of the prevalence of two IE languages from separate subgroups in Ireland, the people themselves are largely the same as those who initially colonised it after the retreat of the glaciers. Keep me updated, though, on-list or off-, if you discover anything discussing the debunking of the Italo-Celtic theory, or a debunking of a supposed debunking. Regards, Isaac M. Davis ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 00:08:16 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 20 Apr 2005 17:08:16 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.20 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 20.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.19 (03) [A/E/LS] Dear Gabriele, Jo and Reinhard, concerning Gabrieles 'dobbelsteen': I have!! to be happy, because You an Jo pointed up the fourth possible version in this topic! Didn't I guess a little devil sitting around? I'll put it down, written as *Tob[b]elsteen* in my own little Neddersassisch dictionary: I no longer don't think it to be a 'Tafelsteen' or 'Tofallsteen' from it's derive at all. Thanks! Very special Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 15:13:22 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 08:13:22 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.21 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] As Ian Pollock noted, штука is indeed the Russian for "thingy, thingamabob, etc". However, starting sometime early in the 90s (at least that's when I first remember hearing it), there was an additional meaning that sprung (sprang?) up, that could potentially (at least in my world of what-if semantics) cause ambiguity ... at least when the speaker was a woman. To wit, штука = 1000 rubles. I had thought this usage had all but died out with the erasing of three zeros from the currency, but recently I ran across this sentence from internet chat-room chatter from November 2003: Ну дома то я платила штуку в месяц, а теперь - халява :-))). Which would be (spoken with a woman's voice, pitched about a major fifth higher than is natural, as it "normal" for women there ... and here in Japan as well): "Well, at home I used to pay 1000 rubles a month, but now I don't pay (diddly)-squat." (okay, maybe "diddly-squat" is not a female idiom; can't say I ever remember my wife using it ... but you gte the picture: "not a red cent".) Now, MY (related) question: "Thingy, etc" are used (mainly) when we need to refer to something that we (temporarily, at least) can't pull up the appropriate noun for. Can anyone out there come up with anlaogous verbs, or adjectives? Other than English, that is, which seems capable of using practically any noun as a verb: "Yesterday I was going downtown to whatchamacallit", etc. I remain, how do you say, ... uhh, ... whatever, Mike Morgan Kobe City University of Foreign Studies ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 15:16:17 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 08:16:17 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.21 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.17 (05) [E/LS] I almost pushed the reply button as soon as I read Ian Pollock's question about whether other (other than Russian that is) Slavic languages have a "mute"-based word for the name of the country as well, or, like Russian, use a variation on Германия. However, I have long ago learned to scroll down to the bottom of the message where Reinhard/Ron gives his 2-cents worth ... because he usually has the answer ... (^o^). And this time, again, he did as well: Ukrainian: Германiя ~ Німеччина (both) Belarusian: Нямеччына Polish: Niemcy Czech: Německa Upper Sorbian: Němska ~ Němskeje One correction: unless R/R is giving a dialect form I'm not aware of, Czech is Německo, a neuter, not a feminine -- unlike ALL the others, which are feminines). And Slovak, (oh, let's NOT forget Slovak) is Nemecko ... without the háček over the first "e". Also note that the Polish is a bit of an oddball-out: it is a plural; literalyl: "The Germans"; all the others are singulars. I could leave it at that (well, someone else might could, _I_ can't), but I WAS all set to answer, so I will anyway ... and help give an even MORE complete picture. So we can add: Croatian: Njemčaka Serbian: Немчака Bosnian: ... okay, let's not fool anyone; on purely linguistic grounds, Bosnian + Croatian + Serbian is REALLY ONE language. (Just joking (half-way anyway); I say that because, Slav(ic)ist though I am, I can't say I know exactly what form the Bosnians use (like good art, I know it when I see it), though I imagine the Muslim Bosnians and the Orthodox Bosnians and the Croat(ian) Bosnians MAY use different orthographic forms ... JUST to be different.) Slovene: Nemčija Macedonian: Германиjа and Bulgarian: Германия (I am unaware of ever having run across an Old Bulgarian/Old Church Slav(on)ic reference to Germany; a quick search (though not for all possible spelling variations) of my computerized OB/OCS texts .. maybe 15 or so of the "major" ones -- supports this.) So, in Slavdom at least, Russian (and Bulgarian + Macedonian) is (are) the odd man (men) out: Germans ARE mute (and, at least one of my Francophile Australian friends here would add, should remain so! (sic?)). Interestingly enough, it is the countries CLOSEST to Germandom that refer to the country as Mute-dom, while those furthest away use the a name based on "German". One might have expected the opposite if unfamiliarity with the language ("speaks a strange language" = "mute") motivated the choice (think of all the Czechs and Slovenes who speak German fluently!). And, halfway around the world (more or less) Dakota/Lakhota refer to the Germans as iyašiča (spellings vary), which derives from iya "to speak" and šiča "bad, ugly". (Many other N American Native languages (from Dine Bizaad (Navajo) to Blackfoot) refer to Germans as "pointy/metal hats" ... which always reminds me of the (Japanese, but also I believe native German) Sign Language sign: fist with index finger extended upward, placed at the center of the forhead, a clear, iconic reference to WWI German helmets.) Tsalagi (Cherokee), of which I have a smidge of blood -- though far too little to put me on the tribal roles, is the only NAm language I am aware of which uses the German form: Advji (v= schwa) = a- + dvji < Deutsch, and interestingly enough, refering to Dutch as well as German. (The initial a- is a noun prefix attached to human nouns -- optionally for some singulars, though obligatorily, I believe, in the plural.) Mike Morgan KCUFS P.S. Oh, and R/R adds that: > So Russian makes a difference between the ethnicity/language and the > country: adjectival "German": немецкий _nemeckij_ (ethnic/linguistic) vs > германский _germanskij_ (pertaining to the country). I've always > preferred > this from a diversity point of view. Германский also refers, linguistically, to German-ic rather than merely German. Thus, from the Russian point of view, I speak a германский language (English), though not a немецкий one (unless יידש counts, and to Russians it DOESN'T). (One might add that, while I haven't met a Germanic language I didn't like, German leaves me -- appologies to any speakers out there -- a bit cold. Which is why the above is, a may forever remain, true.) MWM P.P.S. And, while we are on the topic of names, I always find it interesting (laugh inside?) when I write my nationality on the myriad of bureaucratic forms required here in Japan: 米国 /beikoku/, literally "rice country" -- ironic considering import duties levied against foreign rice that are perhaps 10 times higher than any other import duties and make rice from "rice country" here scarcer than hen's teeth (and my beloved indica rice at least 10-times more expensive here than it would be in Pittsburgh, PA ... though the latter is undoubtably MUCH further away from the source). I am always tempted to use the form used in all (?) the other conutries using "kanji": 美国 Mandarin /měi guó/, Korean /mi-kuk/, and Việtnamese 美 /Mỹ/ "beautiful country". And, it IS a beautiful country, at least physically, if not always spiritually. ... Oh, and to make "mute" Germans feel better, the Chinese charatcer used phonetically in the name of your country, actually means "virtuous, etc". Again, an ideal we don't always live up to. P.P.P.S. And congrats to Bavaria on the new Pope! ---------- From: Mike Morgan Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.16 (03) [E] The construction Utz H. Woltmann refers to in Polish is the common colloquial form in Russian as well, complete with the German штука 'item'. So, where the literary standard would recommend "5 яблок" /p'at' jablok/ "five apples", colloquially we often find "5 штук яблок" "five items of apples". A quick Google search of the internet for "X штук яблок" (where X = a number > 4, for grammatical reasons) turned up 50 hits (mostly recipes ... apple pie?). And an equally quick Google search for "X sztuk jabłek" (the equivalent Polish form) gave 7 hits. (Though I can't say anything about the geographic/dialect distribution of the sztuk construction within Polish and within Poland. I DO remember a friend who spent a while in Kraków (NOT in the West) using the construction; he was, however, a non-native speaker, ... and he was exposed to Warszawian Polish in grad school and also at least passively as a child (his father was an emigre), and I have no idea what part of Poland THAT Polish came from. Plus, he hung out a lot with a couple of us Russian speakers in grad school. Mike Morgan KCUFS ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 15:33:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 08:33:09 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (06) [E] Just took a gander at some of the Wren stories. Great! But one (three?) clarification(s) to Sandy's BSL transcription. Sandy writes: "This is a translation of the story in British Sign Language using the international Sign Writing system". No, this transcription uses SignWriting (ONE word, and it probably should have the trademark symbol after it), which is not "_the_ international Sign Writing system" (emphasis added) but "_A_ Sign writing system" (originating, incidentally, in dance notation), which granted IS used internationally ... but so are several others. (Hamnosys, from Hamburg, is perhaps the most popular here in Japan, but personally I find both less than satisfactory (both aesthetically and linguistically) ... and I use my own very idiosyncratic and un-international Sign writing system.) And both have home pages if any of Lowlanders are interested in making heads or tails of Sandy's (wonderful!) rendition (I'll have to admit that, like readers who have to mouth the words as they read, my hands and fingers were twitching as I read the text!). For SignWriting, the site is: http://signwriting.org/ For Hamnosys, the site is: http://www.sign-lang.uni-hamburg.de/Projekte/HamNoSys/ And there probably should be a note on how to read the columns: probably everyone assumes top to bottom, but living where I do, I am always tempted to read vertical columns of text starting on the upper right, whereas most "westerners" would start on the upper left. Mike Morgan P.S. I'm posting a lot today because I'm trying to put off grading a rather large pile of papers I really should hand back to my students tomorrow. Plus I'm feeling a bit guilty for not having made MY contribution to the anniversary pages. I'm considering an OB/OCS translation (of which I guess I'm about as native a speaker as the next guy :-)) and JSL ... though for the latter, rather than a transcription, I would prefer (for accessibility reasons: learning to read a transcription system takes a LOT of commitment!) making an mpeg contribution (in the form of a series of files, each representing a "paragraph" of text. A single file would be too large for my email program to handle sending). Would an mpeg file be acceptable? MWM ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Thanks for pointing that out, Mike. I'm currently at the clean-up stage. It's quite likely that there are errors and omissions, and, being really busy, I don't always catch those by myself. So any help is appreciated (as are new submissions). Anyone can point them out to me by sending a note to my private account. It was I who wrote the intro to our Sandy's translation, not Sandy. I will make the change as soon as I can get around to it. I look forward to receiving your штуки, Mike. And talking about omissions, apologies to our Gary (Taylor) for his personal intro having appeared late (under "People"). It was not the only штука that had fallen through the cracks in the wild pre-unveiling scramble, and omission ought not be equated with lack of appreciation. As I mentioned before, the preparations coincided with Mathieu, Henry and myself having extraordinary things going on and being extraordinarily busy off the List. So I appreciate everyone's forebearance -- which is not to say you should halt your writing and recording projects. Please keep them going and coming! Regards, Reinhard/Ron P.S.: For those who joined us this week let me add that we are talking about our 10th anniversary web presentation: http://www.lowlands-l.net/anniversary/ ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 20:10:04 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 13:10:04 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.21 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.21 (01) [E] Screw around can be used that way too. I also notice that those Thingy thingamabob things are mainly used by women here in western America. Men tend to use it much less. They will say thing. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 20:29:32 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 13:29:32 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.21 (05) [A/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.21 (02) [A/E] Hallo julle! En hier in Suid Afrika is Duitsers vir baie jare deur veral die Kaapse gemeenskappe as "Duisters" bekend gestaan. Die taalverskynsel is natuurlik bekend as taalverspringing. 'n Witmens was 'n "Duusman" genoem. Groete, Elsie Zinsser And Slovak, (oh, let's NOT forget Slovak) is Nemecko ... without the háček over the first "e". Also note that the Polish is a bit of an oddball-out: it is a plural; literalyl: "The Germans"; all the others are singulars. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Elsie, Is there a connection, or is it a coincidence that in Low Saxon _doyster_ ( ~ ~ ['d9Ist3`] ~ ['dOIst3`]) is one of several taboo replacements for _duyvel_ ( ~ ['dy:v=l] ~ ['dy:b=l]) 'devil'. Afrikaans _duister_ 'dark' directly corresponds to Low Saxon _duyster_ ( ['dy:st3`]) 'dark'. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 20:45:20 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 13:45:20 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.21 (06) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (03) [E] Mihangel ap Morgan wrote: "I'm posting a lot today because I'm trying to put off grading a rather large pile of papers I really should hand back to my students tomorrow. Plus I'm feeling a bit guilty for not having made MY contribution to the anniversary pages." That makes two of us, Mike! Apologies to all concerned. All my "busy-nesses" have come at once. Go raibh maith agat, Criostóir. ---------- From: Arthur Jones Subject: Anniversary/Memories 2005.04.21 [E/Go.] Leeve Leyglanners, Anniversaries are or should be times for memories. Ik zul graag welke bijzonders lustige of prettige herinnerongen uit de tienjaarse looptid van de Lowlands-L websijt kunnen lezen. Is er toch exemplaren? --Sorry for the fractured Nederlands/Vlaams. I promise to do better next time. We have other auspicious memories now surrounding us: "Ihr naht Euch wieder, schwankende Gespenster..." Sixty years have elapsed since WWII, and ninety years since the Armenian genocide. Lessons for us? As carriers of a linguistic and cultural tradition that contains both majorities and minorities, we bear a double duty of memory. In that context, I had previously mentioned that during a visit to the Crimea, I had found several vestiges of Gothic place names. They are not Siebenbuergen Sachsen, Czarina Katherine's Don River Germans, nor Mennonite names. They are attested by many comparable Gothic place names in Montenegro, Istria, Macedonia, Bulgaria, Romania, and Turkey (near the Bulgarian border). Here are our findings thus far: Sitankam (Gothic Stainhamma, "stony place"); Mangup-Kale (Gothic Manguth-Baurg, "Manguth's Fort"); Bork-Kol-burun ("Baurg-Kol-Brunne"); Isil-Charna ("Asilu-qairnus", Goth. for "donkey-mill"); Rindjil ("Rinndzil", Goth. "low ridge, hill");\ Gun-charna (Goth. "Kuni-Qairnus", or "tribal mills"); Kavarna (Slav. version of goth. "qairnus", mill); Litilburgaz (Goth. "Leitil-baurgs", "little fort"); Vargun (Goth. "fairgun", or "Berg": "mountain"). At Bork-Kol-Burun, we actually found a small, cold spring trickling from a rock cliff near the fortress ruins. Many archaeological finds in most of the foregoing places attest the age and cultural identity of Gothic settlements. Just thought I would share with Lowlanders the importance and the poignancy of memory. Grueten, Arthur ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (03) [E] Dear all, Ron, Mathieu and Henry, may I on behalf of us all, give you guys a very big thank-you for the hard work that went into the anniversary pages. We appreciate it very much. Regards, Elsie Zinsser and omission ought not be equated with lack of appreciation. As I mentioned before, the preparations coincided with Mathieu, Henry and myself having extraordinary things going on and being extraordinarily busy off the List. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Thank you, Críostóir, Arthur and Elsie. Folks, if you submit persional introductions, you might want to consider writing a version in your native or favorite language as well if it's not English. (I know I'm no one to talk. My intro is so long, and now I don't have time to translate it ...) Elsie, thanks for thanks. It's sweet of you to have taken the initiative. We share the laurel wreath with everyone who has collaborated, and you are one of them. Regards, Reinhard/Ron P.S.: For the person who joined just us (Bem vinda do Rio de Janeiro a Lowlands-L!), let me add that we are talking about our 10th anniversary web presentation: http://www.lowlands-l.net/anniversary/ ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 20:46:32 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 13:46:32 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (06) [D/E] Message-ID: Oops! This just went out under a wrong header ... PFH ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (03) [E] Mihangel ap Morgan wrote: "I'm posting a lot today because I'm trying to put off grading a rather large pile of papers I really should hand back to my students tomorrow. Plus I'm feeling a bit guilty for not having made MY contribution to the anniversary pages." That makes two of us, Mike! Apologies to all concerned. All my "busy-nesses" have come at once. Go raibh maith agat, Criostóir. ---------- From: Arthur Jones Subject: Anniversary/Memories 2005.04.21 [E/Go.] Leeve Leyglanners, Anniversaries are or should be times for memories. Ik zul graag welke bijzonders lustige of prettige herinnerongen uit de tienjaarse looptid van de Lowlands-L websijt kunnen lezen. Is er toch exemplaren? --Sorry for the fractured Nederlands/Vlaams. I promise to do better next time. We have other auspicious memories now surrounding us: "Ihr naht Euch wieder, schwankende Gespenster..." Sixty years have elapsed since WWII, and ninety years since the Armenian genocide. Lessons for us? As carriers of a linguistic and cultural tradition that contains both majorities and minorities, we bear a double duty of memory. In that context, I had previously mentioned that during a visit to the Crimea, I had found several vestiges of Gothic place names. They are not Siebenbuergen Sachsen, Czarina Katherine's Don River Germans, nor Mennonite names. They are attested by many comparable Gothic place names in Montenegro, Istria, Macedonia, Bulgaria, Romania, and Turkey (near the Bulgarian border). Here are our findings thus far: Sitankam (Gothic Stainhamma, "stony place"); Mangup-Kale (Gothic Manguth-Baurg, "Manguth's Fort"); Bork-Kol-burun ("Baurg-Kol-Brunne"); Isil-Charna ("Asilu-qairnus", Goth. for "donkey-mill"); Rindjil ("Rinndzil", Goth. "low ridge, hill");\ Gun-charna (Goth. "Kuni-Qairnus", or "tribal mills"); Kavarna (Slav. version of goth. "qairnus", mill); Litilburgaz (Goth. "Leitil-baurgs", "little fort"); Vargun (Goth. "fairgun", or "Berg": "mountain"). At Bork-Kol-Burun, we actually found a small, cold spring trickling from a rock cliff near the fortress ruins. Many archaeological finds in most of the foregoing places attest the age and cultural identity of Gothic settlements. Just thought I would share with Lowlanders the importance and the poignancy of memory. Grueten, Arthur ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (03) [E] Dear all, Ron, Mathieu and Henry, may I on behalf of us all, give you guys a very big thank-you for the hard work that went into the anniversary pages. We appreciate it very much. Regards, Elsie Zinsser and omission ought not be equated with lack of appreciation. As I mentioned before, the preparations coincided with Mathieu, Henry and myself having extraordinary things going on and being extraordinarily busy off the List. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Thank you, Críostóir, Arthur and Elsie. Folks, if you submit persional introductions, you might want to consider writing a version in your native or favorite language as well if it's not English. (I know I'm no one to talk. My intro is so long, and now I don't have time to translate it ...) Elsie, thanks for thanks. It's sweet of you to have taken the initiative. We share the laurel wreath with everyone who has collaborated, and you are one of them. Regards, Reinhard/Ron P.S.: For the person who joined just us (Bem vinda do Rio de Janeiro a Lowlands-L!), let me add that we are talking about our 10th anniversary web presentation: http://www.lowlands-l.net/anniversary/ ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 21:30:21 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 14:30:21 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.21 (06) [D/E] Ron wrote: "For the person who joined just us..." I think Ron got a little to quick with his fingers, otherwise I have a question: Who else would someone join? :-) Sorry to take a little jab at you, but I couldn't resist. Mark Brooks ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary 'Kay, Teach. I admit the flying fingers thingmy is at fault, as you suspected. So, do you want to join our Jonny on the Be-Very-Afraid List? If so, it can be arranged. Cheers! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 23:15:42 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 16:15:42 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Gary Taylor Subject: Anniversary Mark wrote "I think Ron got a little to quick with his fingers" what does 'to quick' mean, and a little what - just what exactly is he doing with his fingers???? ;) Gary http://hometown.aol.com/taylor16471/myhomepage/index.html ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Taa fë duing the job foo mi, Gary, mey'. And to Mark I say "So there!" As for the fingers, I won't tell. ;-) Cheers! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 04:36:42 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 21:36:42 -0700 Subject: LL-L "Holidays" 2005.04.22 (09) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Holidays To our Muslim members, although at the end of the day (sorry), greetings and best wishes on the Birthday of the Prophet (النب� مول� د). To our Jewish members, although a few days early to allow for travels, best wishes for Passover (פּסח)! And to our Bahá’í members, happy Ridvan! May all of you celebrate in pleasant company! On behalf of your friends at Lowlands-L, Reinhard "Ron" F. Hahn Founder & Administrator, Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net http://www.lowlands-l.net ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 14:23:40 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 07:23:40 -0700 Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: Games I was surprised to be informed on a TV programme last night that golf originated in Holland. Us Scots, of course, claim to have invented this along with everything else. On reflection I can't help wondering if the game did originate somewhere in Flemish territory, anybody know ? Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 14:43:31 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 07:43:31 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.22 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.21 (04) [E] On 22/04/2005, at 6:10 AM, Ben Bloomgren wrote: > Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.21 (01) [E] > > Screw around can be used that way too. I also notice that those Thingy > thingamabob things are mainly used by women here in western America. Just realised that Australians do have one of those silly words in regular use. I've lost count of the number of times I've been asked "Have you seen WOTSIZNAME ?". Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: R. F. Hahn Subject: Idiomatica Well, Tom, good to know you don't have to go totally without in Australia. ;-) And not to forget the ever-so-lovely permutation "whotsisface"! I bet you like this one even better. Have a good weekend, ... whozzisface ... Tom! Uh ... whozzisface ... Reinhard/Ron "It's the same as a whatchamacallit or a thingumabob or a doomaflitchy or a how-you-call-it or a doodad or a hootis or a what's-it or a gizmo or a gadget or a widget or a doohicky." William Safire, NY TIMES NEWS SERVICE , NEW YORK http://www.taipeitimes.com/News/edit/archives/2005/01/09/2003218669 ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 14:56:25 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 07:56:25 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.22 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (08) [E] Gary wrote: "what does 'to quick' mean" Well, uh, you know like "the quick and the dead"...? I guess that just proves the old saying that "those who live in glass houses shouldn't throw stones." But, hey, stone throwing is just so much fun! Mark Brooks ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 15:09:50 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 08:09:50 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.22 (04) [A/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L Etymology [A] Haai julle, Nee, Ron, ek glo nie daar is 'n verband tussen Duusman en die Laagsaksiese "_doyster_( ~ ~ ... taboo replacements for _duyvel_ ( ~ ['dy:v=l] ['dy:b=l]) 'devil'." Dit is waarskynlik (hopelik!) slegs die produk van klankverspringing (metathesis) soos in: ros->horse; weps-> wesp; fluweel->ferweel; duitser->duister->duisman->duusman Maar hoe sal ons ooit weet? Wittes is in Zoeloe bekend as 'amalungu' wat 'towenaars' beteken. Groete, Elsie Zinsser [Is there a connection, or is it a coincidence that in Low Saxon _doyster_ ( ~ ~ ['d9Ist3`] ~ ['dOIst3`]) is one of several taboo replacements for _duyvel_ ( ~ ['dy:v=l] ~ ['dy:b=l]) 'devil'.] ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 20:01:19 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 13:01:19 -0700 Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Clarkedavid8 at aol.com Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (01) [E] It is seen in Dutch and Flemish paintings, but it used to be found all over Europe, like the bagpipes. Neither are specifically Scottish or specifically Flemish, as far as I am aware. david clarke --------- From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (01) [E] Tom, I have heard somewhere that they have paintings of a game like golf in China in the thirteenth century Anno Domini. ---------- From: Jo Thijs Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (01) [E]] > From: Tom Mc Rae > Subject: Games Hi Tom, >On reflection I can't help wondering if the game did originate >somewhere in Flemish territory, anybody know ? There's a sport that shows some ressemblance to golf which is called 'klootschieten'. The goal is to reach the target in the least possible turns. Contrary to golf the ball (kloot) is trown, but the target is often a few 100 meters from the starting point. It is played along the roads, and players make a tour like on a golf course. I've seen a game somewhere in the Netherlands (can't remember where) but I guess it was also played in Flanders. Groeten, Jo Thys ---------- From: R. F. Hahn Subject: Games While it may be true that golf was introduced to Scotland by the "Flemish," I feel it's impossible to tell where most games began, and I take all such proclamations with a grain of salt. Many games are found all over Eurasia and often coincide with those in Africa and the Americas. Where there is no strong possibility of spread (such as in the case of polo, which existed a long time ago from Western Europe to Japan and is believed to have originated in Persia or Central Asia), similarly field hocky (with variants from Irish iománaíocht /hurling and Scottish camanachd /shinty to East Asian variants -- we should just assume that similar games sprang up independently from each other. After all, ball games are found all over the globe, and coming up with beating a ball with a stick or a crook toward a goal or into a hole, or kicking, throwing or beating it isn't exactly rocket science, is it? Above, Jo mentions _klootschieten_ (a word that sounds really nasty to Low Saxon ears, by the way -- like ... well, _clot scítan_, to say it in Old English for the sake of civility). If I'm not mistaken, variants of it are found throughout Western and Eastern Friesland (_Bosseln_), and it may belong to a Frisian substrate in Hollandish cultures. However, there is a very similar game in Ireland, especially in Corcach/Cork and Ard-Macha/Armagh: "road ball," and the supposedly ancient Celtic _ Poc Fada_ competitions is not far from it either. Is there a connection, or are they independent inventions? Might a similar game have been taken from the European continent to Britain and Ireland? Wondering ... Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 21:28:17 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 14:28:17 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.22 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.22 (03) [E] Re: to quick and the quick and the dead as discussed by Mark and Gary Is'nt the expression " life quickened " when a woman feels a baby moving for the first time? I had never heard of to quick as a verb, but "quick" as adjective or an adverb seems to be related to Dutch "kwiek" or German "keck". They both mean "energetic or with alacrity" Jacqueline ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Hi, Jacqueline, Lowlanders! In Low Saxon we also have the verb _kwikken_ (, root /kwik-/) 'to refresh,' 'to revive' (like German _erquicken_). In the 19th-century Romantic age of Low Saxon revival, Klaus Groth (http://www.geocities.com/grothwarken/) came up with the concept (though probably not the actual word) of _kwikborn_ (), literally "refreshing/reviving source/fountain," much like the "fountain of youth," as a metaphor for the language campaign. It ended up being the title of a periodical which survives till this day. Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 21:31:28 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 14:31:28 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.22 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: heather rendall Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.21 (01) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >Other than English, that is, which seems capable of using practically any noun as a verb: "Yesterday I was going downtown to whatchamacallit", etc. < My mother is a past-master at saying " Heh Thingy, you know that whatdoyermacallit? Well it's thingymebobbed next to the howsyerfather - you know the one by the wotsit.!!!!!!! Perfekly clear ! Heather ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 21:33:05 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 14:33:05 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.22 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (06) [D/E] Hoi Arthur. Your Dutch is not so bad, it's understandable. But the right translation would be: ik zou (zal) graag enige/enkele/een paar bijzonder grappige/leuke of prettige herinneringen uit/van het tienjarig bestaan/de tienjarige periode/looptijd van de Lowlands-L website willen lezen. Zijn er nog voorbeelden(?)? Btw: there is no difference between Dutch and Flemish, these are just two names for the same language, the first in the Netherland, Suriname etc, the latter in Dutch-speaking Belgium. Groetjes, Ingmar >From: Arthur Jones >Subject: Anniversary/Memories 2005.04.21 [E/Go.] > >Leeve Leyglanners, > >Anniversaries are or should be times for memories. Ik zul graag welke >bijzonders lustige of prettige herinnerongen uit de tienjaarse looptid van >de Lowlands-L websijt kunnen lezen. Is er toch exemplaren? > >--Sorry for the fractured Nederlands/Vlaams. I promise to do better next >time. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 22:10:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 15:10:09 -0700 Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (09) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (05) [E] Van Kolf tot Golf I found this webpage that discusses golf and something called Kolf. http://www.cultuurwijzer.nl/nwc.rijksmuseumamsterdam/cultuurwijs.nl/i000807. html Mark Brooks ---------- From: Gustaaf van Moorsel Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (01) [E] R/R wrote: > Above, Jo mentions _klootschieten_ (a word that sounds really nasty to Low > Saxon ears, by the way -- like ... well, _clot scítan_, to say it in Old > English for the sake of civility). I assure you, it has the same nasty connotation in modern Dutch as well, which I think is one of the reasons the game never really caught on ... A less objectionable variant of 'kloot' is 'kluit', which simply is a clump of earth. But the original subject was the game of golf, in particular its origin. In 17th century Netherlands there was a popular pastime named 'kolf'. More about 'kolf' (en 'klootschieten') can be found at: http://www.cultuurwijzer.nl/nwc.rijksmuseumamsterdam/cultuurwijs.nl/i000807.html Gustaaf ---------- From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (05) [E] Ron wrote: "...we should just assume that similar games sprang up independently from each other. After all, ball games are found all over the globe, and coming up with beating a ball with a stick or a crook toward a goal or into a hole, or kicking, throwing or beating it isn't exactly rocket science, is it?" I completely agree. I found myself kicking an old arm-length stick idly about a field the other day, but it doesn't mean I have fused hurling and football. It just means I was kicking an old arm-length stick idly about a field while my mind was elsewhere. (Highly recommended for stress relief, however.) If you hand a group of toddlers from various cultures a ball they will soon have made up a game, often resembling a mixture of soccer, football, basketball and catch, thereby demonstrating the shared, basically human origin of most - if not all - ball games. Go raibh maith agat, Criostóir. ---------- From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (01) [E] I always thought everything was invented by Ivan Ivanovich Somebody-or-Other ---------- From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (01) [E] From: Jo Thijs Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (01) [E]] > There's a sport that shows some ressemblance to golf which is called > 'klootschieten'. The goal is to reach the target in the least possible > turns. Contrary to golf the ball (kloot) is trown, but the target is often > a > few 100 meters from the starting point. It is played along the roads, and > players make a tour like on a golf course. I've seen a game somewhere in > the > Netherlands (can't remember where) but I guess it was also played in > Flanders. > > Groeten, > > Jo Thys Reuben Epp replies: reuben at silk.net I was first introduced to 'Klootsheeten' many years ago by Hein Diers, the then well-known author of Low Saxon in the dialect of Oldenburg. I replied to him, pronouncing the name of the game as 'Klootschieten.' Thereupon, he bounced from his chair and emphasized, 'Klootscheeten' not 'Klootschieten.' Recognizing the difference between 'scheeten' and 'schieten,' I now do not make that mistake. Cheers! Reuben ---------- From: R. F. Hahn Subject: Games Paul (above): > I always thought everything was invented by Ivan Ivanovich > Somebody-or-Other Don't you mean Baron Untel Tartempion de Château Commonsappelle de Trucmuche? Reuben, the _kloot_ part doesn't help either, no matter which way you turn it. It all sounds suspiciously like _kloyten-schyten_ ~ _kluyten-schyten_ ( ~ ), *_Kluteschiete_ in Plautdietsch, I suppose. On this lovely note, Have a nice weekend! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 22:42:56 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 15:42:56 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.22 (10) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.22 (06) [E] To Ron re "Kwikken". Dat was een verkwikkend (refreshing) argument. Jacqueline ---------- From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.22 (07) [E] Heather wrote: "next to the howsyerfather..." So, who is that next to YOUR howsyerfather? I had the need to look that one up a while back. I was reading about some advertisement in the British media with one of those supermodels, uh, "modeling" some panties (as we call them here in America) that caused an uproar because she had her hand under the waistband near her how's-your-father. Well, I was intrigued about what that might be. I googled it and WELL... Mark Brooks ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Mark, Under normal circumstances I would prudently and prudishly counter, "Well, we do want to leave *some* things to the imagination." However, seeing that you have -- albeit somewhat unceremoniously -- touched upon an etymological matter of great import, I urge you to join me in deferring to the ever so gifted Michael Horatio Kelly (a.k.a. "O Wise One") who is an expert on this very linguistic phenomenon. You would do well perusing his treatise on this very subject: http://www.michaelkelly.fsnet.co.uk/qfather.htm On the other hand, you might prefer to subscribe to a more mundane hypothesis: http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/20/messages/553.html Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 23 20:59:38 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 23 Apr 2005 13:59:38 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.23 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 23.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.22 (10) [E] I have a very peculiar way of saying "What the hell/f/..." I say, "What the mother?" Is that just my extreme strangeness, or does anybody say anything like that? ---------- From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.22 (06) [E] It was just a joke because that person forgot an o and the ly to say "too quickly." Also, why do so many English speakers say things like "too quick?" ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.22 (06) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >Re: to quick and the quick and the dead< OHG quec = modern English live the adjective not the verb e.g He shall come to judge the quick and the dead to cut yourself to the quick ( i.e. to the live & painful flesh) In Hodgson Burnett's The Secret Garden much was made about the Yorkshire that the boy Diccon spoke. The other two children learn it and one of their favourite expressions is "feeling quick" i.e. feeling alive and as their activities outside and in the garden bring them back to health and energy they constantly declaim "I feel quick as quick" Quickthorn is a fast setting hawthorn bush much used in hedges and known locally as 'quickset' quecan >> to quicken i.e. to be alive or to become alive A babe is said to have quickened when its firsat movements are detected by the mother The origins of 'quick' as we know it today are related cognitively to the same meaning as 'Look lively' as used by the Navy. Heather ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Thanks, Heather! Here's a bit more. Old Saxon: kwik: alive, lively, life (adj.) kwikōn (kwikôn): 'to live, 'to be alive' ākwikōn (âkwikôn): 'to bring to life', 'to revive' kwikhêd: 'liveliness', 'state of being alive' Old Low Franconian: kwik: alive, lively, life (adj.) Old Frisian: kwik: alive, lively, life (adj.) Old German: kwek (~ kwik): alive, lively, life (adj.) (ir)kwekken: to bring to life irkwekkēn (irkwekkên): to revive (trans.) kwekkī (kwekkî): liveliness, state of being alive kweklīhhī (kweklîhhî): life (being(s)), liveliness, state of being alive kwekbrunno: fountain of life kweksilabar: quicksilver, mercury Old Norse: kvikr: alive, life (adj.) kvikna: to come to life kveikja: to bring to life kvękva (kväkva): to bring to life kvikfē (kvikfê): (live) property, lifestock Gothic: qius: alive (Crimean) gaqiunan: to come to life anaqiujan: to bring to life gaqiujan: to bring to life qaiwjan: to bring to life Indo-European (modified spelling): *gwey- ~ gwey at - ~ gwyê- ~ gwiyô- ~ gwyô- ~ gwî-: to be alive Note also preservation in (modern and pre-modern) Scots (incl. Shetlandic): (1) quick, quik, kwikk, hwikk, whick, queek: life, alive, (alive with =) infested I’m seen the grund kwik wi’ hondiklokks. (... winged beetles) quickhorn ~ quick horn: horn taken from a living animal (2) quick, quik, kwikk, hwikk, whick, queek: > not stagnant, bubbling, rippling quick-water: running water, current quick-spring quick-sand quick-fresh: spring in mossy ground I stooped doon till the quick-water was rinnin’ ower my heid, an’ I drew oot fish an’ cast an’ a’. (3) quick, quik, kwikk, hwikk, whick, queek: living creature, esp. insect, bug, etc. Ointments for all sorts of wounds, &c. killing quicks or maggots (http://www.dsl.ac.uk/dsl/) Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 23 23:35:39 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 23 Apr 2005 16:35:39 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.23 (02) [E/M.English/Gothic] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 23.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: "Arthur Jones" Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.22 (08) [E] Hails Dalathlandarjes! Ingmar just helped me immensely with my fractured Nederlands, and I thank him for taking the time to also cite a few synonyms and alternative phrases. This encourages me to make further attempts to write whatever --thingwy-- in one or another of the Lowlands tongues. There is no really compelling reason why us Sassenacks simply MUST use English, only vanity. Having said that, we still don't have any neat examples of funny, poignant or memorable exchanges that stand out from the background of the past ten years. I know from the last two-year period that I saw a couple or so. How about it, chers membres de la galerie des cacahuetes? Or, how about a few "petits riens du Grand Maitre"? Sincerely, of which Sin is more fun than the Serely part, ;-) Arthur "Ik ni im waidedja" --- President Richard M. Nixon, 1974 ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary O frodaba, unagands jah friaþwamilds draúhtins Arþur! Jai gafraþjis jah waíla geleikaiþs þeins gawaúrdi ist, swinþs þeins taúhts, andilaus þeins þiuþeins, o waírþaba witodafasteis! Maye Youre moste humble seruant propone conseil wth Hure Mageste the Queene of thessaid Indies-Nutes Galleryes Reaume, oure most Dere and Cheryshyd Ladie and Mistresse seurly beynge famuler wth comptlesse iolyf and lustie mony-whats, histories and eschaunges in thes Compaignys longe bygane tyme. With thes proposicioun bedes Youre moste humble and obedyent seruant til Yewe, my Lord of Gret Hynesse, Hise Worthyest Ladie Robyn, and Alle Worthy Membres of Thes Venerabill Assemblay his veray honeste and cordiall salutaciouns. The vnderwrit Ragnheart Hawne (Reinhard/Ron) ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 24 00:39:22 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 23 Apr 2005 17:39:22 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.23 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 23.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.23 (01) [E] Leeve Leyglanners, Here, in Los Angeles, pedestrians (foot-folk) are divided into two main groups: The quick and the dead. ;-) Arthur ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Dear Lowlanders, I am rather surprised to find that the origin of the obsolete English word "ron [1]" in the excellent online (subscription) version of the _Oxford English Dictionary_ (http://dictionary.oed.com/) is listed as obscure: "ron [1]" [Of obscure origin. The word being app. southern, it is uncertain whether the original form is ron or rǫn:—*ran: the latter would have a parallel in Ir. rann verse, poem, but any real connexion between the two is very doubtful. In Cursor M. 219 the form ron prob. stands for roun, rūn, but riot ron (riming with don done) in line 26938 may belong here.] A short poem or song, esp. a love-song. a1225 Leg. Kath. 108 Nalde ha nane ronnes ne nane luue runes leornin ne lustnen. c1275 Luue Ron 2 in O.E. Misc. 93 A mayde Cristes me bit yorne, þat ich hire wurche a luue ron [rimes -mon, con]. 1327 in Rel. Antiquæ I. 119 Herkne to my ron As ich ou telle con. c1370 Clene Maydenhod (Vernon MS.) 2 Of a trewe loue clene and derne Ichaue I-write þe A Ron [rimes -mon, con, vppon] Personally I have no doubt in my mind that this word is a biblically derived Hebrew one: רׄן ~ רָן RN (rŏn = _ron_ with a short "o", or _rân_) The original meaning of this noun appears to be '(ringing) cry', 'shout', 'cry of joy', 'cheer', extended to approximately 'tune', 'song', 'air', '(sung) poem', 'ode'. Psalms 37: ז: אַתָּה, סֵתֶר לִי -- מִצַּר תִּצְּרֵ� ִי רָ� ֵּי פַלֵּט; תְּסוֹבְבֵ� ִי סֶלָה z: aTTâ seTär liy – miSSar TTiSS'reniy RÂNney sallet; TT'sowv'veniy sälâh 7: Thou art my hiding-place; Thou wilt preserve me from the adversary; with SONGS of deliverance Thou wilt compass me about. Selah This word is related to the following verb: רָ� ַן _rânan_ 'to give ringing cries', 'to shout', 'to cheer', 'to exalt', 'to praise (loudly)', Does anyone disagree with my assumption? Regards, Reinhard/Ron P.S.: This noun is also a Hebrew given name for males. It happens to be the one given to me (in lieu of my German name) by my first Hebrew teacher in Israel. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 24 20:27:42 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 24 Apr 2005 13:27:42 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.24 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 24.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.23 (03) [E] Ron [1] asked: "Does anyone disagree with my assumption?" Yes, or should i say I have some questions about it. Hebrew origin of a Middle English word? I doubt that, although it is theoretically possible and of course there are Hebrew derived words in (Middle) English, through the Bible or otherwise. But I think it has more to do with 'run', and means a song or a poem that is running, because of its shortness. In Dutch we say that when it's going well, smoothly. Lopen = to walk/to run. And is a short musical passage, like a in English. Irish seems to be more plausible, then. Or, even more interesting, how about a connection to ? >>From to to <(short) secret love poem> to ? That isn't any stranger than from the Hebrew meaning to , neh? So hopefully we can't say anymore that our Ron [1] is of obscure origin too Ingmar > >From: R. F. Hahn >> >"ron [1]" > >[Of obscure origin. > The word being app. southern, it is uncertain whether the original form is >ron or rǫn:—*ran: the latter would have a parallel in Ir. rann verse, poem, >but any real connexion between the two is very doubtful. In Cursor M. 219 >the form ron prob. stands for roun, rūn, but riot ron (riming with don done) >in line 26938 may belong here.] > A short poem or song, esp. a love-song. > >Personally I have no doubt in my mind that this word is a biblically derived >Hebrew one: > >רׄן ~ רָן >RN (rŏn = _ron_ with a short "o", or _rân_) > >The original meaning of this noun appears to be '(ringing) cry', 'shout', >'cry of joy', 'cheer', extended to approximately 'tune', 'song', 'air', >'(sung) poem', 'ode'. > >>This word is related to the following verb: > >רָ ַן _rânan_ 'to give ringing cries', 'to shout', 'to cheer', 'to exalt', >'to praise (loudly)', > >Does anyone disagree with my assumption? ---------- From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.23 (01) [E] Och more entomology than etymology Ron but this fascinates me. I don't know if it still exists in Lowland Scots but my mother and her friends would refer to large beetles, and I suspect cockroaches, as 'Big Kloakers'. On 24/04/2005, at 6:59 AM, R. F. Hahn wrote: > I’m seen the grund kwik wi’ hondiklokks. (... winged beetles) > Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.23 (03) [E] Could those definitions have come from th wrend or a rendition? ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Ingmar, I assumed it went without saying that I had in mind biblical influence, a term borrowed by way of Old Testament scholarship. However, I suppose I ought to have assumed nothing. Perhaps mine would not be more exotic a proposition than your "run" one, one assuming French origin (*_rond_) or some such. I understand that the obsolete English term "ron" used to be restricted to scholarly, literary spheres, which may make it a bit more likely to have been an esoteric term. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 24 20:29:14 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 24 Apr 2005 13:29:14 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.24 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 24.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Uilleam Òg mhic Sheumais Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.23 (01) [E] Latha math, a Lowlanders; Ben said: >I have a very peculiar way of saying "What the hell/f/..." I say, "What the >mother?" Is that just my extreme strangeness, or does anybody say anything >like that? A friend of mine - who has lived all over the place - also says that. I don't know where she picked it up though! Most people around here (Massachusetts) think it's weird, too. Beannachdan, Uilleam Òg mhic Sheumais ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 24 20:31:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 24 Apr 2005 13:31:09 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.24 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 24.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: language politics Read on the website of the LA Times, Regards, Roger April 24, 2005 A Twist for an Ancient Tongue Trying to Survive By John Daniszewski, Times Staff Writer AN SPIDEAL, Ireland - Generations of English-speaking tourists who have used this pretty village of thatched cottages as a jumping-off point for the pleasures of the wild Connemara region have known it as Spiddal. But a new government policy means that the settlement, which boasts spectacular views of Galway Bay and the Aran Islands in the distance, will be known only by its Gaelic name, An Spideal. As of March 28, all English versions of place names were eliminated in the Gaeltacht, the pockets of Ireland where a majority of people still speak Gaelic. English no longer has official standing on signposts, legal documents or government maps. (For now, until the sign-makers get cracking, officials are just covering up the English names.) It is the latest official gesture in support of the Irish tongue. But is it too little, too late? In the midst of an economic boom that is both encouraging and threatening Gaelic's popularity, many advocates for the republic's "first official language" are worried. "It is terrible how things are going," said Seamas O Cualain, an 82-year-old enthusiast of the language of his forebears, which is almost always called Irish on this island to distinguish it from the Scottish form of Gaelic. "The language is dying in the Gaeltacht." The lilting tongue, which arrived in Ireland with the Celts centuries before Romans reached the British Isles, has an alluring sound, aspirated consonants and a rich trove of poetry and folklore. Just a few words have moved into English: "smithereens" and "leprechaun," for example. But something of its musical syntax is captured by Irish English, as in the phrase, " 'Tis himself that's coming now." The change in the place names makes sense, advocates say. The English versions, put down by government surveyors in the early 1800s, are mostly nonsensical phonetic approximations of Gaelic words. Spiddal, for instance, has no meaning in English or Irish. But in Irish, An Spideal means "the hospital," a name that derives from the village's having once been the site of a leper colony. Another egregious example is a spit of land with the bowdlerized English name of Muckanaghederdauhaulia. In Irish, it won't be much easier to spell: Muiceanach idir Dha Shaile. But at least it will have a meaning: the point between two tides. Tourist maps, however, will continue to carry English place names in the Gaeltacht - which includes parts of seven counties - alongside the Irish. The changes are a way to encourage Gaeltacht residents who may be wavering to hang on to their language by showing it its due respect, said Deaglan O Briain of the Department of Community, Rural and Gaeltacht Affairs in Dublin. "Official Ireland [is] saying to people in the Gaeltacht areas that we do recognize that you are there, and your language exists." O Cualain, meticulously dressed, with glassine skin, blue eyes and a shock of white hair, met a reporter in his neat cottage, the fireplace aglow in his cozy study cum dining room. He is, he said, part of a generation of native speakers trained as teachers in Irish-only preparatory colleges. The goal was for these graduates to spread the language across the island, bringing the dying tongue back to life in all of the 26 counties that secured de facto independence from Britain in 1922. The idea was promulgated by W.T. Cosgrave, leader of the Irish Free State, the nation's first incarnation as a republic. More than 80 years later, a debate rages about the efficacy of those efforts, prompted in part by the Irish-language commissioner's recent criticism of the teaching of the language in public schools. Students must study Irish for 13 years, from kindergarten through high school, receiving more than 1,500 hours of instruction in all. Yet many still graduate without fluency, says Commissioner Sean O Cuirreain. He is a government official who acts as an ombudsman for Irish-speaking citizens and monitors government departments' implementation of Irish-language policy from his office in An Spideal. O Cuirreain believes that the country could do much better and that teaching methods should be reviewed. On the other hand, he sees positive signs - such as a recent trend of parents outside the Gaeltacht sending their children to all-Irish-speaking schools. Five percent of Irish children are in such classrooms, he said, while an Irish-language TV station gets 100,000 viewers a day, and people listen to pop music on a 24-hour Irish-language radio station. In all, 1.57 million - or nearly 40% - of the nation's 4 million people say they speak Irish, and 337,000 (counting schoolchildren) say they use it daily, according to the latest census figures. In the Gaeltacht, 60,000 people employ it each day. But at a restaurant in An Spideal called An t'Sean Ceibh (The Old Pier), where a fresh sea breeze wafted through the sunlit bar as patrons sipped pints and ate Irish stew, Soracha Ni Chonghaile admitted that she wasn't always among those. "It's dying," the 23-year-old waitress said of the language. "I would speak it with my family and with the older customers who come in here, but I don't speak it with my friends. It's not the norm." O Cuirreain, however, believes that Irish, in contrast to the vast majority of the 6,800 other languages in the world, is on course to survive at least through the next century - thanks to continued government support and its core of thousands of Irish men and women who still use the language daily in their lives. "We should not be complacent about that . but we should take a certain degree of comfort that we have a fighting chance," he said in a telephone interview. Why all the effort to keep Irish alive when the world seems to be converging on English? That tongue is not only the language of international business and technology, but also Ireland's most commonly spoken since at least the mid-19th century. "The Irish language has been spoken for thousands of years," O Cuirreain said. "It is the language of the hearts and minds of peoples for generations in this country.. To lose that would be unthinkable, as far as I'm concerned." Because of the influx of non-Irish-speakers propelled by Ireland's economic boom, however, the language is threatened even in the Gaeltacht, said Nollaigh O Muraile, a professor of Irish studies at the National University of Ireland in Galway. "Two things are pressing on it: One is English culture through the media and World Wide Web, and the other is the housing developments stretching out right up into the Gaeltacht area," O Muraile said. "The language is being diluted." Children speak Irish in the classroom, but English is the language during recess. Partly offsetting the trend, however, is a vibrant community of people who have taken up Irish on their own initiative. Residents protective of their language in An Spideal have recently demanded that a developer devote most of his 17-home project to people who can pass a test in Irish and show they are dedicated to the language. The national planning appeals board gave a mixed ruling Friday. It said it was too late to impose the mandate on the development, which had already received preliminary approval without any language rule. But the board said such requirements could be made of developers in the future, both in the An Spideal area and other parts of the Gaeltacht. The rules could mandate that new housing developments maintain the same proportion of Irish- and English-speaking residents as in the surrounding areas. The dispute over the 17 homes was complicated, with the developer asking that the language requirement be lifted and some townspeople demanding an even tougher restriction, O Cuirreain said. "It's one of those things where you'd need half the Los Angeles Times to explain it, on a good day," he said with a laugh. But the key point, he added, is that planners had endorsed the principle. "It's a step being taken to protect the linguistic integrity of those areas," he said. Retired teacher O Cualain said he was glad about the changes but discouraged at young people's apparent lack of dedication to the language. "When I went to school, we spoke nothing but Irish going and coming," he said in a soft, sad brogue. "Even those who didn't know the language, if they came here, they picked it up by listening. But nowadays, I very seldom hear the young people speaking it." Some commentators have questioned whether it is a losing battle to keep the language alive through government policy. Alan Ruddock, a columnist writing in the Sunday Times of London, took on O Cuirreain last month, challenging the need to force-feed the language to schoolchildren. He said the Irish Republic was willing to pay only "expensive lip service" - costly schooling, subsidized Irish-language radio and television and "often-garbled" Irish at the start of major political speeches. "But in no way are we serious about promoting Irish in every aspect of national life. Nor should we be," he wrote. "Ireland is not bilingual. We are an English-speaking country, have been from the moment we gained independence and were for a century before. "Nothing O Cuirreain does will change that, and neither will anything in the Official Languages Act. If Irish is to survive, then it must be freed from the albatross of compulsion." O Muraile said he saw encouraging signs. Ireland's newfound prosperity, and the pride rising with the "Celtic tiger" economy, is making it "almost a trendy thing to speak Irish." But in the Gaeltacht itself, it is diminishing as an everyday language. "I don't know what the future holds, but perhaps we have to exist as a second language," he said. "In a way, it has been a misfortune of Ireland to come up against the most powerful language the world has ever seen." (BEGIN TEXT OF INFOBOX) Gaelic revival The Gaeltacht, areas of Ireland where Gaelic is extensively spoken, includes portions of seven counties. English and Gaelic are vastly different languages. Here's how they look, for example, in a comparison of the Lord's Prayer: - Ar nAthair ata ar neamh, Our father, who art in heaven, - go naofar d'ainm; hallowed be thy name; - go dtaga do riocht, thy kingdom come, - go ndeantar do thoil ar an talamh thy will be done on earth - mar a dheantar ar neamh. as it is in heaven. - Ar n-aran laethuil tabhair duinn inniu, Give us this day our daily bread, - agus maith duinn ar bhfiacha and forgive us our trespasses - mar a mhaithimidne dar bhfeichiuna fein. as we forgive those who trespass xxagainst us. - Agus na lig sinn i gcathu, And lead us not into temptation, - ach saor sinn o olc. Amen. but deliver us from evil. Amen. * Sources: http://www.irishgaelictranslator.com , http://www.iol.ie , ESRI. Graphics reporting by Tom Reinken ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 24 20:32:34 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 24 Apr 2005 13:32:34 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.24 (04) [E/French] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 24.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: Place names From: "Roger Thijs, Euro-Support, Inc." To: Sent: Sunday, April 17, 2005 3:30 PM Subject: Place names > La Voix du Nord started today with a weekly etymological clarification of > place namens in French Flanders. > Below: the first article. Here comes the second part, Regards, Roger Actualite / Hazebrouck / Page 4 / Article 2 Edition du Dimanche 24 Avril 2005 De Buysscheure � Godewaersvelde Les noms des communes de Flandre intérieure (2) Nous poursuivons notre découverte de l'origine des noms de communes de Flandre intérieure, par ordre alphabétique. et toujours sans prétendre pouvoir apporter une réponse sûre � toutes les questions qui se posent! Buysscheure. - Si la partie buys (bois, forêt) ne pose pas de problème, le terme scheure ou schure peut, lui, être traduit de deux façons: grange ou défrichement. Buysscheure est ainsi la grange du bois ou le bois défriché. Caestre. - Un nom qui vient tout droit du latin castrum et qui rappelle l' existence d'un camp militaire romain. Cassel. - Encore une origine romaine, puisque Cassel vient du latin castellum (château). Un site défensif était installé sur cette hauteur, d'où partaient des voies romaines. Le Doulieu. - On trouve trace, au XIIIesiècle, d'une chapelle appelée Dulcis Locus Beatae Mariae, c'est-� -dire Doux Lieu de la bienheureuse Marie. Du doux lieu au Doulieu, il n'y a qu'un pas. Ebblinghem. - C'est probablement la demeure (hem) des descendants (ing) d'un chef nommé Hubald ou Humbald. Eecke. - Vient du flamand eek (chêne). Le village aurait ainsi été nommé en souvenir de saint Wulmar, dont la paroisse porte le nom. Ce religieux aurait vécu durant quelques jours � cet endroit dans un chêne creux. Estaires. - Un cas épineux! Pour certains, le nom de la commune dérive de Eti Terra ou Aetti Terra, soit la terre du général romain Aetius. Pour d' autres, il faut y voir une marque des mots celtiques ess (près), ter (rivière) et re (deux), c'est-� -dire un endroit situé près de deux rivières, en l'occurrence la Lys et la Lawe. L'ancien nom de la commune (Stegers) a donné lieu � d'autres hypothèses: il viendrait du mot latin scala transformé localement en steig, ce qui signifierait montée (peut-être de la Lys vers Cassel); il pourrait aussi être issu de la germanisation du latin strata (route), Estaires étant situé sur une voie romaine; ou, pourquoi pas, faire référence au mot celtique steer ou sterr (rivière que l'on peut passer � gué), ce qui équivaudrait � l 'ancien nom latin d'Estaires, Minariacum (venant lui-même de minor aqua , eau de moindre profondeur). Toujours dans le domaine de l'eau, Stegers pourrait venir du flamand steg, ou pont de bois au-dessus de l'eau. Flêtre. - L� aussi, l'étymologie du nom du village semble être liée � l'eau. Que l'on examine le latin (fletrinium ou fluctus) ou le flamand (vleteren ou vliet), on a l� des termes qui désignent un petit cours d'eau, connu sous le nom de becque de Flêtre, près duquel se serait développé le village. Godewaersvelde. - Il s'agit du champ (veld en flamand) dans lequel s'est installé ou illustré un personnage du nom, selon différents auteurs, de Gohard (le saint bien connu � Arnèke), Godefried, Gaudefroit, Godewaert ou Godoald. J.-P.V. (� suivre) Suite � notre article de dimanche dernier, Jacques Messiant, qui a effectué de nombreuses recherches sur le passé de la Flandre, nous a indiqué que le nom de Bail-leul pourrait également être issu du mot bailliage, un terme qui désignait au Moyen Âge la circonscription placée sous la responsabilité d'un bailli nommé par le roi. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 24 21:23:24 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 24 Apr 2005 14:23:24 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.24 (05) [D/E/S] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 24.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.23 (02) [E/M.English/Gothic] Arthur wrote: " Lowlands-L wrote: This encourages me to make further attempts to write whatever --thingwy-- in one or another of the Lowlands tongues.." Ja, ek stem saam. Ek bin willig om te probeer. Ek begryp Afrikaans en 'n bitje Nederlands, en ook Duits, maar die andere tale kenne ek niet. Wij kannen meskien 'n nuwe "Lowlands Esperanto" (Saamhoop?)erfinden? "There is no really compelling reason why us Sassenacks simply MUST use English, only vanity..." Niet noodsaaklik edelheid (???); meskien onwetenheid of skaamheid (???) Paul ---------- From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: anniversary pages The "help" gives: "The sound files presented on this website are brought to you in the popular mp3 format, which makes it possible to compress audio samples to an acceptable file size. Even so, some older computers or computers with slow internet access may need some time to download these files. When opening a language page, you will immediately see if there’s a sound file available for that language. (In some cases there are more than one.) If so, you can either choose to listen to the sound file within the browser (using the “Play” button on the sound bar), or you can download the mp3 file directly onto your computer (using the “Download mp3” link)." But on the page I wrote in Limburgish / Vliermaal I do not find any sound file. Is there a delay in set-up? Was there a selection? Or is it lost and do I have to resend it? Regards, Roger ---------- From: Mike Morgan Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (03) [E] Fit like, fella Laalaunners! A hiv teen a keek at a puckle o the "Anivarsarie Introducshans", an hiv a wee correcshan tae the Inglis varshan o Waki-san's Intro. A hiv niver haen the plezhuir o meetin him, but A think he dinnae bide in "Chaba" (茶葉?!) - fit A canna fin on onie o ma monie maps - but in "CHIBA" (千葉), fit is richt nearhaun by the Disnae ... Na, nicht the Inver-Disnae o Matthew Fitt's _But n Ben A Go-Go_, but Tokyo Disnae-Laun. (The Japanese, German an Laa Saxon varshans aa hae Chiba".) Mike Morgan KCUFS P.S. Sorry Sandy for slaughtering the language. (^u^) ---------- From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.23 (02) [E/M.English/Gothic] Ron wrote: > Maye Youre moste humble seruant propone conseil wth Hure Mageste the Queene > of thessaid Indies-Nutes Galleryes Reaume, oure most Dere and Cheryshyd > Ladie and Mistresse seurly beynge famuler wth comptlesse iolyf and lustie > mony-whats, histories and eschaunges in thes Compaignys longe bygane tyme. Said Queene is in the process of moving, drowning in bulky boxes, countless old paperbacks, and all the dust from behind the shelves. Actually, starting tomorrow night, she will be completely offline for a week. Maybe others have time to dig through the archive... as for one of the gems of the board, I vote for the introduction of Middelsprake. I also very much enjoyed the recent whatchermacallit thread, even though I had no time to participate. Maybe some of the parts about holiday traditions might be nice examples, too. And what about that thread regarding old Lowlandic children's games? Gabriele Kahn Queen of the Packing Peanuts ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Roger (above): > Is there a delay in set-up? Roger, yes, as mentioned, the sound file production is somewhat slow-going and slowed down, due in part to our Henry having his hands more than full and partly because it takes some time to get files converted, edited and reduced in size. I can't say for sure if Henry received yours (since he's been having some problems getting list mailings on top of it). I suggest you and others that are concerned about their sound files contact him directly (Henry Pijffers , and, as temporary assurance, also to Henry Pijffers ). Mike (above): > "Chaba" (茶葉?!) - fit A canna fin on onie o ma monie maps - but in "CHIBA" > (千葉) Yes, thanks. It was a typo of a team member's (who did not have the knowledge to be aware that this would come out possibly meaning "tea leaves" rather than "thousand/countless leaves"). I have corrected it in the meantime. Gabriele (above) > Queen of the Packing Peanuts Ah, well, I guess this is sufficient grounds for temporarily releaving her of her queenly duties and leaving her to her mundane _travail du grunge_, sad though the prospect of deprivation may appear at first. Congratulations on the move! Hopefully we'll have an even happier Queene of the Reaume in the future. Talking about Queenes, I have added a Middle English translation of the Wren story to the anniversary collection. I welcome suggestions, preferably sent to my private addess (), unless there are issues that would be of interest to the entire List. For those of you who joined or rejoined us recently -- Welcome (back)! -- I will add that we are talking about an online presentation on the occasion of our thenth anniversary. Please check it out if you have not already done so: http://www.lowlands-l.net/anniversary/ Please also seriously consider contributing texts, pictures and sound files to it (to be sent to me (). Personal introductions would be very much appreciated, irrespective of when you joined. You may write it them in any language you wish, though an English version would be appreciated, and help with it will be available. And, no, you need not be an expert in anything, and you need not feel intimidated in any way either. We are a very accepting and embracing bunch. In your introductions you may write anything (socially acceptable and legal) about yourself you wish. Just take a look at the diversity of the ones already posted (http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=members). Of course, this appeal applies to everyone, including those that have made certain ouvertures or promises ... Thanks and regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 25 07:04:14 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 25 Apr 2005 00:04:14 -0700 Subject: LL-L "History" 2005.04.24 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 24.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: ANNIVERSARY 2005 04 24 From: Arthur A. Jones arthurobin2002 at yahoo.com Dear Lowlanders, I realize that it is already past midnight for many of you, and even a new afternoon for others. But I wanted to get in brief word about minority language, and culture, and family, and memory, before the sun set today at my door. Today, April 24, was the 90th anniversary of the Armenian Genocide. In 1915, as part of a desperate attempt at territorial consolidation, the failing Ottoman Empire began its terrible work of expelling, shooting, stabbing, starving, and slaughtering one and one-half million Armenian men, women, and children. It placed millions more in an impoverished diaspora. To all Armenian Lowlanders, and I trust there are several, I would say _ts'avakts'um em_. The Armenian Holocaust was of special relevance to all of us Lowlanders, because it touches us more deeply than it affects many others. We are, after all, concerned with the survival of languages that, to differing degrees, are all under threat of extinction. Also, many of us live in our own, self-inflicted, diasporas. We can feel what Armenians call _garoda_, or a deep, inexplicable yearning for homeland that is like the flame of a pilot light; a low, almost imperceptible burning in the psyche. The Welsh call the same thing _hiraeth_. Question to Ron: Can these two be etymologically related? Do we have a Proto-Indo-European root for it? One of the after-effects of genocide, or its attempt, is that children and grand-children are cut off from their roots by assimilation into new cultures and languages. Few regain their mother tongue. An Armenian told me yesterday, "I feel Armenian, but I don't want to live near Ararat". Similarly, the anguish was expressed in a song, about twelve years ago, by the Young Dubliners: "It's a long, long way from Claire to here." Preserving languages necessitates making them live and vibrate like guitar strings. It is never a simple choice between the shackles of protectionism (like taking all the fun out of Boarisch/Bavarian), or the anarchy of globalization. Our most powerful tool is memory: _hishoghut'yun_. As we express our condolences to Hayastan, we should also feel some satisfaction that all of you, Lowlanders, are recording and remembering as we travel. Shnoragalut'yun. Arthur ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 25 07:44:33 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 25 Apr 2005 00:44:33 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.24 (07) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 24.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: Etymology Dag, Lowlanners, Ragnhart, (English below) na- Jii hannen mi jo 'n feinen Themen! Snackt Ji doch över 'schieten" un' 'scheeten', oon Innen! Uns Vöröllern wüssen all, worüm se dat sülvig Woord nohmen hannen- een Doun, wat dat uut dennen Achtersten or vöörn bi dat Scheetgeweer ruut keem! Is jümmer Schiet. De lütten 'Schietbüdels' van vandoog weet dat meist noch beeter: keen ne recht mitsnacken kann, is 'n 'Schietoors', un keen mit Kluten no jem smieten deit, kann ook woll "Klöötenschieter" heeten. Keen tau kloug is, heet 'Klougschieter', un dennen schöölt se woll wat 'schieten'. 'n 'Schietkeerl' is door denn meist ook jümmer mang. Junge- wat 'n schiet Themen! Man- un dissen 'grouden Schiet' schall ick ook noch översetten? Ick schiet Jau wat! Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm PS: Al disse Wöör kanns't un' dörffst opp "Platt" bruuken; schall Dii woll meist nümms föör Övel neem'n. Man- verseuk dat all me Leev ne opp Hougdyytsch- kann's' 'n Bült Arger kriig'n! Is dat ook föör anner "Neddersaksische" güllich, villicht ook föör Scots? D.S. *** Dear Lowlanders, Ronny, he- within my short abscence You made some conversation on a very "stinking" theme! Talking about 'shit' and 'shoot'. Our ancients already knew why to use the same word for two slightly different things- it really doesn't matter where the 'shit' is coming from: either from any back of the human anatomy or from the mouth of a gun! It's just real shit, still in our days! Those little 'nappy-children" of today are supposed to know even better: those being unable to get around in these facts are 'people-not-able-to-understand', 'silly', 'stupid', at any respect 'bad characters'. And- those ones throwing bowls [of mud] after the little ones are called 'dirt-flingers'. People being too clever are supposed to 'shit' intelligence, and specially that sort of human beings they like to cut dead, to avoid ("to snit", perhaps??). Have a look around Yourself- You'll always find anyone You despise, but You don't hate. Oh, man, what a f... theme! And just me, poorest of all people as far as modern, readable English is concerned, shall try to translate all this "bullshit"? I fear I have to disguise You! Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm PS: All these above words and idioms you are allowed to use in our LS-dialect- no real-native will become angry at all. But- You should never try the same in "High" German! Things then will not run the expected way, no, not at all! Is it the same in other LS-regions, perhaps in Scots, too? T.S. ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L Etymology" 2005.04.23 (01) [E] Hi all, Ben, the 'what the mother' is also used in Afrikaans as "Wat de moer!?" where 'moer' denotes mother/uterus/origin. And Ron/Heather re. KWIK, the 'kwikstertjie' is our Bachstelze/wagtail. and 'verkwik' means to refresh in Afrikaans. Groete, Elsie Zinsser [Ben Bloomgren I have a very peculiar way of saying "What the hell/f/..." I say, "What the mother?" Is that just my extreme strangeness, or does anybody say anything like that?] [Old Saxon:kwik: alive, lively, life (adj.)] ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Haai, Elsie! > And Ron/Heather re. KWIK, the 'kwikstertjie' is our > Bachstelze/wagtail. and 'verkwik' means to refresh in Afrikaans. In some Low Saxon, too, you say _kwiksteyrt_ () for 'wagtail' (_Motacillidae_, by default usually _Motacilla alba_ 'white wagtail' in Northern Europe). In other dialects there are _wipsteyrt_ () and _wüpsteyrt_ () in reference to the wagging or twitching tail of the bird. You can also use these to refer to restless children or to anyone who can't be still. And yet another name (in the northwest, I believe) is _akker-mantje_ ( "(little) husbandman") and the specific variants _blau akker-mantje_ ( "blue (little) husbandman" _Motacilla cinerea_?) and _geel akker-mantje_ ( "yellow (little) husbandman"_Motacilla flava_). Nursery rhyme: Ackermanntje, wipp up Steert! Well hett di dat Wippen lehrt? Akker-mantje, wip up steyrt! Wel het dy dat wippen leyrd? Willie Wagtail, wag your tail! Who has taught you how to wag? Marlou Lessing has a whole Low Saxon web page about the bird: http://www.marless.de/natur/sunn04_04.htm Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 25 07:50:45 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 25 Apr 2005 00:50:45 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.25 (01) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 25.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.24 (05) [D/E/S] Paul, there IS already Middelsprake, a <>, i.e. a common germanic language! I'll send you the file <> Ingmar >From: Paul Finlow-Bates >Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.23 (02) [E/M.English/Gothic] >Ja, ek stem saam. Ek bin willig om te probeer. Ek begryp Afrikaans en 'n >bitje Nederlands, en ook Duits, maar die andere tale kenne ek niet. Wij >kannen meskien 'n nuwe "Lowlands Esperanto" (Saamhoop?)erfinden? >"There is no really compelling reason why us Sassenacks simply MUST use >English, only vanity..." > >Niet noodsaaklik edelheid (???); meskien onwetenheid of skaamheid (???) ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Well, our anniversary presentation is beginning to get noticed. Someone who just joined us (Welcome!) was nice enough to add the following to his application: "I have just listened to and read some of the variants of the story, \"Wren\". This was very interesting. It is one thing to read a language, but to hear it as well, well, that is interesting. Bravo to the guy who came up with the idea." I guess this kudos is meant for our Gary (Taylor). Thanks for the comment! Please note that more sound files will follow. OK, folks, let's keep working on it! Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 25 20:56:23 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 25 Apr 2005 13:56:23 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.25 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 25.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Helge Tietz Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.24 (03) [E] Dear Lowlanders This article about Irish just sounds too similar of what I have seen and heard concerning Maori in New Zealand, is Hebrew really going to be the only language successfully revived? To a certain degree we could perhaps count Latvian as enjoying a revival because it is now the working language in the streets of Riga, I have not encountered any shopkeeper or or official who would not understand and respond in Latvian though many of them are of Russian origin, my Latvian friends would never speak to any shopkeeper or official in Russian these days though that was different 15 years ago. The trend towards Russian has indeed reversed, the reason are probably various, the fact that Latvian is in Latin script in contrast to Russian might help because that makes it easier to learn from there the "world language" English. Perhaps all that would have been different if Latvia had remained a part of a Russian-dominated state for another 100 years or so, perhaps we woul d then witness what happened to Irish, Maori, Low Saxon etc.to Latvian as well. 50 years of Russian dominance was obviously not enough to make a substantial change. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Thanks, Helge. It's interesting you mentioned the example of Latvian. It brings up the question as to what extent language reassertion efforts can and should be taken. Please do not misunderstand me. I am just wondering about it and about what others feel, and I feel we need to examine several sides of the issue. Is it a case of "desperate times require desperate measures" and "all that counts is survival"? I think that this may be an area where language rights and human rights clearly touch each other and may even clash with each other, and different countries will view sa given situation differently depending on their particular visions of human rights and democracy. Under the Soviet system, Russian clearly muffled and suffocated other languages, much like other power languages in multilingual political structures have been doing. The Soviet system, despite a Russification and "denationalization" agenda, at least payed lip service to regional and minority languages and made them official, which can not be said of other countries, including some in the West. Especially the closely related languages (namely Belarusian and Ukrainian) lost scores of speakers because the education and media systems favored this and transition from them to Russian is relatively easy. While the *main* languages of the newly independent states now have a chance to reassert themselves, the languages of Russia, even within the autonomous regions, are still giving way to Russian. However, the minority languages of the former Soviet republics are now being eaten away at by the official non-Russian power languages. These are not just the indigenous languages (such as Livonian in the case of Latvia) but also Russian, Ukrainian and other imported "colonial" languages, even though in several cases Russian is not an actual minority language, just a quasi-minority, formerly powerful and now officially undesirable language. While it is certainly understandable that language reassertion requires restructuring of the education and communication systems, among others, you have to ask yourself how far you can go in restricting people's linguistic rights, and this means *all* people, including Russians and Russified non-Russians. Should we relapse and go for payback for their ancestors' transgressions, saying "become *real* Latvians or get out"? Very few Russians in those nations *chose* to live there. Do they not have the right to use their language and retain their ethnicity? Should they not have the right to have private media organizations that use Russian only? Should they not have the right to use Russian signage for their private businesses, with Latvian as an auxiliary, much like Chinese businesses do all over the world when they display signs in Chinese with auxiliary versions in the various majority languages? Unless things have changed since I last visited there, public display of Chinese characters is illegal in Indonesia, not display of Arabic, English or other languages. Whichever way you turn it, this is a blatantly discriminatory, anti-Chinese policy, and the reasons I was given for this boil down to taking power away from the Chinese, forcing them to become "real Indonesians," and "they had it coming after all they did to us in concert with the Dutch." When the Latvian language police patrols the streets on the lookout for non-Latvian signage, focussing on Russian signage, with other foreign signs or just words (e.g., "pizza," "hamburger" or "calzone") prohibited as an afterthought for the sake of consistency -- does this not amount to pretty much the same type of discrimination and thus to infringement of individuals' rights? Is this not a case of "Académie Française, Foras na Gaeilge, Comhdháil Náisiúnta na Gaeilge, Údarás na Gaeltachta, etc. gone berserk"? Requiring display of Irish along with English in Ireland is one thing. Prohibiting the display of English and all other languages would be an entirely different thing, would it not? OK, so I'm kind of playing the devil's advocate here. But think about it! Honestly, I feel that discrimination is discrimination, irrespective of who's the target. I don't care if the discriminated "had it coming" in popular opinion, especially if they are merely the heirs of the alleged misdeeds and the undesirable heritage. Where this sort of attitude of revenge can land us can be figured out easily by going back just a few decades or by looking all around us even now. Is this the sort of thing we want to be involved in? Regards, Reinhard/Ron *** LATVIA TRIES TO FIGHT RUSSIAN LANGUAGE --Lawmakers hope speech law can save nation's native tongue-- By Steven C. Johnson _San Jose Mercury News_ 1/23/01 Riga, Latvia – Contemporary Russian music is the rage in Latvia's capital, but when listeners is the rage in Latvia's capital, but when listeners tuned in for their daily dose of dance tracks on popular radio station they got nothing but dead air. Radio Bizness and Baltic was silenced for three days, caught in the cross-fire of a battle to defend the Latvian language from extinction. The law requires 75 percent of all commercials and chat to be in Latvian, but Radio Bizness' target audience is Russians living in Latvia, says Ivo Bankavs, its chief engineer. "They want to know what's new in Russian music; they want to keep up with trends in Moscow; and they want DJs to speak Russian." The station is now in court fighting to keep its license. The struggle stems from the fear of ethnic Latvians that their language may be swamped by Russian. Nearly 40 percent of the country's 2.4 million people use Russian as their main language, and often speak little or no Latvian at all, so the government is aggressively promoting Latvian with tough laws on public speech. In the neighboring Baltic republic of Lithuania, whose language is similar to Latvian, such worries are less pronounced, perhaps because nearly 85 percent of the people are ethnic Lithuanians. Estonia, whose native tongue is a close cousin to Finnish, has similar language laws to Latvia's, but also seems less anxious. Seventy percent of its people are ethnic Estonians. The Soviet Union annexed Latvia in 1940, and the Latvian language was overwhelmed by Russian during the country's five decades as a Soviet republic. Soon after the Soviet Union crumbled in 1991, Latvian-only signs went up and bilingual Soviet-era signs in Cyrillic were crudely scratched out. But many towns and villages remain predominantly Russian, and TV viewers in Latvia can tune directly Moscow channels. The language law requires Latvian to be used at public events, and a government body devises Latvian equivalents to replace borrowed foreign words. A language police corps tries to ensure that everyone from doctors to bus drivers speaks enough Latvian to do their jobs. Eighteen inspectors roam the country, making surprise visits to police departments or hailing taxi cabs to test the drivers' Latvian skills. Last year, more than 3,000 inspections were made, and 2,500 people were fined from one to 50 lats, or less than $2 to $80, a healthy chunk of the average monthly wage of $240. The government says the inspectors often let offenders off with a warning, and insists they have so far never forced anyone out of a job or permanently closed a business. "I am 100 percent sure that we must regulate these because this is the only place in all the world where the Latvian language can survive," said Baldurs Apinis, vice chairman of the radio and television council, which wants to shut down Radio Bizness. Many Russians say that even when they try to learn Latvian, they are resented. "The language is used as a stick to beat us," said Aleksandrs Rhzavin, an ethnic Russian who belongs to a group that campaigns for expanded cultural rights for Russians. Russian speakers claim the law is often used to silence unpopular views. In 1997, Russian schoolteachers Anatonia Ignatane, a critic of government policy to close Russian schools, campaigned for a seat on the Riga City Council. Just before the election, language inspectors claimed her Latvian skills were not up to holding public office. "The laws are applied very selectively," said left-wing lawmaker Boris Cilevics, a Russian-speaker who helped Ignatane take discrimination allegations to the U.N. Human Rights Committee, where a finding is pending. "If there's someone they want to punish, they just find fault with his language abilities." During Soviet times, many Latvians feared their language would one day die. Philologist Ieva Zuicena, who co-wrote the language law, compiled a Latvian dictionary in the 1970s and reflected that she was "writing a monument to a soon-to-be lost language." Now officials feel they have a second chance, even if they can't restore the times when Latvians and their language were dominant. They're certainly not dominant anymore. The Soviets imposed a Russiciation policy that brought thousands of Russian and Ukranian workers to Latvia to work in factories and stamp out nationalist sentiment. In Daugavpils, Latvia's largest city after Riga, Russians make up 87 percent of the population and you can go days without hearing a word of Latvian. Still, every street sign is in Latvian, as are announcements at the bus station. Though many Russians remain monolingual, waiters and shop assistants often will use Latvian, or at least broken Latvian, before resorting to Russian or English. Latvian also has become the language of business and higher education, and Russians need it to get good jobs. "The idea that we don't want to learn Latvian, that we're lazy is a myth," said Leonids Raihmans, a Russian civil rights campaigner. "We just don't want to become Latvian and abandon our culture." ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 02:26:17 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 25 Apr 2005 19:26:17 -0700 Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.25 (03) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 25.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: spelling A new spelling adjustment for Dutch is anounced in the papers. Quote from "De Standaard" 25 april 2005 18:37:47 Ook Surinaamse woorden in nieuw Groen Boekje Meer verscheidenheid en toch meer eenheid in standaardspelling BREDA - Handknie, oftewel elleboog is één van de ongeveer 500 Surinaamse woorden die in het nieuwe Groene Boekje zullen staan. De nieuwe uitgave van de Woordenlijst Nederlandse Taal, zoals het boekje officieel heet, komt er in oktober. Er zal overigens weinig veranderen aan de standaardspelling van de Nederlandse taal. Wel werd in de nieuwe editie naar meer eenduidigheid gestreefd. De ministers van de Nederlandse Taalunie hebben vandaag in Breda de voorstellen voor de nieuwe Woordenlijst Nederlandse taal goedgekeurd. Voor het eerst zijn daarin ook een aantal woorden opgenomen die in het Nederlands van Suriname worden gebruikt, zoals schuier (Surinaams voor tandenborstel), handknie (elleboog) of okseltruitje (mouwloos t-shirt). Suriname is immers sinds vorig jaar lid van de Nederlandse Taalunie, naast België en Nederland. Ook het aantal Belgisch-Nederlandse woorden in de lijst is uitgebreid. Nieuwe "Belgische" trefwoorden zijn achterpoortje, brugpensioenleeftijd en trein-tram-busdag. Uit de lijst zijn ook een aantal in onbruik geraakte woorden verdwenen. Het gaat onder meer om aalgeer, behoef en diergelijk. Heel wat samenstellingen zonder spellingprobleem zijn ook uit de lijst gehaald. Zo telde de editie van 1995 meer dan 130 samenstellingen met geld-, nu zijn dat er nog een dertigtal. Verder zijn ook een aantal woorden uit de lijst met versteende samenstellingen geschrapt en worden die nu met tussen-n geschreven. Zo is het voortaan dronkenlap, dronkenman en paddenstoel. Een spellingregel over de tussen-n is meteen ook de enige systematische aanpassing. Want voor de nieuwe editie mochten de spellingregels an sich niet veranderen. Door de kleine wijziging krijgen samenstellingen met een dierennaam als eerste deel en een plantkundige aanduiding als tweede, zoals paardenbloem, voortaan wel een tussen-n. Om meer eenvormigheid te krijgen, zijn er enkele wijzigingen doorgevoerd aan het gebruik van hoofdletters. Volkennamen krijgen nu ook een hoofletter, zodat je tegenwoordig Azteek, Eskimo en Kelt moet schrijven. Ten slotte is ook gewerkt aan het eenduidiger maken van een aantal Engelse samenstellingen: fullcolour wordt full colour, eye-opener wordt eyeopener (er is geen klinkerbotsing) pull-over wordt pullover en on line wordt online. De spelling volgens de nieuwe woordenlijst zal op 1 augustus 2006 ingevoerd worden in Vlaanderen en Nederland en zal dus in het onderwijs van kracht zijn vanaf het schooljaar 2006-2007. 25/04/2005 - dba ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 02:30:49 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 25 Apr 2005 19:30:49 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.25 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 25.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.24 (07) [E/LS] When did we lose shat? ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology How nice to see that some organizations still practise common courtesy! Please see below, regarding my proposal about "ron". Regards, Reinhard/Ron *** From: "OED3" oed3 at oup.com To: arthurobin2002 at yahoo.com, sassisch at yahoo.com Dear Sirs, Many thanks for the e-mail on the etymology of 'ron n./1' which you copied to the Oxford English Dictionary. I have passed it on to our files for attention when work begins in this part of the alphabet. Best wishes, Fiona McPherson Senior Editor OED. ==============================END===================================Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.Postings will be displayed unedited in digest form.Please display only the relevant parts of quotes in your replies.Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or athttp://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 03:44:11 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 25 Apr 2005 20:44:11 -0700 Subject: LL-L "History" 2005.04.25 (05) [E/Turkish] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 25.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: History Dear Lowlanders, This is indeed a time of many anniversaries. Included is the current 90th anniversary of the battle of Gallipoli/Kilitbahir, Gelibolu, Turkey, during which thousands and thousands of Australians, New Zealanders and Turks were massacred. Regards, Reinhard/Ron *** AND THE BAND PLAYED WALTZING MATILDA By Eric Bogle Now when I was a young man I carried me pack And I lived the free life of the rover. From the Murray's green basin to the dusty outback, Well, I waltzed my Matilda all over. Then in 1915, my country said, "Son, It's time you stop ramblin', there's work to be done." So they gave me a tin hat, and they gave me a gun, And they marched me away to the war. And the band played "Waltzing Matilda," As the ship pulled away from the quay, And amidst all the cheers, the flag waving, and tears, We sailed off for Gallipoli. And how well I remember that terrible day, How our blood stained the sand and the water; And of how in that hell that they call Suvla Bay We were butchered like lambs at the slaughter. Johnny Turk, he was waitin', he primed himself well; He showered us with bullets, and he rained us with shell -- And in five minutes flat, he'd blown us all to hell, Nearly blew us right back to Australia. But the band played "Waltzing Matilda," When we stopped to bury our slain, Well, we buried ours, and the Turks buried theirs, Then we started all over again. And those that were left, well, we tried to survive In that mad world of blood, death and fire. And for ten weary weeks I kept myself alive Though around me the corpses piled higher. Then a big Turkish shell knocked me arse over head, And when I woke up in me hospital bed And saw what it had done, well, I wished I was dead -- Never knew there was worse things than dying. For I'll go no more "Waltzing Matilda," All around the green bush far and free - To hump tents and pegs, a man needs both legs, No more "Waltzing Matilda" for me. So they gathered the crippled, the wounded, the maimed, And they shipped us back home to Australia. The armless, the legless, the blind, the insane, Those proud wounded heroes of Suvla. And as our ship sailed into Circular Quay, I looked at the place where me legs used to be, And thanked Christ there was nobody waiting for me, To grieve, to mourn and to pity. But the band played "Waltzing Matilda," As they carried us down the gangway, But nobody cheered, they just stood and stared, Then they turned all their faces away. And so now every April, I sit on my porch And I watch the parade pass before me. And I see my old comrades, how proudly they march, Reviving old dreams of past glory, And the old men march slowly, all bones stiff and sore, They're tired old heroes from a forgotten war And the young people ask "What are they marching for?" And I ask meself the same question. *** DUR YOLCU! Necmettin Halil Onan Dur yolcu! Bilmeden gelip bastığın, Bu toprak, bir devrin battığı yerdir. Eğil de kulak ver bu sessiz yığın Bir vatan kalbinin attığı yerdir. Bu ıssız, gölgesiz yolun sonunda, Gördüğün bu tümsek, Anadolu’nda İstiklal uğruna, namus yolunda, Can veren Mehmet’in yattığı yerdir. Bu tümsek, koparken büyük zelzele Son vatan parçası geçerken ele Mehmet’in düşmanı boğduğu sele Mübarek kanını kattığı yerdir. Düşün ki haşrolan kan, kemik, etin Yaptığı bu tümsek amansız çetin Bir harbin sonunda bütün milletin Hürriyet zevkini tattığı yerdir. *** STOP, TRAVELER! By Necmettin Halil Onan Draft Translation by R. F. Hahn Stop, traveler! Foreign to you this ground On which you tread, an era spread. Stoop low and hark, for this still mound Is where a nation's heart heaves sighs. To the left this desolate path with no shade, Anatolia's slope, examine it well, For it's freedom and honor regained in pain, Where Mehmet lay down his life, was slain. This self-same mound, when the earth did quake, When the last inch of dirt passed to and fro, When Mehmet drowned with force the foe, Is where he spilled his very blood. Where the sacred blood and flesh and bone Mounts high and higher, a people at home, After ruthless and merciless warfare alone, Tasted liberty's bliss and elation. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 15:22:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 08:22:09 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.26 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.25 (04) [E] Ben Bloomgren wrote: "When did we lose shat?" We haven't. In most of England it remains the past tense of the verb "to shit". It even appears to have become more popular over the last twenty years in my experience. Northern English and Hiberno-English forms are based on _shite_ - e.g., past tense _shite_ and _shat_, and _shit_ as a weak past tense along the lines of _driv_ for _drove_. Go raibh maith agat, Criostóir. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Críostóir (above): > Ben Bloomgren wrote: > "When did we lose shat?" > > We haven't. Not English as a whole but American English, certainly the dialects within the standard range. The same goes for "spat" (preterite of "spit"). People look at me strangely when I say "spat," so I'm caught somewhere between wanting to stop it and not being able to bring myself to saying "spit" for the preterite. "Shat" and "spat" are considered quite alien, and some people won't even know what they mean. By the way, this also goes for the pronunciation "at" for "ate." I've always found that strange myself and don't say it. I suppose it is derived from a variant with a short vowel: _atte_ ['at@] vs _ate_ ['a:t@]. Low Saxon (North Saxon): shit: schyten > schyt - scheyt - scheyten (schieten > schiet - scheet - scheten) ['Si:t=n] > [Si:t] - [SEIt] - ['SEIt=n] Pres.: ik schyt [Si:t], du schitst [SItst], hey schitt [SIt], wy schytt [Si:t] ~ schyten ['Si:t=n] shoot: scheyten > scheyt - schoyt~schout - schoyten~schouten~schaten (scheten > scheet - schööt~schoot - schöten~schoten~schaten) ['SEIt=n] > [SEIt] - [S9It] ~ [SOUt] - ['S9It=n] ~ ['SOUt=n] ~ [S@:t=n] Pres.: ik scheyt [SEIt] - du schütst [SYtst] - hey schütt [SYt] - wy scheytt [SEIt] ~ scheyten ['SEIt=n] sit: sitten > seyt - sat - seten (sitten > seet - satt - seten) ['zIt=n] > [zEIt] - [zat] - ['ze:t=n] Pres.: ik sit [zIt], du sitst [zItst], hey sitt [zIt], wy sitt [zIt] ~ sitten ['zIt=n] eat: eten > eet - eyt - eyten (eten > eet - eet - eten) [e:t=n] > [e:t] - [EIt] - ['e:t=n] pres.: ik eet [e:t], du itst [Itst], hey itt [It], wy eett [e:t] ~ eten ['e:t=n] NB: [e:] ~ [E:], [EI] ~ [aI], [OU] ~ [aU], [9I] ~ [OI], [@:] ~ [o:] ~ [a:] depending on dialect Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 15:34:45 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 08:34:45 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.26 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.25 (02) [E] Ron wrote: "Please do not misunderstand me. I am just wondering about it and about what others feel, and I feel we need to examine several sides of the issue. Is it a case of "desperate times require desperate measures" and "all that counts is survival"? I think that this may be an area where language rights and human rights clearly touch each other and may even clash with each other..." This is certainly the case. I think of Latvia and Latvian as something of a special case, because of the influx of Russophone Soviet settlers that almost reduced Latvians to a minority (if Latvia had been in the Soviet Union another ten years I believe this would have taken place) and endangered the survival of Latvian. There is little chance that Latvian could have achieved its present pre-eminent status in Latvia if Russian had remained a co-official language. Many of the Russophones were openly anti-Latvian language, and saw no social, political or economic advantage in obtaining any Latvian. Now that cannot be said to be the case. Another comparison might be with English immigrants to Wales. For decades there was no need for English immigrants to Welsh-speaking areas to learn a word of Welsh, because English was (and is) the dominant language of the UK. However, things appear to be changing if census data are to be believed, and a large number of those born outside Wales have acquired some skills in the language. While much has to be done - especially with regard to second home owners and the like - the reality is that Welsh is seen as a social, political and economic asset today. Ron also wrote: "Requiring display of Irish along with English in Ireland is one thing. Prohibiting the display of English and all other languages would be an entirely different thing, would it not?" Your statement raises two responses. Firstly, Irish is, under the Constitution, the "national and first official language". Consequently, the Government is legally beholden to give precedence to Irish. I say "precedence" because the wording is "first" official language (English is the "second"). Of course, the Irish Government does not follow its own rules (and in fact finds inventive ways to circumnavigate those rules) so that Irish is rarely used officially, and then only as an afterthought. Secondly, I think prohibition of English on signage or other official uses in the Gaeltacht, where the majority of the population is supposed to have Irish as its daily language, is not only desirable but absolutely necessary. What, otherwise, is the point in having a Gaeltacht than to uphold the usage - both publicly and privately - of Irish as the main or only language of daily communication? It would be an easy and wonderful thing if Ireland became truly bilingual a la Finland, Canada or Wales, but there's too many anti-Irish Irish [sic] - especially in Government - for that to ever happen in my pessimistic assessment. Irish is considered a useless family heirloom - pretty to look at and remind us where we came from, but best left in the attic and not shown to too many visitors. Go raibh maith agat, Criostóir ----------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Thank you very much for your well-worded response, Críostóir, and for presenting another aspect to us. It's good to have someone so well informed about these matters on board. I can certainly see why you would think of the Latvian case as a special, pretty much desperate, case, although I still have serious reservations regarding the thought of the language police banging on people's doors. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 15:36:40 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 08:36:40 -0700 Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.26 (03) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.25 (03) [D/E] Re " het groene boekje" Roger Thijs quotes from the "Green Bible of Dutch Ortography" MMM.... Paddenstoel? Ik wist niet dat we er daarvan hadden die groot genoeg waren voor meer dan een pad tegelijk? Behalve dan misschien de "vliegen(ge)zwam. Jacqueline ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 15:46:21 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 08:46:21 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.26 (04) [E/Germany] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Dear Lowlanders, I have received another response to our anniversary presentation and have been given permission to pass it on to you. Please find it below. Regards, Reinhard/Ron P.S.: Olaf's website (with excellent Westphalian dialect resources): http://home.wxs.nl/~obd/obo/platt/ned.htm *** From: "Olaf Bordasch" Subject: Achterhooksk und Westfälisch Hallo Reinhard Hahn, herzlichen Glückwunsch zum zehnjährigen Bestehen von "Lowlands"! Ich will nicht verhehlen, dass ich so meine Schwierigkeiten mit Lowlands habe und mich häufiger darüber ärgere. Dass ich regelmäßig die Beiträge im Lowlands-Archiv lese, spricht aber für sich. - Und für Lowlands. Langer Rede kurzer Sinn: Ich habe auf der Jubiläumsseite von Lowlands die Geschichte vom Zaunkönig in der Mundart des Achterhook gefunden und sie mir mehrmals angehört. Die Sache ist eindeutig: Achterhooksk ist Westfälisch. Folgende Gründe lassen sich anführen: - Dass auch im Achterhook altlanges und tonlanges -a- unterschieden werden, ist klar. Das war zu erwarten. - Ebenso wie das Westmünsterländische hat auch das Achterhooksk früher einmal die westfälische Brechungen gekannt, hat sie aber zu verschiedenen Längen und Kürzen weiterentwickelt. (Wäre es Niedersächsisch, wären anstelle der Brechungen ausschließlich gedehnte Vokale zu erwarten, die zusätzlich noch gesenkt worden wären.) Ich kann die Mundart von Winterswijk gut verstehen, und sie klingt mir angenehm in der Ohren. Es lässt sich aber nicht übersehen, dass auch diese Grenzmundart schon vom Holländischen beeinflusst wurde. Ich belästige Sie völlig ungebeten mit dieser E-mail, weil Sie vor einiger Zeit in einer Antwort an Ingmar Roerdinkholder (glaube ich) die These vertreten haben, "die Mundarten des Achterhooks und Twentes wären dem Westfälischen verwandt, so nicht Westfälisch". - Genauso ging es mir, ich war auch unsicher. Was die Mundart von Winterswijk angeht, ist für die Sache für mich geklärt. Das ist Westfälisch und gehört in dieselbe Kategorie wie das Westmünsterländische. (Nicht zu verwechseln mit dem Münsterländischen, das die Brechung bewahrt hat.) Vielen Dank also für die MP3-Aufnahme aus Winterswijk! Gruß, Olaf Bordasch ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 19:46:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 12:46:09 -0700 Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.26 (05) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Þjóðríkr Þjóðreksson Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.26 (03) [D/E] >From: Jacqueline Bungenberg de Jong >Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.25 (03) [D/E] > >Re " het groene boekje" > >Roger Thijs quotes from the "Green Bible of Dutch Ortography" > >MMM.... Paddenstoel? Ik wist niet dat we er daarvan hadden die groot >genoeg waren voor meer dan een pad tegelijk? Behalve dan misschien >de >"vliegen(ge)zwam. Jacqueline The old rule (making more sense IMHO) of -en when plural and -e when singular, is no more. Now the rule is based upon the plurals that the word can have. Eg. groentesoep, because groenten & groentes. But waardeoordeel because only waarden exist, not waardes. Compounds with pad have, according to the new rules, always -en- when you hear [@] in the middle. Diederik Masure ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.26 (03) [D/E] Yeah, this new Dutch spelling... I really hate it! Already the first ugly version of it, that is about as old as our beautiful LLList... It is based on the Non Low Saxon accent of Dutch, that never pronounce the in <-en>. For us Saxons, who clearly differentiate <-en> from <-e>, it is frustrating and confusing having to write when we pronounce , but in other words like or we do pronounce . But the majority of Dutch speakers, of the central dialects of Holland and Brabant, don't pronounce final -n at all. For them it's difficult to know when -en or -e is spelled... That is why there are two possibilities of forming plural for words ending in -e (schwa): both -en and -es. Zum Beispiel: kudde-kudden/kuddes (flock), voorwaarde-voorwaarden/voorwaardes(condition) behoefte-behoeften/behoeftes (need) etc. In colloquial Dutch, the -es form is predominant, because there is no difference heard between -e and -en. But in formal language it is -en. Also note the difference between: echtgenotEN (spouses/husbands) - echtgenoteS (wives) arrestantEN (arrested men) - arrestanteS (arrested women) ChineZen (Chinese men) - ChineSen (Chinese women) AngoleZen(Angolese mn) - AngoleSen(Chinese women) etc Ingmar >From: Jacqueline Bungenberg de Jong >Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.25 (03) [D/E] > >Re " het groene boekje" > >Roger Thijs quotes from the "Green Bible of Dutch Ortography" > >MMM.... Paddenstoel? Ik wist niet dat we er daarvan hadden die groot >genoeg waren voor meer dan een pad tegelijk? Behalve dan misschien de >"vliegen(ge)zwam. Jacqueline ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 19:56:12 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 12:56:12 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Thomas Byro Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.24 (01) [E] Dear Ron: I guess that this would come under a culinary heading. I told my sons a few days ago that in my opinion, gefilte fish makes a wonderful flavoring for horseradish. I remember encountering horseradish occasionally in my lowlands childhood but it was not an important item in my family. There are cultures though where large quantitities of horseradish are consumed.The Ukrainian National Home on the Lower East Side in NYC makes a wonderful boiled beef with horseradish sauce (with kasha on the side). Do you or anyone else have any lowlands recipes calling for horseradish? The more horseradish the better. Tom Byro ---------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables Hello, Tom, and welcome back in our midst! Great to see you couldn't stay away for good. Are you still eatin' them herrings? Personally, I love horseraddish, but I was and am the only one at home, and my repertoire is limited to "exotic" dishes, and now that I eat meat, fish and potatoes very rarely or hardly ever my need for horseraddish has lessoned accordingly. I'll rummage around to see if I can find anything. Unfortunately, my Old Hamburg cookbook has preceded me to California. I know that it has plenty of recipes you'd find interesting. However, there are plenty of eaters and cooks around here besides me. So, with luck you'll hear from them. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 20:07:18 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 13:07:18 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.26 (07) [E/MEnglish] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.25 (04) [E] From: Arthur A. Jones arthurobin2002 at yahoo.com Subject: The Righte Honourable Raginhard Hawn's Compleet Historie of RON, togethere wythe the related Earthe-Tremours in Oxford. "I deem there be nought save tremblynge, Of unsene forces fraile, Ideas, like moths, encas'd in ambre, Chas'd by fearsomme cosmik gale, The Perfecte Chorde of Energie, Struck as by Lyre into empt Vastnesse, Cool'd by sayme soete Harmonie, Into alle Mattere, join'd and fastenned." --Usually attributed to a West Saxon Quantum physicist of the ninth Century, after stumbling across String Theory. Congrats, Ron. What a fine and complete etymology. The only link you left out was Lydian "raan", which survives todayonly in the "Rann of Kutch"; meaning that a Ron was originally, and best, sung alone on a remote plain. ;-). After much agonizing thought, I have decided to ignore all the recent preoccupation with Low Germanic scatology. We are dealing here with words and phrases that became polished and honed to efficiency eons ago with daily usage in nearly every tribe around.Hence the amazing similarities today, from Swedish to Viennese. Enough S--- already! Hails, Arthur ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 20:40:16 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 13:40:16 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.26 (08) [E/Middle English/Old French] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Auparavant écrit par le Monsor Arthur, un Gentilz Homme trez Admirable, de grand Apprentissage et de la Gentillesse trez rare: > The only link you left > out was Lydian "raan", which survives todayonly in the "Rann of Kutch"; > meaning that a Ron was originally, and best, sung alone on a remote plain. > ;-). Rethorye for the Nones of Oure Xth Anniversayre de Raginhard Hawne ~ Aussy largement connu comme Le Troubadour Humilyant de la Saxe Vraye ~ ~ avec un glossarium adjouté pour l'advantage du novice ~ ___ OU'R THWART THE PLEYNE A rerd, a rowste, a ron by hym soleyne Sung as a pleynt apon the vaste pleyne Was herd fer pleyn among the wolues-bonds And wolues-heeds y-spercled thurgh the londs, A medlee floc floc-mele gaderyng Fram fele plages sechyng faderyng, There rynges lederes stark, fayre hond To leden thwart there wong, there Laghelond, There ogen soken, ogen sayntuarye Ful murth and fele maner maysterye. Ten yeres prollyd they ou'r thwart the pleyne Carolyng rons nou samen, nan soleyne. There tonges and telynges owyng rounes vaste And tresores to whilk hy holden stedfast' faste. Grand mercy, thos, to sownes y-caryed fer Y-hyer'd by opyn ers and holdyn cher! Glossary: anniversayre: anniversary bond: band caroling: dancing in a round, singing cher: dear er: ear faderyng: fathering faste: fast, tight fayre: fair, kindly fele: many, much fer: far; quite floc: flock, group, crowd floc-mele: in crowds fram: from ful: full gaderen: to gather grande mercy: many thanks herd: heard holden: (to) hold holdyn: held hond: hand hy: they hym: him laghe: low leden: to lead leder: leader lond: land maner: manner, sort, kind maysterye: mastery, success, skill medlee: many-colored, diverse murth: mirth nan: none, not, no nones: occasion nou: now ogen: own opyn: open ou'r thwart: all across, all over owyng: owning, having plage: shore, land, country pleyn: plain(ly), clear(ly) pleyne: plain pleynt: plaint prollyd: prowled, roamed in search rerd: voice, sound retorye: oration ron: song roune: rune, mystery rowste: voice ryng: round dance, round samen: together sayntuarye: sanctuary seche: seek soken: territory, precinct, shire soleyne: solitary, alone sowne: sound stark: strong stedfast(e): steadfast(ly) telynge: practice of magic, study, culture there: their thos: thus, therefore thurgh: through(out) thwart: across tonge: tongue, language tresor: treasure whilk: which wolues-heed: wolve's head, outlaw wong: meadow land, plain, territory y-caryed: carried yeres: years y-hyered: heard y-spercled: scattered ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 22:25:12 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 15:25:12 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (09) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (06) [E] Hi, Tom, horseradish (I guess, horses shall never try it to eat!) is very famous in our region. In the famous cherry- and apple-region near Hamburg, called "Das Alte Land", people call it in their local LS: 'Myrrk", in G: 'Meerettich', in Austria 'Kren'.. Well- try it those ways: 1. Grate the fresh horseraddish as fine as possible, mix it with some sugar, and add sweet cream as much as necesarry to make it weaker, specially for Your children. Enjoy it with fish, as You already pointed up. But- never take any type of canned horseradish; it's mostly mixed up and conserved with sulphur. Horrible- bäh. 2. Prepare the radish as above, but with boiled beef: You have to boil a certain part of a beef (called 'Tafelspitz', near the tail of an ox; about 1,5 kg) for two or better three hours in a bouillion of vegetables (onions, leek, carots, celery, some black pepper, a small piece of ginger and, of course, not too less salt). Be careful- the lowest heat You can manage on Your stove is best. Take out the meat and wait a part of the bouillion on table, as starter. Take the rest and enrich it with some sweet cream, sugar and try to thicken it with some wheat- or corn-pour. A piece of butter is welcomed. Then You have to add the prepared horseradish, as described above. Cut the meat into very thin slices and serve it with the sauce and German-typic boiled potatoes. Additional: some sugared cranberry-jelly, perhaps even mixed with the grated horseradish. If You like You may add some raisins You have weakened the night before in a cup of water. 3. Salad Very German-like! You have to open a tin of sour-krout and to peel and slice some fresh apples. Put it together, mix it, then add just a little bit! salt and sugar and some horseradish at last. You want to stay a good friend to Your children? Don't serve it too often, and don't be too generous with that damned hot vegetable. Everyone at your table should be able to strengthen the taste with some horseradish served apartly on a special plate in accordance with his own gusto. Enjoy it, and I shall feel with You when You're crying like a 'dog of a castle' while grating the radish. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm BTW: This above described salad we serve in special to baked herring and potatoe-puree. Really! ---------- From: jonny Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (06) [E] Tom, as I just remember: You can serve horseradish (prepared the way I wrote) to every type of [smoked] fish (trouts, salmon, graved-salmon...) and meat (ham, bacon etc.). You even should try it with aromatic cheese-types. The same on sandwiches, with Middle- and Eastern-European, smoked or not, sausage variations, instead of mustard. Good health! Greutens/sincerely once more Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables Thanks, Jonny! I bet Tom, our prodigal son, will enjoy that, especially if it can be combined with herring. :-) > In the famous cherry- and apple-region near Hamburg, called "Das Alte > Land", > people call it in their local LS: 'Myrrk", in G: 'Meerettich', in Austria > 'Kren'.. I call it _merrik_ (German _Meerrettich_, bot. _Amoracia rusticana_). Personally, I prefer the Japanese variant: 山葵 _wasabi_ (_Wasabia japonica_), especially when it "shoots out the nose," as I call it ... Ouch! Yeah! Goood! By the way, horseraddish (Yiddish כרײן _khreyn_) is the מרור_maror_ ("bitter (vegetable)") of choice at the Passover seder table, and kosher delis, especially in New York City, should be able to give you horseraddish up the yin-yang, since it goes perfectly with all those incomparable, enormously stacked sandwiches. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 22:36:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 15:36:09 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.26 (10) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.26 (02) [E] Hi Criostóir, I think you're right that Irish should be the first and maybe only public language in language reservations like the Gaeltacht. By the way, when do we get an Irish (or Scottish) Gaelic version of the Wren from you? Now, under Celtic, we only find the P-Celtic/Brittonic Welsh, Breton and Cornish. I really miss Irish, Scottish and Manx..! Ingmar >Your statement raises two responses. Firstly, Irish is, under the >Constitution, the "national and first official language". Consequently, the >Government is legally beholden to give precedence to Irish. I say >"precedence" because the wording is "first" official language (English is >the "second"). Of course, the Irish Government does not follow its own rules >(and in fact finds inventive ways to circumnavigate those rules) so that >Irish is rarely used officially, and then only as an afterthought. Secondly, >I think prohibition of English on signage or other official uses in the >Gaeltacht, where the majority of the population is supposed to have Irish as >its daily language, is not only desirable but absolutely necessary. What, >otherwise, is the point in having a Gaeltacht than to uphold the usage - >both publicly and privately - of Irish as the main or only language of daily >communication? > >It would be an easy and wonderful thing if Ireland became truly bilingual a >la Finland, Canada or Wales, but there's too many anti-Irish Irish [sic] - >especially in Government - for that to ever happen in my pessimistic >assessment. Irish is considered a useless family heirloom - pretty to look >at and remind us where we came from, but best left in the attic and not >shown to too many visitors. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 22:40:52 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 15:40:52 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.26 (11) [LS/German] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (11) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.26 (04) [E/Germany] Olaf, myn Hoogduytsch is neet so good, dorümme antworde ik lever in et Hamelandsch Neddersassisch. Ik bin blyde das dou de Wenterswykche versien van et Nettelköningsken lyden kast. De heb ik samen met myne leve groot- moder emaket, en ik hebbe sölf dat verhaelken up MP3 esprökken. Wi könt et Wenterswyksch verhaal met et Bokeltsch verglyken. Et is jommer dat der ginne geluydsupname van Bokelt (Bocholt) is, ik kenne Egon Reiches verhaelkes sowal in gesprökken as in geschrevven vorm. Dat bint bynao twilling-dialekte, allenig in ünse (ächterhööksche) oorne klingt et Bokelts noch al Prüüssisch, krek as et Wentersch in voer ou wat Hollandsch sal lyken, dücht mi. Dou hest et good esegd: West-Mönstersch en Oost-Ächterhööksch, evven as Twentsch, et Suyd-Sallandsch en (Ovver-)Benthems bint allen ene en de sölvde spraoke. Dou nöömst et Westfaelsch, ik segge lever Hamelandsch, ümdat der in Westfalen toch noch völle verschellen bestaot tüschen et ene of et andere gebeed... En jüst disse vyv landstreken bint ene eenheid, taalkündig esene. Hameland was een old land (gouw) dat vrogger in dat gebeed lag, waor at nou disse dialekte esprökken wardt... Dan noch wat to fraogen, Olaf: dou segs da's dou di af en to (vake?) argern döst an Lowlands, ik wil gerne weten worümme dat is. Welke dinger bint neet good, findst dou? Dat döt mi seer niy, dorümme haope ik da's dou uns beantworden sast! Hartelike groetnisse van Ingmar Roerdinkholder >From: "Olaf Bordasch" >Subject: Achterhooksk und Westfälisch > >Hallo Reinhard Hahn, > >herzlichen Glückwunsch zum zehnjährigen Bestehen von "Lowlands"! > >Ich will nicht verhehlen, dass ich so meine Schwierigkeiten mit Lowlands >habe und mich häufiger darüber ärgere. Dass ich regelmäßig die Beiträge im >Lowlands-Archiv lese, spricht aber für sich. - Und für Lowlands. > >Langer Rede kurzer Sinn: Ich habe auf der Jubiläumsseite von Lowlands die >Geschichte vom Zaunkönig in der Mundart des Achterhook gefunden und sie mir >mehrmals angehört. Die Sache ist eindeutig: Achterhooksk ist Westfälisch. > >Folgende Gründe lassen sich anführen: > >- Dass auch im Achterhook altlanges und tonlanges -a- unterschieden werden, >ist klar. Das war zu erwarten. > >- Ebenso wie das Westmünsterländische hat auch das Achterhooksk früher >einmal die westfälische Brechungen gekannt, hat sie aber zu verschiedenen >Längen und Kürzen weiterentwickelt. (Wäre es Niedersächsisch, wären anstelle >der Brechungen ausschließlich gedehnte Vokale zu erwarten, die zusätzlich >noch gesenkt worden wären.) > >Ich kann die Mundart von Winterswijk gut verstehen, und sie klingt mir >angenehm in der Ohren. Es lässt sich aber nicht übersehen, dass auch diese >Grenzmundart schon vom Holländischen beeinflusst wurde. > >Ich belästige Sie völlig ungebeten mit dieser E-mail, weil Sie vor einiger >Zeit in einer Antwort an Ingmar Roerdinkholder (glaube ich) die These >vertreten haben, "die Mundarten des Achterhooks und Twentes wären dem >Westfälischen verwandt, so nicht Westfälisch". - Genauso ging es mir, ich >war auch unsicher. > >Was die Mundart von Winterswijk angeht, ist für die Sache für mich geklärt. > >Das ist Westfälisch und gehört in dieselbe Kategorie wie das >Westmünsterländische. (Nicht zu verwechseln mit dem Münsterländischen, das >die Brechung bewahrt hat.) > >Vielen Dank also für die MP3-Aufnahme aus Winterswijk! > >Gruß, > >Olaf Bordasch ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 23:07:52 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 16:07:52 -0700 Subject: LL-L "Morphology" 2005.04.26 (12) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (12) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.26 (01) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >The same goes for "spat" (preterite of "spit"). People look at me strangely when I say "spat," < What else could you say? I spitted????????? that would beg a direct object What did you spit i.e. transfix by means of a long thin metal/wooden rod with the intent of cooking over an open fire! Stink stank stunk is giving way to stink stunk stunk as is shrink nowadays one often hears shrink shrunk shrunk Heather ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology Hi, Heather! > What else could you say? I spit now. I spit five minutes ago. I have spit many times in the past. :-) So: spit - spat - have spat ~ spit - spit - have spit shit - shat - have shat ~ shit - shit - have shit These are now listed in most dictionaries are permissible variants. Analogous to: hit - hit - have hit fit - fit - have fit quit - quit - have quit But still: sit - sat - have sat (also in American) Weak: knit - knitted - have knitted grit - gritted - have gritted flit - flitted - have flitted pit - pitted - have pitted Don't blame *me* though! I plead innocence in all of this. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 27 14:41:36 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 07:41:36 -0700 Subject: LL-L "History" 2005.04.27 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "History" 2005.04.25 (05) [E/Turkish] Aye Ron but let's not forget the many British and French troops who suffered the same fate during this shambles. Sadly here in Australia one gets the impression they did it all. Your 'draft' translation of that Turkish poem is stunning to say the least. On 26/04/2005, at 1:44 PM, Lowlands-L wrote: > This is indeed a time of many anniversaries. Included is the current > 90th > anniversary of the battle of Gallipoli/Kilitbahir, Gelibolu, Turkey, > during > which thousands and thousands of Australians, New Zealanders and Turks > were > massacred. > Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: R. F. Hahn Subject: History Oh! Thanks, Tom. I beg everyone's pardon. It was a sad omission that shows Australian or ANZAC conditioning, where fallen British and French soldiers are afterthoughts at best. Thanks for setting this right, Tom. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 27 15:16:27 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 08:16:27 -0700 Subject: LL-L "Morphology" 2005.04.27 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Morphology" 2005.04.26 (12) [E] Ron wrote: "I spit now. I spit five minutes ago. I have spit many times in the past." Ugh! That middle one makes no grammatical sense whatsoever. It's a present tense pretending to be past. The third one looks a little odd the more I say it aloud, but the second one is simply, well, wrong. [x:rxgq.ph] Go raibh maith agat Criostóir. ---------- From: Dan Prohaska Subject: LL-L "Etymology" >>From: R. F. Hahn >>Subject: Etymology >>Críostóir (above): >>> Ben Bloomgren wrote: >>> "When did we lose shat?" >>> >>> We haven't. >>Not English as a whole but American English, certainly the dialects >>within the standard range. The same goes for "spat" (preterite of >>"spit"). People look at me strangely when I say "spat," so I'm >>caught somewhere between wanting to stop it and not being able to >>bring myself to saying "spit" for the preterite. "Shat" and "spat" >>are considered quite alien, and some people won't even know what >>they mean. Dear Reinhardt, everybody, I can't remember ever having a past tense of other than , and from . I have noticed though, that I've rarely if ever used the past tense of . I'd rather say "I went for a shit" or "I had a shit" rather than "I shat". >>By the way, this also goes for the pronunciation "at" for "ate." >>I've always found that strange myself and don't say it. I suppose >>it is derived from a variant with a short vowel: _atte_ ['at@] vs >>_ate_ ['a:t@]. Actually is the historical 1st and 3rd person singular. West Saxon Old English had: infinitive: etan 1st present: ete 2nd present: itst 3rd present: itt pl. present: etaþ 1st, 3rd past: æt 2nd past: æ:te pl. past: æ:ton pp.: (ge-)eten The historical singular is continued in dialectal /æt/ and in standard /Et/, the latter being a contaminated form, meaning with the vowel quantity of the singular and the quality of the plural. A similar kind of contamination is the reason that the past tense of is /rEd/ and not /ræd/. is a bit more difficult to explain. I’d say it’s either an early analogically formed plural using the singular stem which was subsequently lengthened in open syllables in the 13th century – or it is a reading pronunciation. It could also be a more northerly form that was transferred to the US and subsequently re-imported to the South – just an idea, but it always surprises me how many North Midlands and northern forms survive in the US where they are “only” dialectal in England. But this is just a wild card. Dan >>Low Saxon (North Saxon): >>eat: eten > eet - eyt - eyten >> (eten > eet - eet - eten) >> [e:t=n] > [e:t] - [EIt] - ['e:t=n] >> pres.: ik eet [e:t], du itst [Itst], hey itt [It], wy eett [e:t] >> ~ eten ['e:t=n] ---------- From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.26 (01) [E] On 27/04/2005, at 1:22 AM, Críostóir Ó Ciardha wrote: > Ben Bloomgren wrote: > "When did we lose shat?" > > We haven't. In most of England it remains the past tense of the verb > "to > shit". And in the Land of Oz as Ron can confirm. We even have an epic poem about 'The dog shat in the tuckerbox nine miles from Gundagai'. And they even have a bronze staue of said dog upon that box. Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology Hey, Críostóir! > Ron wrote: > "I spit now. I spit five minutes ago. I have spit many times in the past." > > Ugh! That middle one makes no grammatical sense whatsoever. It's a > present tense pretending to be past. The third one looks a little odd the > more I say it aloud, but the second one is simply, well, wrong. Ha! As I said, don't schiet any kloten at *me*, for I'm merely an innocent bystander caught between grammatical giants! But ... there's little in grammar, even supposedly deviant grammar, that does not make sense one way or another (as our Dan shows regarding "ate" above). "Spit - spat - spat" follows the pattern of "sit - sat - sat," while "spit - spit - spit" follows the pattern of "fit - fit - fit" and "hit - hit - hit." So now what do you have to say, young man? Servus, Dan! So nice you're popping in (even though you are d-t-ing me)! I've missed your illustrious presence. Thanks for explaining that [at] thing. It makes sense. I suppose there ought to be the orthographic variant . This would make it easier to accept it, or would "visually ligitimize" it. Hello again, Tom! > And in the Land of Oz as Ron can confirm. > We even have an epic poem about 'The dog shat in the tuckerbox nine > miles from Gundagai'. > And they even have a bronze staue of said dog upon that box. Too right, mate! It's another bit of high Australian culture the world could never do without (http://www.holidaysearch.com.au/articles/gundagai.htm), though some bloody wowsers see fit to change the words to "The dog sat on the tuckerbox nine miles from Gundagai." > [x:rxgq.ph] Was that you making that sound, Críostóir, or was it our Arthur's reaction to this topic refusing to go away? Cheerio! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 27 15:24:38 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 08:24:38 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (06) [E] On 27/04/2005, at 5:56 AM, Thomas Byro wrote: > I remember encountering horseradish > occasionally in my lowlands childhood but it was not an important item > in my family. There are cultures though where large quantitities of > horseradish are consumed Hi Thomas et al, horse radish sauce is a standard accompaniment to roast beef in the British Isles and in Australia. Seldom prepared from scratch alas it is usually a commercial product. A very hot Japanese horse radish (Daikyo ?) sauce is now appearing in sushi restaurants. My first wife thought it was avocado based guacamole and ended in convulsions. Be warned. Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (09) [E] On 27/04/2005, at 8:25 AM, jonny wrote: Thanks for jogging my memory. Last July I enjoyed the best coleslaw ever at Panser's deli in Toronto. Horseradish was a major ingredient and I can never really enjoy pastrami again after Panser's superb home made version. > 3. Salad > Very German-like! You have to open a tin of sour-krout and to peel and > slice > some fresh apples. Put it together, mix it, then add just a little > bit! salt > and sugar and some horseradish at last. > Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: Kevin Caldwell Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (09) [E] > From: jonny > Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (06) [E] > > Hi, Tom, > > horseradish (I guess, horses shall never try it to eat!) is very famous in > our region. > > In the famous cherry- and apple-region near Hamburg, called "Das Alte > Land", > people call it in their local LS: 'Myrrk", in G: 'Meerettich', in Austria > 'Kren'.. Interesting. The Russian word for horseradish is "khren" (хрен). "Khren" is also commonly used in Russian as a euphemism for another "kh-" word, the slang term for a certain part of the male anatomy. Kevin Caldwell ---------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables Guess what I say while stopping at a European deli on my way home last night, Tom (Byro)! Cans of herring in creamy horseraddish sauce, two German brands! I bet you can get them not only at German delis but at Russian ones as well. At least that's how it's at this side of the country. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 27 15:26:07 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 08:26:07 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.27 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: heather rendall Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (09) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >From: jonny Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (06) [E] Hi, Tom, horseradish (I guess, horses shall never try it to eat!) is very famous in our region.< OED The 'horse' element means 'coarse' or 'rough' or 'large' as in horse chestnut or horse leech . It doesn't explain why. Whereas Partridge only makes a reference after 'horse chestnut' suggesting that they might have been used as food or medicine for horses. ????????????? OED notes that both Latin and German have 'horse chestnut' castanea equina Rosskastanie. In any other languages too? Or does anyone use a word for a similar purpose? Heather PS the only medicinal properties for the horse chestnut I know of are connected with the bath gel Badadas whose adverts used to promise the prompt arrival of a dishy partner by helicopter outside one's bathroom, if one indulged in such a product ! ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 27 16:20:13 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 09:20:13 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.27 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.26 (10) [E] Ingmar wrote: "By the way, when do we get an Irish (or Scottish) Gaelic version of the Wren from you? Now, under Celtic, we only find the P-Celtic/Brittonic Welsh, Breton and Cornish. I really miss Irish, Scottish and Manx..!" Steady on, Ingmar! I'm still trying (and failing) to find time to write the Nottingham English version! Perhaps ár dTomás (Ó Cárthaigh) can jump in with the leathanach Ghaeilge? Go raibh maith agat, Criostóir. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Dear Lowlanders, Re: http://www.lowlands-l.net/anniversary/ Please don't even as much as think that the anniversary presentation is finished and done with. Oh, nooo! This is just the beginning. It keeps evolving, and we are still expecting goodies from you and guests. :-) So, please follow our Críostóir's example by sending in more translations, sound files and personal introductions, which you may send to me (sassisch at yahoo.com). Also, there is now a sort of visitors' book: http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=guests It isn't an automatic one, just an archive for congratulatory messages. So, at the very least (or on top of other efforts, like Antero did) you might want to leave a message there. You can do so either by clicking on the email link ("Send a Message") or by sending your message to lowlands-l at lowlands-l.net with the subject line "Lowlands-L Anniversary Guestbook". Our Henry is still working on sound files. If you sent him a file or a cassette tape you might want to write to him (henry.pijffers at saxnot.com) and ask him if he got it. I have already thanked the many contributors and collaborators for their work on the project (listed at http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=colophon). I want to send a special thank-you to those that went way beyond the call, such as Kenneth Rohde Christiansen, Ingmar Roerdinkholder, Mike Szelog (Mr. Wow!) and Gary Taylor, besides Mathieu van Woerkom and Henry Pijffers. You're real gems, guys! OK, folks, keep it coming, and hold fast! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 00:10:07 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 17:10:07 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.27 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Leslie Decker Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (03) [E] Kevin Caldwell wrote: In the famous cherry- and apple-region near Hamburg, called "Das Alte Land", people call it in their local LS: 'Myrrk", in G: 'Meerettich', in Austria 'Kren'.. Interesting. The Russian word for horseradish is "khren" (????). "Khren" is also commonly used in Russian as a euphemism for another "kh-" word, the slang term for a certain part of the male anatomy. Kevin Caldwell The Austrian version could be from the Czech chren or Slovak chren. Don't think there're any double meanings there, but I could be wrong! Leslie Decker ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Dobrý den, Leslie! > The Austrian version could be from the Czech chren or Slovak chren. Don't you think the Bavarian version comes from Czech too, what with Bavaria sharing a border with "Bohemia"? Of course, it could have arrived by way of Austria as well. Na shledanou! Reinhard/Ron ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.27 (04) [E] Yes, Dutch has from horse and chestnut. Btw, in the new spelling I guess that will be Ingmar >Heather: >OED notes that both Latin and German have 'horse chestnut' castanea >equina > Rosskastanie. > >In any other languages too? >Or does anyone use a word for a similar purpose? ---------- From: Þjóðríkr Þjóðreksson Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.27 (04) [E] >OED notes that both Latin and German have 'horse chestnut' castanea >equina > Rosskastanie. > >In any other languages too? >Or does anyone use a word for a similar purpose? > >Heather Paardekastanje (probably paardenkastanje in the brand-new version of our tussen-n rule) in Standard Dutch. Also often called "wilde kastanje", as opposed to the "tame" = domesticated = eatable, version, the "tamme kastanje" Diederik Masure ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 00:11:41 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 17:11:41 -0700 Subject: LL-L "Morphology" 2005.04.27 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Morphology" 2005.04.26 (12) [E] Heather: "Stink stank stunk is giving way to stink stunk stunk" Well, around these parts we have a word that emphasizes the stink. I guess it's a "new" linguistic phenomenon called "word leveling." That would be when one word is selected that comes to represent the entire range of meanings. So, here in Texas instead of saying "That stinks," we say, "That stanks!" Stank can be a noun or a verb of any tense, i.e., "Even when he left his stank stayed behind" or "Be glad you weren't there, 'cause it stank somethin' awful" or "No, I'm not going in there 'cause it will stank to high heaven." We even have the continuing tense as in, "He be stankin'." Mark Brooks ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 00:14:27 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 17:14:27 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (03) [E] Hello, Does anyone have a recipe for "onion brick". (I do not mean onion rings, but a hard cube about 2" x 2" x 4" of brown crispy onion, tightely baked together.) I once got it as (voluminous) apetizer in a restaurant in Evanston (North of Chiocago) when participating at an exchange program with the Northwestern, but I never found it somewhere else afterwards. Thanks ahead for all leads, Regards, Roger ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 00:19:57 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 17:19:57 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (09) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.27 (05) [E] Criostóir wrote: "Steady on, Ingmar! I'm still trying (and failing) to find time to write the Nottingham English version!" Ey up!! ya talk Notts? Paul ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 05:29:25 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 22:29:25 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (10) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Kevin Caldwell Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (08) [E] > From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. > Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (03) [E] > > Hello, > > Does anyone have a recipe for "onion brick". > (I do not mean onion rings, but a hard cube about 2" x 2" x 4" of brown > crispy onion, tightely baked together.) > > I once got it as (voluminous) apetizer in a restaurant in Evanston (North > of > Chiocago) when participating at an exchange program with the Northwestern, > but I never found it somewhere else afterwards. > > Thanks ahead for all leads, Don't know about a baked version. Here in the Washington, DC, area, there's a barbecue chain called "Red, Hot & Blue" that serves something called an onion loaf, which is basically sliced onions dipped in batter, then packed into a fryer basket and deep fried. It comes out in a block about 3" x 3" x 8", or whatever the dimensions of a fryer basket are. Greasy and very bad for you, and therefore incredibly delicious! Kevin Caldwell ---------- From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (08) [E] Reply for Roger Thijs regarding the onion brick. Hey Roger, that sounds surprisingly much like Rosti ( Dang there is no umlaut for the o in this format), the Swiss delicacy of fried potato cake. I have never tried to make onion cake, but I bet you can make it by frying sliced onions in a bit of oil or butter until still soft but browning. Then add a little bit of potato starch and some salt in a small amount of water mix well and pack the onions in a baking form. Put in the oven at 35O F for 30' or so and it should be ready. I'll have to try that one of these days. I am getting hungry. Jacqueline ---------- From: Larry Granberg Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.27 (04) [E] Hi all, Horse/ coarse to distinguish it from edible. Horseradish from Radish, Horse Chestnut from Chestnut etc. In the States, it's thought that horseradish is a corrupted translation of the German "meerrettich" meer-mare-horse. At least that was what the instructor of a cooking class stated that I attended a long time ago. Around Pittsburgh and Western Pennsylvania, some old timers have different names for the plant - poke-radish, pikelsprout, and my favorite "burp-weed". There was also a company there some 30 or 40 years ago that produced horseradish with a label that had a rather rotund Germanic looking fellow smiling benignly underneath the words "German Mustard". If anyone is interested, email me for vegetarian horseradish recipes. Larry ---------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables So we're still salivating, are we, even *after* dinner time? All righty then. Kevin, that onion loaf, though different in shape, reminds me of those Australian onion flowers that have been quite the craze here in the US for a while (at fun fairs and at the Outback Steakhouse chain -- which I nearly spoonerized into "Steakback Outhouse" just now ...). It's a whole onion somehow cut so it comes out looking like a giant flower when you deepfry it. It's equally greasy and very bad for you. Larry: > poke-radish, pikelsprout, and my favorite "burp-weed". Nice! Actually, I eat radish greens (and turnip greens) sautéed (both Western- and "Asian"-style). Try it! It's delish. "Poke-radish" reminds me of "pokeweed," a real American, Southern, thing to eat, pretty much unknown to most Northerners. Do you know it, dear Americans of the Southern persuation? It's an American native, _Phytolacca americana_: (http://waynesword.palomar.edu/ecoph24.htm http://www.fcps.k12.va.us/StratfordLandingES/Ecology/mpages/pokeweed.htm I've eaten it fresh and found it rather palatable, although I find that Southerners overcook vegetables just as much as traditional cooks do on the European Lowlands. I've found pokeweed canned up here in the north (in African America delis), but I find it rather slimy and yucky, like pretty much all canned greens. Being married to a descendant of Alabamans of part Choctaw, Creek and African slave descent, I get to try all sorts of delicacies that started off as the food of those that lived off the land and off rich folks scraps, and I find much of Southern cooking rather similar to Lowlands cooking. I'm now quite fond of collard greens (Brassica oleracea var. acephala), a sort that arrived here with the slave trade from Western Africa. Larry again: > If anyone is interested, email me for vegetarian horseradish recipes. Et tu, Laurentius? If anyone is interested in North German recipes and wants to practise reading Low Saxon side-by-side with English, you might like to check out this the recipe section here: http://www.sassisch.net/rhahn/kramer/ (And, everyone who remembers her, Tant Clara, now nearing her 86th birthday, her husband having his 87th next week, is still kicking and writing her newspaper column, and she narrated her Olland Low Saxon translation for our anniversary site, very nicely I think, very much true to herself -- bless her.) Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 07:28:14 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 00:28:14 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (10) [E] That almost sounds like the "bloomin onion" at the Outback Steakhouse restaurants. ---------- From: Mike Morgan Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (09) [E ... and a smidge of Japanese] R/R wrote: > Personally, I prefer the Japanese variant: 山葵 _wasabi_ (_Wasabia > japonica_), > especially when it "shoots out the nose," as I call it ... Ouch! Yeah! > Goood! Yes, but those of you across the sea who can only get it in little tubes, don't know the REAL heavenly pleasures of grinding fresh wasabi with a little wooden pestle () in little Japanese-style mortar with a little salt to go with your zaru-soba (さるそば cold hand-rolled buckwheat noodles) or, as my Deaf friends all say (and sign) "saru-soba" (ざるそば lit. "Monkey" buckwheat noodles). 美味しい (sorry, the best translation is just the sound of cold noodles being noisily slurped on a hot day ... and I don't think my IPA font has the necessary characters for that.) Though, when I really need a quick fix, straight from the tube is okay too. (Okay, I have been know to "snoepen" on Sambal Badjak and try to keep my fridge stocked with (preferably, Bihari) Mango and Lime pickles for the not so occassional attack of the munchies. ... ) Too bad I've already had lunch. Mike Morgan 茂流岸 KCUFS Osaka, JAPAN ---------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables Ben (above): > "bloomin onion" ... Bingo! That's it. I had forgotten the proper name. Thanks. MM (above): Yes, but those of you across the sea who can only get it in little tubes, don't know the REAL heavenly pleasures of grinding fresh wasabi with a little wooden pestle Hah! The world has changed, certainly at this coast at which Orient and Occident hold each other by the other hand. Not only do I know the delight from (and got hooked on it in) Japan, but I can easily get fresh wasabi here in Seattle (e.g., at Uwajimaya, a large Japanese supermarket) and also in the Bay Area where I will end up one of these days. OK, so they don't carry it *every* day, but, hey, that's good enough for me. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 07:31:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 00:31:09 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.28 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Theo Homan Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.27 (06) [E] Hello: Conc. chestnut - a small note: Be aware that the eatable chestnut was a local in the lowlands districts ab. 2000 years ago and the 'horse chestnut' has been imported from the north of Greece through Europe since 16th century on. These two trees are no family, only their fruits look alike, and so they got their names. ------------------------------------- > >Heather: > > >OED notes that both Latin and German have 'horse > chestnut' castanea > >equina > Rosskastanie. > > > >In any other languages too? > >Or does anyone use a word for a similar purpose? > > ---------- > > From: Þjóðríkr Þjóðreksson > Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.27 (04) [E] > > > > >OED notes that both Latin and German have 'horse > chestnut' castanea > > >equina > > Rosskastanie. > > > >In any other languages too? > >Or does anyone use a word for a similar purpose? > > > >Heather > Also often called "wilde kastanje", as opposed to > the "tame" = domesticated > = eatable, version, the "tamme kastanje" > > Diederik Masure ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 08:00:31 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 01:00:31 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.28 (03) [E/MiddleEnglish] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: Aihwareiks/Anniver-sarai Leewe Leyglanners, Just a short message of recognition to our Raginhard/Ron for his Australian/Turkish poetry, among other things: On ultra-short notice, he also wrote a memorable poem in Middle English. It revealed a polished craft coupled with a great and powerful muse. Ron, sometimes you come dangerously close to achieving the Renaissance ideal: Seized of great inspiration and the ability to carry out the amazing visions it generates. The Elisabethan (or pre-Elisabethan) poem, composed at least a little bit in response to my words about "alone...on a plain...", suggested a genius akin to that of the train called the Panama Limited: I can only stand by the tracks with my hat in my hand. The day before, you summoned and then juxtaposed the Australian with the Turkish voices of the fallen. I thought for a moment I heard their voices almost together, as in a chorus of anguish and of warning. Bless you, friend. You have also written in Gothic and made it stand up and sing like a true predecessor of the courtly world of the High Middle Ages. And I think you are right. Shakespeare noted that lunatics, lovers and poets give us, in their fervor, the universe compacted into a few words. You are surely all three. As one who can only peer through the windows of genius --and damned happy to be a voyeur of that process-- I thank you. Best regards, Arthur Arthur A. Jones arthurobin2002 at yahoo.com ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary To Arthur yn respons: A, Cher Monsor! With Eure bonayre leue Schall I bi-soken fram Eur' heriynges repreue. For Eu, a ient-man of heigh engyn Eure seoluen, Awt na thos frely in to houris bokes deluen And gar myn leores forthen tornen rede For a seily pea-gooses pur doggerelles dede. Ac, yis, cher sibbe saull, Eur' felyng fere is keyn, For Eu han thurch myn bourd myn trew saull seyn. Glossary: awt na: ought not bi-soken: beseech, seek, request, beg bokes: books bonayre: kind, gentle bourd: jest, fun, prank, tomfoolery cher: dear dede: deed, act deluen: delve doggerell: doggerel, silly scribble engyn: understanding, craft, device, engine eu: you eure, eur': your felyng: feeling fere: ability forthen: even fram: from frely: freely, generously, readily gar: cause, make han: have heigh: high heriynge: praise houris: orisons, songs of praise ient-man: gentleman keyn: keen, sharp leor: cheek, face leue: leave, permission monsor: monsieur, sir myn: my pea-goose: simple, doltish fellow pur: pure, mere rede: red repreue: reprieve saull: soul schall: shall seily: simple, silly seoluen: self, selves (y-)seyn: seen sibbe: related, kindred thos: thus, so thurch: through tornen: turn trew: true yis: yes *** The thessayd rhyme improued: Rethorye for the Nones of Oure Xth Anniversayre de Raginhard Hawne ~ Aussy largement connu comme Le Troubadour Humilyant de la Saxe Vraye ~ ~ avec un glossarium adjouté pour l'advantage du novice ~ ___ OU'R THWART THE PLEYNE A rerd, a rowste, a ron by hym soleyne Y-sungen as a pleynt apon the vaste pleyne Was y-hyer'd fer pleyn among the wolues-bonds And wolues-heeds y-spercled thurgh the londs, A medlee floc floc-mele gaderyng Fram fele plages sechyng faderyng, There rynges lederes stark, fayre hond To leden thwart there wong, there Laghelond, There ogen soken, ogen sayntuarye Ful murth and fele maner maysterye. Ten yeres prollyd they ou'r thwart the pleyne Carolyng rons nou samen, nan soleyne. There tonges and telynges owyng rounes vaste And tresores to whilk hy holden stedfast' faste. Grand mercy, thos, to sownes y-caryed fer Y-hyer'd with opyn ers, y-holdyn cher! Glossary: anniversayre: anniversary bond: band caroling: dancing in a round, singing cher: dear er: ear faderyng: fathering faste: fast, tight fayre: fair, kindly fele: many, much fer: far; quite floc: flock, group, crowd floc-mele: in crowds fram: from ful: full gaderen: to gather grande mercy: many thanks holden: (to) hold hond: hand hy: they hym: him laghe: low leden: to lead leder: leader lond: land maner: manner, sort, kind maysterye: mastery, success, skill medlee: many-colored, diverse murth: mirth nan: none, not, no nones: occasion nou: now ogen: own opyn: open ou'r thwart: all across, all over owyng: owning, having plage: shore, land, country pleyn: plain(ly), clear(ly) pleyne: plain pleynt: plaint prollyd: prowled, roamed in search rerd: voice, sound retorye: oration ron: song roune: rune, mystery rowste: voice ryng: round dance, round samen: together sayntuarye: sanctuary seche: seek soken: territory, precinct, shire soleyne: solitary, alone sowne: sound stark: strong stedfast(e): steadfast(ly) telynge: practice of magic, study, culture there: their thos: thus, therefore thurgh: through(out) thwart: across tonge: tongue, language tresor: treasure whilk: which wolues-heed: wolve's head, outlaw wong: meadow land, plain, territory y-caryed: carried yeres: years y-holdyn: held y-hyered: heard y-spercled: scattered y-sungen: sung ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 14:35:04 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 07:35:04 -0700 Subject: LL-L "Morphology" 2005.04.27 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Morphology" 2005.04.27 (07) [E] Mark Brooks wrote: "So, here in Texas instead of saying "That stinks," we say, "That stanks!" Stank can be a noun or a verb of any tense, i.e., "Even when he left his stank stayed behind" or "Be glad you weren't there, 'cause it stank somethin' awful" or "No, I'm not going in there 'cause it will stank to high heaven." We even have the continuing tense as in, "He be stankin'."" Cornish English has always had _staankin_ for standard English _stinking_ and the phrase "That stinks" would in Cornish English (West Cornwall) always be "E's staankin, ee is". Go raibh maith agat, Criostóir. --------- From: Mike Morgan Subject: LL-L "Morphology" 2005.04.26 (12) [E ... or at least American] Since R/R, with regard to the unforgivable debasing of the shitting and spitting paradigm, stated: > Don't blame *me* though! I plead innocence in all of this. And since it might go on and on forever with denials and counter-allegations, like a Washington soap-opera, I'll fess up. I plead guilty; I did it; blame me! Though sometimes I do conjugate: shit-shat-shut ... particularly during bouts of constipation. :-) MWM KCUFS ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 14:36:56 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 07:36:56 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.27 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (09) [E] Paul Finlow-Bates "Ey up!! ya talk Notts?" Ey up, yoth! Ah doew. It's mi fost language, ah tok thuh Lon Eaton vozhun. Worrabaat yusen? Go raibh maith agat, Criostóir. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 15:28:43 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 08:28:43 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Dave Singleton Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 () [E] Hello Roger, Could this be the same sort of thing as Onion Bhaji from Indian restaurants in UK/Europe ? Dave Singleton > From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. > Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (03) [E] > > Hello, > > Does anyone have a recipe for "onion brick". > (I do not mean onion rings, but a hard cube about 2" x 2" x 4" of brown > crispy onion, tightely baked together.) > > I once got it as (voluminous) apetizer in a restaurant in Evanston (North > of > Chiocago) when participating at an exchange program with the Northwestern, > but I never found it somewhere else afterwards. > > Thanks ahead for all leads, > > Regards, > > Roger ---------- From: Larry Granberg Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (01) [E] Hey, Well you don't have to go to the Oriental market anymore, there is an American grower,who according to an old Wall Street Journal article, used to export most of his product TO Japan. Great, fantastic, four Kleenex stuff. Don't mean to plug anyone but it IS that good. http://www.freshwasabi.com/ Wasabi smashed potatoes, wasabi infused greens that you just have to mop up the pot likker with cornbread (come to think of it wasabi and chili cornbread is pretty good too), green corn and wasabi tamales. Yum. §Ron§ yup had poke, and the like, don't forget W.PA. cooking is just like W.VA. and VA. cooking. Just under a different flag s'all. After having hoofed around Europe here for a while, it seems to me that most blue collar peoples of whatever nationality share pretty much the same way about doing things. Not a true vegetarian, still eat meat Ron. However, being Orthodox Christian and follow the different fasts, you do learn to eat and be creative about cooking vegetarian/vegan. Might be a little baaaaaaaaa-d of me, getting a little wooly and going out on a lamb, but really looking forward to Easter this weekend. Larry, Sometimes Vegan, but always a Chili-horseradish-wasabi head. -------------- From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (10) [E] Ron: "Do you know it, dear Americans of the Southern persuation?" Yes, I've heard of it, but gratefully never had to eat it. Both of my parents come from Tennessee and were familiar with it as poke salad. In fact there was a popular song from the late 60's early 70's called "Poke Salad Annie." I'm not a fan of turnip greens or any of that stuff. I like spinach, but the greens are just too bitter. It probably comes from traumatic experiences in my childhood as a preacher's kid. The members of the church paid the pastor so little that they often felt obligated to give us food from their garden. One man grew enough turnip greens each year to make the Jesus and the loaves stories look like nothing but chips and salsa. I mean this guy could grow some turnip greens! So, every few days he would bring us grocery bags full of them. That's the old brown paper sacks that would hold nigh on a bushel! Well, maybe a little exaggeration there, but it was way too much for this Southern boy. I have come to despise turnip greens. The only time I found them good at all was a few years ago when an African-American woman cooked some for a lunch party at the office. She told me that I would like them if I had them cooked right. Well, they WERE good, but truthfully little squares of cardboard would have tasted good the way she cooked them. Butter, and salt, and butter, and salt, and who knows what else. They had to have an ambulance on stand-by for any sudden heart attacks. No, not really, but they couldn't have been good for the heart. Maybe someone else will have fonder memories of poke salad and turnip greens. Mark Brooks --------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables Hey, guys! Larry: > Not a true vegetarian, still eat meat Ron. However, being Orthodox > Christian and follow the different fasts, you do learn to eat and be > creative about cooking vegetarian/vegan. Yeah, I should have made that connection. In fact, some of my favorite vegetarian recipes came from Orthodox friends. > Sometimes Vegan, but always a Chili-horseradish-wasabi head. Deal. I'll visit you during lent then. ;-) Anyway, happy Easter to you and all other Eastern Orthodox Lowlanders! Mark: > Well, they WERE > good, but truthfully little squares of cardboard would have tasted good > the > way she cooked them. Butter, and salt, and butter, and salt, and who > knows > what else. Hamhocks, no doubt, if not also pigs' snouts ... > I like > spinach, but the greens are just too bitter. The more bitter the better for me, which is why my favorite greens are mustard greens, all kinds, also the Chinese kinds. And one of my favorites is bitter squash (or bitter melon or balsam pear, _Momordica charantia_, Tagalog _ampalaya_, Chinese 苦瓜 _kugua_, _fugua_, Japanese 二が瓜 _nigauri_, _karela_ in parts of India, http://www.agric.nsw.gov.au/Hort/Fmrs/Asian_veg/bitter.htm) used widely throughout Asia, reputedly a real wonder drug as well, especially for people with heart ailments, for diabetics and for sufferers of HIV/AIDS (http://www.raintree-health.co.uk/cgi-bin/getpage.pl?/plants/bitmelon.html). If you think greens are bitter, I wonder what you'd say about these. They grow on you, especially cooked up with tomato. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 18:38:44 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 11:38:44 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (06) [E] Okay, now I'm really upset. Every time I find something that let's me feel " Japondayım, ne mutlu"*, the feeling gets shot down. Next you're going to tell me that the 生山葵 (fresh raw Japanese horseradish) in your oriental grocer's doesn't cost an arm and a leg a shoot (the going price here at my local supermarket, last I looked). Or that you can get "Seattle's Best" (coffee that is) there, too. I really AM running out of reasons (excuses?) for staying here. Please tell me you can't get 山牛蒡巻き寿司 (mountain burdock roll sushi) at your local 回転寿司屋さん (the kind of sushi bar where the sushi plates go round and round until they are three days old or fall off the conveyor belt ... I forget what you/we/they call such places in English)! I really WILL have to leave then. Not, of course that I will go to the US of A when I do leave this place, if and when I leave (I was just informed today that my credit card was refused ... again, the second time in a year, both times thanks to the so-called "Patriot Act". Though both times I WAS trying to do business with arch enemies both of the US and democracy in general: to wit, France (amazon.com.fr) and Turkey (Pandora Kitabevi). Yes, I WAS engaged in that most terrorist of acts: buying books!) Anyway, all this talk of Southern cooking makes ME (a not so Southern Boy) miss mustard AND turnip AND collard greens, and grits, and some good whitemeal cornbread** ... like mom used to make. (Mom is from Ferrum, a stone's throw from Rocky Mount, itself a stone's throw from Roanoke (IF you have a real good arm!) in western Virginia. Dad's a northerner ... from the big town of Davy, West Virginia just north across the border. Went to high school in Welch (as in Welsh, as in Morgan ...) Coal mining country (or was anyway) ... and quondam home to the world's longest flower box). Haven't had any of them in several years ... 懐かしい! (Japanese expression of nostalgia.) Mike Morgan KCUFS Actually, I wouldn't be surprised if it (fresh wasabi) was cheaper there, EVEN if it were imported from Japan. When I first started studying Japanese (many moons ago) I found that it was cheaper to buy the books (written and published here in Japan) when I managed to find my way to the Kinokuniya bookstore ... in San Francisco. * For those not steeped in Anatolian Turkish language, culture and history, this is my version of Atatürk's "Türküm diye, ne mutlu" ("How happy to say "I am a Turk!"). I can remember my son coming home from the creche at the university where we taught practicing these words so many years ago. Somehow, like MOST of my (many) Kırmanc and (fewer) Zaza friends (and one good friend who was a second generation Syrian-Turk and an Alevi .. a double whammy!), he eventually learned to not be too sad that he wasn't ... ** A long time ago, before even I was born, my folks lived in Washington Sate (Tacoma, not Seattle), where my older brother was born. My mom's story goes that soon after they moved in she went to the local grocer's and when she couldn't find it, she asked the grocer where the white cornmeal was. His response: "That's damn n.gg.r's food!" My mom's response: never go into that store again. Having grown up eating white cornmeal and playing and going to church (Baptist) with "n.gg.rs" ALL her childhood, she was offended. And maybe a little ashamed for the grocer. As you say, Ron, things DO change. Hopefully and Thank god! P.S. Here in Japan, it's just the start of Golden Week; now maybe THAT's a reason to be glad I'm here! Seven days until my next class! Maybe I will even have time to get around to my Lowlands-List anniversary contribution! (And JR West time to finish cleaning up after the big train crash in Amagasaki, about 25 minutes from here, that killed 102 ... and counting. Including a friend of a friend.) And, I was too busy at the time to remember, but a Happy New Year (Nepali New Year: Vikram Era 2062, Newari New Year: Nepal Sambat 1125) to all! तपाईंहरुको नयाँ वर्ष शुभ होस! ---------- From: Kevin Caldwell Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (06) [E] > From: Brooks, Mark > Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (10) [E] > > Ron: "Do you know it, dear Americans of the Southern persuation?" > > Yes, I've heard of it, but gratefully never had to eat it. Both of my > parents come from Tennessee and were familiar with it as poke salad. In > fact there was a popular song from the late 60's early 70's called "Poke > Salad Annie." I'm not a fan of turnip greens or any of that stuff. I > like > spinach, but the greens are just too bitter. It probably comes from > traumatic experiences in my childhood as a preacher's kid. The members of > the church paid the pastor so little that they often felt obligated to > give > us food from their garden. One man grew enough turnip greens each year to > make the Jesus and the loaves stories look like nothing but chips and > salsa. > I mean this guy could grow some turnip greens! So, every few days he > would > bring us grocery bags full of them. That's the old brown paper sacks that > would hold nigh on a bushel! Well, maybe a little exaggeration there, but > it was way too much for this Southern boy. I have come to despise turnip > greens. The only time I found them good at all was a few years ago when > an > African-American woman cooked some for a lunch party at the office. She > told me that I would like them if I had them cooked right. Well, they > WERE > good, but truthfully little squares of cardboard would have tasted good > the > way she cooked them. Butter, and salt, and butter, and salt, and who > knows > what else. They had to have an ambulance on stand-by for any sudden heart > attacks. No, not really, but they couldn't have been good for the heart. > Maybe someone else will have fonder memories of poke salad and turnip > greens. > > Mark Brooks As Ron said, she probably used hamhocks, or maybe fatback. Bacon will also do the trick. Top off a serving with a dash of vinegar (better yet, pickle juice!). Turnip greens, mustard greens, collard greens... love 'em all. Add a slice of country ham, some cornbread (no sugar in it, please) or buttermilk biscuits, maybe some pinto beans or fried okra, and you've got a good Southern meal. Kevin Caldwell -------------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables Still a bit peckish, boys? Mark: > Next you're going to tell me that the 生山葵 (fresh raw Japanese horseradish) > in your oriental grocer's doesn't cost an arm and a leg a shoot (the going > price > here at my local supermarket, last I looked). It ain't cheap, cost just about a finger and a toe. > Please tell me you can't get 山牛蒡巻き寿司 (mountain burdock roll sushi) You can get it (for a couple of fingers and toes of course) once in a while, at better restaurants. > at > your local 回転寿司屋さん (the kind of sushi bar where the sushi plates go > round and round until they are three days old or fall off the conveyor > belt ... > I forget what you/we/they call such places in English)! "Lazy Susan's Lair -- Lounge, Grill, Bar, Karaoke and Saturday Nights Lap Dance"? > As you say, Ron, things DO change. Hopefully and Thank god! Oh, they have! But of course, they could change some more. Tacoma is very diverse now, and Seattle has not only very large Chinese, a large Japanese expat community (though not as large as that of Vancouver, B.C.), hence an abundance of Japonicae, usually at lower prices than in Japan (many vegetables being grown here, since the climate is very much like in Japan). This includes a Kinokuniya Bookstore branch (one of my haunts) with a large selection of Chinese books etc. on top (literally). There is an abundance of Zen halls -- Japanese, Chinese, Korean, Western and mixed, besides other types of Buddhist places. There are currently Golden Week displays, also at a couple of the Buddhist temples, and other seasonal festival displays all year round, as well as a Bon Odori mass street dancing and fair every June. In San Francisco there's a Japantown with a nice basement restaurant haunt decorated like an old-time town. There are similar things in Los Angeles. So, Mark, you wouldn't feel deprived on the West Coast. And thanks for your help with the holidays, Mark. You're hired. I'm afraid I set a precedence I can't keep up with. ;-) Hey, Kev! > Top off a serving with a dash of vinegar (better yet, pickle juice!). > Turnip > greens, mustard greens, collard greens... love 'em all. Add a slice of > country ham, some cornbread (no sugar in it, please) or buttermilk > biscuits, > maybe some pinto beans or fried okra, and you've got a good Southern meal. Now you're talking! Total yummage! I completely approve of your taste in greens, and I share your opinion about cornbread as well. It's always good to find a kindred soul. And not to forget blackeyed peas with a dash of Tobasco! Oh, and green fried tomatoes! Non-Americans, note that blackeyed peas are not peas but beans (cream-colored with a black dot) and that American biscuits are nothing like biscuits (or "bickies") in your book (which are "cookies" here) but are a bit more like spoonbread, often eaten with gravy. "Go figure," as they say. Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 19:59:38 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 12:59:38 -0700 Subject: LL-L "Resources" 2005.04.28 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Mike Morgan Subject: Blue Ridge Institute Site [E] Oh, as I often do, I forgot to even say what it was that go me started off talking about where my mother was from, etc. As I said, she's from Ferrum, VA, which is home to Ferrum Junior College (or it used to be Junior, a long time ago, and it's where my folks met). Anyway, they are now host to the Blue Ridge Institute, specializing in Appalachian culture, and a Folklife Festival in the autumn. And their online site is located at: http://www.blueridgeinstitute.org/ I haven't looked at it for some time (unitl I just remembered about it as I was starting my "Delectables" email about mustard and collard greens), but a quick glance shows that they currently have an online exhibition with some downloadable music (about 12 songs with lyrics and Real Audio downloadable files, and an equal number with just lyrics). Haven't downloaded any of them yet (but plan to), so I don't know how "down-home" it is, but I'm sure some of you, like me, would enjoy a gander and a listen to. MWMorgan ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 20:18:33 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 13:18:33 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.28 (09) [E/German] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.24 (07) [E/LS] Hi, Reinhard, you translate our (Frankish-influenced, obviously) 'Ackermännchen' into '[little] husbandman'. The origin, for my opinion, is the way these little birds are following a plough and picking up all those delicious things, thrown and digged up for their special pleasure- somehow a more direct relation to 'acre', freshly ploughed land. I could watch them doing this at many occasions. 'Husbandman' to me seems to be too far away from the original reason for this name. Could you agree, or is there no better way to describe it in current English? These birds, by the way, always have been my special favorites, and the yellow type is called G: 'Schafstelze', because they often follow a herd/group of sheep to pick up beetles, worms and flying insects who appear in the special neighbourhood of sheep. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Moyen, Jonny! > 'Husbandman' to me seems to be too far away from the original reason for > this name. Actually, "husbandman" is the classical, standard equivalent of German _Ackermann_, as in the Grimm's dictionary: However, I think what you have in mind is something like "gleaner" (< < Old French _glenere_ > _glaneur_), related to "to glean" (< Old French _glener_ ~ _glainer_ > _glaner_) 'to pick left-overs after harvest'. Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 21:22:57 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 14:22:57 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.28 (10) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.27 (05) [E] Well, Leicester achly. Bit more saath, burra doont sahnd too diffrent. Live in Notts nah. Paul ---------- From: Clarkedavid8 at aol.com Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.27 (05) [E] Go on - I bet your mother didnt talk to you like that. david clarke ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 21:25:31 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 14:25:31 -0700 Subject: LL-L "Resources" 2005.04.28 (11) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (11) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Marsha Alley Subject: LL-L "Resources" 2005.04.28 (08) [E] Near's ah kin reckin, yor folks hailed fom but two cahnties 'n a few hollers fom mahn. 'N thet old-timey music's down-home sure. Thanks for steering me on to it, Mike.....happy listening! Marsha Off topic P.S. to Ron - try horseradish, a little sour cream and a dash of salt and pepper on fresh corn kernals - YUM! Also good mixed into tuna salad. From: Mike Morgan Subject: Blue Ridge Institute Site [E] Oh, as I often do, I forgot to even say what it was that go me started off talking about where my mother was from, etc. As I said, she's from Ferrum, VA, which is home to Ferrum Junior College (or it used to be Junior, a long time ago, and it's where my folks met). Anyway, they are now host to the Blue Ridge Institute, specializing in Appalachian culture, and a Folklife Festival in the autumn. And their online site is located at: http://www.blueridgeinstituteorg/ I haven't looked at it for some time (unitl I just remembered about it as I was starting my "Delectables" email about mustard and collard greens), but a quick glance shows that they currently have an online exhibition with some downloadable music (about 12 songs with lyrics and Real Audio downloadable files, and an equal number with just lyrics). Haven't downloaded any of them yet (but plan to), so I don't know how "down-home" it is, but I'm sure some of you, like me, would enjoy a gander and a listen to. MWMorgan ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 00:14:35 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 17:14:35 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.28 (12) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (12) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.27 (05) [E] Thanks for your thanks, Reinhard. De nada, com muito prazer. About this A-site's motto , wasn't that with a at first, or am I mistaken? Another thing: I don't want to spoil it, but I saw some TV documentaries about the Netherlands in WW II, e.a about the NSB, the Dutch political party that collaborated with the Nazi occupiers. Their slogan (or ?)" reminded me a bit of , the same rhythm, same number of words, I don't know... I just hope that no outsiders will associate the A-site's motto with something like that, especially none that would approve with such a resemblance. Anyway, of course they would soon find out how tolerant and multicultural we are. Ingmar btw: with the language samples, can Interlingua still be under Romance and Middelsprake under Germanic, too? Next to constructed, I mean >Reinhard wrote: >I have already thanked the many contributors and collaborators for their >work on the project (listed at >http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=colophon). I want to >send a special thank-you to those that went way beyond the call, such as >Kenneth Rohde Christiansen, Ingmar Roerdinkholder, Mike Szelog (Mr. Wow!) >and Gary Taylor, besides Mathieu van Woerkom and Henry Pijffers. You're >real gems, guys! > >OK, folks, keep it coming, and hold fast! ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Moyen, Ingmar! > About this A-site's motto , wasn't that with a > at first, or am I mistaken? The latter. The version is the only one understood throughout the "territory," _ook güntsyds den Kanaal un dat Grote Water_. > Their slogan (or ?)" reminded me a bit of , > the same rhythm, same number of words, I don't know... I just hope that no > outsiders will associate the A-site's motto with something like that, > especially none that would approve with such a resemblance. Anyway, > of course they would soon find out how tolerant and multicultural we are. Oh, thanks for telling me now, after I created all them lovely buttons! ;-) Anyway, I hardly think the association is that strong. Or am I deluded? > btw: with the language samples, can Interlingua still be under Romance and > Middelsprake under Germanic, too? Next to constructed, I mean All righty then, since you've been so helpful. It's done, and this applies to James' Jameld version also. Thanks again! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 03:13:18 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 20:13:18 -0700 Subject: LL-L "Resources" 2005.04.28 (13) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (13) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: Culture Some of you may find this new website developed by 'The Scotsman' of interest. This month scotsman.com introduced a website that is a direct response to your feedback. It offers our global readership a living, breathing picture of Scotland's history. The site includes a range of categories - Great Scots, Historic Places, Traditions & Culture, and the already popular Myths & Mysteries. Take a minute (or several minutes) to look at the site. We pull out our scorebook and rate some of the wilder myths of Scotland. An expert on the life and times of Bonnie Prince Charlie offers up a colourful and accurate tale into the many women who touched his life. And the man behind Scotland's application for World Heritage status of a Roman relic gives us a historic account of the country's very own "great wall". Scottish Heritage and Culture presents a daily dose of lively news and features, interactive maps and video, as well as a robust list of cultural events in Scotland. This newsletter, distributed free to those who sign up, is part of that experience. It was delivered to all scotsman.com readers as our way of saying hello and offering you the opportunity to experience an online voyage through Scotland's vibrant heritage and culture. This week we will take you on a tour of Inch Kenneth. The tiny and desolate western isle was once the home of Unity Mitford, a Nazi sympathiser whose fascination for Adolf Hitler led to her attempting suicide. We look inside the former Mitford home where, more than 50 years after her death, the rooms look eerily the same. Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 04:18:38 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 21:18:38 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (14) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (14) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Thomas Byro Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (07) [E] To Mike Morgan and Ron: My last wife ran a herb/organic vegetable shop in Pennsylvania. To meet demand, I would dig up burdock roots but the labor was so intense that I never want to repeat the experience. I would also gather up wild poke shoots, which are a favorite spring tonic among the Amish. They inform me that they taste like asparagus. My childhood girlfriend's family in Espelkamp in Westphalia made something that they called "milk soup". I am embarassed to admit that I used to enjoy something so humdrum. As memory serves me, it seemed to be sweetened boiled milk with clamshell type pasta. Does anyone have a recipe? Tom Byro ---------- From: waki Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (07) [E] Hai Mike and Ron, I have read your postings on "山葵” very interesting. At home we use mostly "wasasbi tube", when we eat "マグロ とろ” and other sashimi. Raw fresh "山葵”、we can get at any supermarket or grocery. I havbe never thought that I could read some on "山葵”here in this discussion. Regards, Yasuji ---------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables Hi, Tom! When I was a kid in Hamburg (and times were leaner then), we youngsters would regularly eat "milk soup" (German _Milchsuppe_, Missingsch _Meejchsubbe_, Low Saxon _melksup_ ) for supper, all of them based on sweetened milk. The most typical one was with semolina, sometimes with rice (and sugar and cinnamon), more times with oatmeal (G. _Haferflockensuppe_). My favorite was what in Missingsch we called _Schogolådensubbe_ "chocolate soup," cocao added to the semolina type, I think. We did not know the type you mentioned. In the summertime, a special treat was "sour milk" (G. _saure Milch_ ~ _Sauermilch_, M. _saure Meejch_, LS _sure melk_ ~ _suurmelk_), i.e., milk left to stand in the open to separate, go chunky and sour, then sprinkled with sugar, simetimes berries or chunks of fruit ... and eaten of course. (I know it sounds disgusting, but it actually tastes quite good, yoghurty, buttermilky and refreshing.) Irish and English friends told me that that's what they had as children too. This was when milk was still full-fat and not pasteurized. Yasuji: > I havbe never > thought that I could read some on "山葵”here in this discussion. Well, sushi has taken the world by storm, to a lesser degree sashimi (raw fish without rice), and with them came wasabi. It has also "invaded" the Lowlands (although many people are still too scared to try it, especially in the _kruysch_ "picky" European Lowlands). Here in North America it's now gone beyond being just "chic" food (which it currently is among the flamboyant nouveau riche population of Moscow). Sushi, teriyaki (Japanese grill) and also ramen (a type of Japanese noodle soup derived from Northern Chinese 拉麵 _lamian_ "pulled noodles" -- originally made by hand) have become staples in many North American circles (ramen mostly as poor people's food). Wasabi has taken on a life of its own by being added to things other than traditional Japanese foods -- for instance as a coating for various nuts and crackers. I recently talked with some "kids" in California that did not even know that sushi is not originally American food ... Especially sashimi is my weakness. You give it to me, along with some miso soup, and I instantly revert to being a carnivore ... (Japanese cuisine may be difficult to get used to for many, but once you're used to it you're hooked on it for the rest of your life.) Similarly, tofu (bean curd, which is also used in Chinese, Korean and Vietnamese cooking) has been around for about 40 years and is now a real staple food here, not only in my home. (I know about fourteen bezillion ways of making it tasty.) You get all of this in ordinary American grocery stores now. When I go to local Asian grocery stores, there are many, many non-Asians buying very specific Japanese, Chinese and Korean foods. They are definitely not novices, know exactly what they want. You would be surprised to see it. Of course, this is typical of the West Coast from Vancouver to San Diego, less so in much of the rest of Canada and the US. In actual fact, East Asian influences on the American westcoast and on Australia -- and of course particularly on Hawai'i -- are so strong now that it could be a vast discussion topic on its own. In Hawai'i this includes strong linguistic influences on English. Since this East Asian influence, along with Mexican influence, is very strong in California (the world's 8th largest economy), it will probably be "propelled" from there to the rest of the world via the entertainment industry, and this is now well under way. So this is not really an off topic. The next thing to watch is (East) Indian and Pakistani cuisine which has already made great inroads here (though isn't anywhere near the level it is in Britain). Our South Asian population is growing by leaps and bounds. There is now a sizeable American- and Canadian-born population of Indian and Pakistani descent. India, with its immeasurable wealth of highly educated people, is now greatly profitting from American industrial outsourcing, and all this is impacting the culture here. Berkeley, California, now has a small Indiatown, and Vancouver, BC, has a rather large one. And there is long-standing Indonesian cooking influence in the Netherlands (now starting here as well) ... another vast topic. And, frankly, I welcome and love it all. :-) Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 16:50:41 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 09:50:41 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.29 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.28 (10) [E] Paul Finlow-Bates wrote: "Well, Leicester achly. Bit more saath, burra doont sahnd too diffrent. Live in Notts nah." Yeah, ah yan terd much o the wey Lester foewk tok an wot wods yeh use (gierrus a few o yuh special wods), but its olweys saans veri cloews tee Notts... aye yerd a bloewk frem Nothampton on thuh news wen nah wo rova in Derbyshuh thuh uther weegk en nah thot even nee saandit well lak Notnum, so wah wonder raa saath East Midlans tok achli goews. Raan the noth wes tay Derbyshuh it gets sol Manky lak, an on a line runnin thro the middle ay Notnumshuh it gets ol Yokshuh lak. Ah olwyes reckon East Midlans is thuh fost tay thuh nothun dialecks ay English (or thuh las tay um, which yuh prefer). David Clarke wrote: "Go on - I bet your mother didn't talk to you like that." You're right. My mother's Cornish. Go raibh maith agaibh, Criostóir. ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (14) [E] Reinhard, I'm intrigued again by your (Hamburg) Missingsch, particularly what is so Low Saxon about it? It looks very High German at first sight, M Meejchsubbe vs LS melksup etc. reminds me of the discussion we had before about voicing stops in Danish, where I stated they could be originally from Northern Low Saxon. Is this voicing of voiceless intervocal stops a rule in Hamburg Missingsch? Or in the local Low Saxon too? Ingmar > R. F. Hahn : > >When I was a kid in Hamburg (and times were leaner then), we youngsters >would regularly eat "milk soup" (German _Milchsuppe_, Missingsch >Meejchsubbe_, Low Saxon _melksup_ )for supper, all of them based >on sweetened milk. The most typical one was with semolina, sometimes with >rice (and sugar and cinnamon), more times with oatmeal (G. >_Haferflockensuppe_). My favorite was what in Missingsch we called >_Schogolådensubbe_ "chocolate soup," cocao added to the semolina type, I >think. We did not know the type you mentioned. In the summertime, a >special treat was "sour milk" (G. _saure Milch_ ~ _Sauermilch_, M. _saure >Meejch_, LS _sure melk_ ~ _suurmelk_), i.e., milk left to stand in the open >to separate, go chunky and sour, then sprinkled with sugar, simetimes >berries or chunks of fruit ... and eaten of course. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Hi, Ingmar! I wrote: > Which should have been . Sorry. Thanks for the question. There is a lot that is Low Saxon about Missingsch, especially in grammar and idiom, but there is a lot in phonology as well, including intonation, vowel quality, and aspiration patterns. Aspiration patterns is at the root of what you are asking. The more easterly North Saxon dialects (if not pretty much all of them), as well as most northeastern dialects, do have aspiration (i.e., adding a puff of air) of voiceless stops (like most German and English dialects and unlike most Low Franconian varieties.) However, the aspiration rules for Low Saxon are different from those in Standard German and in most English dialects of Britain, South Africa, Australia and New Zealand. In fact, you can simplify it in gegeral terms like this: (1) Standard German aspirates like non-American English. (2) Low Saxon and Missingsch aspirate like American English. Type 1 aspirates all intervocalic voiceless stops.* Type 2 aspirates all pre-vocalic stops in syllables with primary stress. * though aspiration in syllables with non-primary stress is weaker than aspiration in syllables with primary stress So, aspiration in Type 2 is more restricted; e.g. (using [h] for spiration], (1) English: tatter ['thæth3] (~ affr. ['tshætsh3]), paper ['phEIph3], picket ['phIkh at t] (1) German: Koppel ['khOph at l], Papier [pha'phi3`], tippeln ['thIph at ln] (2) English: tatter ['thæt=r] (~ flap ['thæ4=r]), paper ['phEIp=r], picket ['phIk at t] (2) N.Saxon: Koppel ['khOp=l]~['khOb=l], Papeer [pa'phEI3], tippeln ['thIp=ln]~['thIb=ln] (2) Missingsch: Koppel ['khOp=l]~['khOb=l], Papier [pa'phi3], tippeln ['thIp=ln]~['thIb=ln] In 2, intervocalic voicing ought to be seen as a further step, probably in the wake of Germanization. Even were intervocalic voicing has not taken place in Missingsch the unaspirated stops are *perceived* and written as voiced, because this pattern does exist in standard-focused German. (By the way, there are also non-northern German dialects with pattern 2. Similarly, in Britain there are English dialects with this pattern, also some with no aspiration.) Does this make it clearer? I think of Low Saxon (and American, incl. Canadian) aspiration rules as a stage between no aspiration (as in Low Franconian and in farwestern Low Saxon, also as in Romance languages) on the one hand and full aspiration (as in Standard German and Standard non-American English) on the other hand. Ingmar, Lowlanders, sometime soon I will add my sound files, so you will be able to hear what's going on there. I much appreciate your interest, Ingmar. Have a great weekend! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 15:35:30 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 08:35:30 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.29 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (14) [E] Hi, Tom and Ron, Tom: what's hiding in 'burdock roots' and 'wild poke shoots'? Unable to find them in my dictionary. Ron: The Asian influence one can watch increase in Germany as well. In special the Chinese 'wok' you'll find in many German kitchens, though most of them are not really suited to do the same as their homeland-originals, because they're not hot enough. Japanese 'sushi' (ore, something called like this) is the No. One-hit at the moment, both in many restaurants and, being prepared, in the supermarket's, too. The great, long running favorite in the German 'New Cuisine', however, is everything coming from Italy. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (14) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >In the summertime, a special treat was "sour milk" (G. _saure Milch_ ~ _Sauermilch_, M. _saure Meejch_, LS _sure melk_ ~ _suurmelk_), i.e., milk left to stand in the open to separate, go chunky and sour, then sprinkled with sugar, simetimes berries or chunks of fruit ... and eaten of course. (I know it sounds disgusting, but it actually tastes quite good, yoghurty, buttermilky and refreshing.) Irish and English friends told me that that's what they had as children too. This was when milk was still full-fat and not pasteurized.< The original Miss Muffet's curds and whey! A personal No! No! tho' I quite like a cheese made from the curds with salt, garlic and fresh chives added. Yummy! Buttermilk is still available in Welsh shops as a drink or for use in tatws llaith ( mashed potato with buttermilk) but noone will have even heard of it in English supermarkets/ shops. Heather ---------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables Jonny: > what's hiding in 'burdock roots' and 'wild poke shoots'? Unable to find > them in my dictionary. "Burdock (root)" is _Klettenwurz_ in German. It's a long brown tuber with an inside about the color of a parsnip (_Pastinake_, _Moorwurzel_). "Pokeweed" or "poke salad" -- a native American plant -- is called _Kermeswurzel_ in German, its botanical name being _ Phytolacca decandra _. "Wild poke" is the wild, un-cultivated plant, and "shoots" are very young plants, _Sprösslinge_. "Poke," formerly "pocan," is derived from _uppowok_ or _apooke_ in Algonquian languages of Virginia, related to Narranganset _puck_, all meaning 'smoke', because the dried leaves of this plant are traditionally smoked and therefore used to be referred to as "Indian tobacco." > The great, long running favorite in the German 'New Cuisine', however, is > everything coming from Italy. Oh, don't tell me there's an obsession with everything Tuscany, too! I'm getting so sick of it here, and so are Italian acquaintances, rolling their eyes. As though Tuscany were the only worthwhile region of Italy ... Heather: > Buttermilk is still available in Welsh shops as a drink or for use in > tatws llaith ( mashed potato with buttermilk) > but noone will have even heard of it in English supermarkets/ shops. Do they call it "Buttermilch"? This tatws llaith is delicious, is the same in Sorbian cuisine (though I have forgotten the name), is not as common as Sorbian smashed potatoes with quark and linseed oil, though. By the way, traditionally, boiled beef with horseraddish (_chrěn_) is *the* special dish in Sorbian cuisine, is the crown course of a traditional wedding feast that starts with the famous "wedding soup." Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 14:52:00 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 07:52:00 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.29 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (10) [E] Hi, Larry, You wrote: > In the States, it's thought that horseradish is a corrupted translation of > the German "meerrettich" meer-mare-horse. Isn't it amazing - I myself just had been on the opposite way. I thought it could be a wrong transition of 'Peer-Rettich', meaning LS: 'Peer-', E: 'horse-' and '-radish'. Because- I don't think that there is any connection to G:'Meer' (deriving from Latin:'mare'), E: 'the sea'. Perhaps its origin really is the Old Saxon/OHG: 'marh', HG: 'Maehre', meaning E:'[old] horse', though I also found in OHG: 'menwa, menewa, manwa, maniwa' for 'horseradish'. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 14:46:19 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 07:46:19 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.29 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Theo Homan Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.28 (12) [E] > From: Ingmar Roerdinkholder > > Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.27 (05) [E] [...[ > I saw some TV documentaries about the Netherlands in > WW II, e.a about the > NSB, the Dutch political party that collaborated > with the Nazi occupiers. > Their slogan (or ?)" reminded me [...] Hello: The Dutch Nazi greeting 'hou zee' was influenced and inspired by the Icelandic greeting 'heill og sæll'. vr.gr. Theo Homan ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Thanks, Theo. For those who don't already know, this Icelandic greeting is derived from _Kom heill og sæll, frændi!_, literally "Come whole and happy, kinsperson!" _Kom heill!_ by itself can be used as "Welcome!" Needless to say that none of this by itself has any connection with fascism, except that the Nazis in their "pure Germanic" obsession looked at Icelandic and its speakers as the best preserved specimens of their ideal. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 19:37:38 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 12:37:38 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.29 (05) [A/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.21 (05) [A/E] Haai, Elsie, Ron: Onderwerp: LL-L "Etymology" Verskoon tog dat ek so laat in die maand die gesprek optel. > En hier in Suid Afrika is Duitsers vir baie jare deur veral die Kaapse > gemeenskappe as "Duisters" bekend gestaan. Die taalverskynsel is natuurlik > bekend as taalverspringing. > 'n Witmens was 'n "Duusman" genoem. Is jy seker van die uitdrukking 'Duusman'? Indien wel klink dit vir my die teenoorgestelde rigting van ontwikkeling in die Onderkaapse dialekte, wat ieder die 'uu' met 'ie' wissel. Hoe ookal, ek ontleed die benoeming van 'n 'Wit Afrikaner' uiteroorsprong die naam Dietsman. > Afrikaans _duister_ 'dark' directly corresponds to Low Saxon _duyster_ > ( ['dy:st3`]) 'dark'. Ron, what about the Norse English name for the 'thorn' rune, 'Thurz' = 'demon'? (Assuming it's pertinant. Regards, Mark ---------- From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.24 (01) [E] Dear Ingmar & Ron: Subject: LL-L "Etymology" I also have some questions about 'ron' as the Hebrew origin of a Middle English word. Far more likely is the derivation from 'rûn' = secret, verse, &c. hey? It is of course a thread reaching way back to Indo Germanic, so surely there'd be tags in justabout all our languages, but I doubt if it has anything to do with running. Groete, Mark ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Hi, Mark! Welcome back! You write above: > Ron, what about the Norse English name for the 'thorn' rune, 'Thurz' = > 'demon'? (Assuming it's pertinant. Nah, I don't think so. It's just one of many taboo replacements for _duyvel_, starting alike and having a sinister meaning ('dark (one)'). > I also have some questions about 'ron' as the Hebrew origin of a Middle > English word. Far more likely is the derivation from 'rûn' = secret, > verse, > &c. hey? Oh, not another doubting Thomas! Put this pinch of pokeweed in your pipe and smoke it: "Nalde ha nane ronnes ne nane luue runes leornin ne lustnen." (ca. 1225) If I'm not mistaken, it means something like this: "He did not want to have any *rons*, nor did he want to learn or enjoy any love *runes*." I take it that "runes" here could mean either "incantation" / "charm" or "song." OK, everyone, here are a few notable items taken from my Middle English translation at the Anniversary site: FOUL 'bird' < OE fugel, fugol, fugul (cf. ModE fowl; D/LS vogel, G Vogel, Y foygl 'bird') BRID(DE) 'young bird' < OE bryd, byrd (cf. ModE bird; brood; breed) FRAYNEN 'to ask' < fregnan, frignan, frínan (cf. dialModE frayne, freyne, D/LS vragen, G fragen, Y fregn) UN-WIGHT 'monster', 'boogey' < ON úvættr (cf. dialModE unwight, G Unwicht) FORBY 'past' (cf. dialMod.E forby(e), D voorbij, LS voerby, G vorbei; Sc forby 'besides') MICHEL 'large' (cf. dialModE mickle, ModE much, Sc muckle, OS mikil, MidD/S mêkel, OG mihhil, mihhal) UMBE 'around' < OE ymbe (cf. obsModE umbe~embe, D om, LS üm, G/Y um, MidS/MidG umbe) HERNE < OS hyrne 'corner' (cf. dialModE hern ~ hirn, LS hoyrn, OF herne, ON hyrna) FORFEREN 'frighten' (cf. obsModE forfear, LS ververen ), related to "fear" RUGGE 'back' < OE hrycg (cf. obsModE rug, ModE ridge; D rug, LS rüg(ge(n)), G Rücken, Y rukn 'back') STAPPE 'footstep' < OE stæpe (ModE step, LS stap(pe), G Stapf(e)) Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 21:53:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 14:53:09 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.29 (08) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (14) [E] Dear Thomas, Mike and Ron (if I may mix in): > My childhood girlfriend's family in Espelkamp in Westphalia made > something that they called "milk soup". I am embarassed to admit that > I used to enjoy something so humdrum. As memory serves me, it seemed > to be sweetened boiled milk with clamshell type pasta. Does anyone > have a recipe? Maybe we have something like it in South Africa, which we call 'melkkos' = milk-food. Any noodles will do, but clamshells are nice because they trap a lot of sauce. Warm a bowlful of milk gently & slowly, sweeten it to taste, preferably with something other than refined suger - like brown sugar or honey, spice it with fine-ground cinnamon & a very little fresh nutmeg, then if the sick child needs it, also a short shot of brandy. It can be eaten just like that or thickened by stirring in a rennet tablet, to make junket, & sprinkled lightly with chocolate powder. In the old days it would be thickened with a spoonful of milk that had been left in a food-safe to thicken by itself over a couple of days ('moeder'). There are alternate flavours - rosewater for one, with a bit of lemon-peel grated into it for zest, or else a naartjie skin. Do you call this last a clementina? No surprise you liked it! Yrs, Mark ---------- From: Utz H. Woltmann Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (14) [E] Ron wrote: > In the summertime, a > special treat was "sour milk" (G. _saure Milch_ ~ _Sauermilch_, M. _saure > Meejch_, LS _sure melk_ ~ _suurmelk_), i.e., milk left to stand in the > open > to separate, go chunky and sour, then sprinkled with sugar, simetimes > berries or chunks of fruit ... and eaten of course. (I know it sounds > disgusting, but it actually tastes quite good, yoghurty, buttermilky and > refreshing.) Irish and English friends told me that that's what they had > as > children too. This was when milk was still full-fat and not pasteurized. Moin Ron, hüüt ward de Melk suur, wenn se in de Köök steihn lettst. Fröher is se dick worrn. Wi hebbt se in Bremen Dickmelk nöömt. Echt lecker wöör se mit rinkrümelten Swattbroot un Sucker. Och, wat hebbt wi dat geern eeten. Mit Kumpelment Utz H. Woltmann --------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables [English below] Och, leyve Utz, wees bedankt vör 't an-stoeten! Af un an besint 'n sik up d'n eyrsten stoot nich so recht. (Wil hoepen, us Jonny het düt nich hoyrd ...) Ja, nip un nau so is dat west, as Du dat verklaard hest. *Dikmelk*! Ja, so hebt wy er ook noymd, wen sey kluytig was. Un, ja, wy hebt er ook vaken mit swat-brood un tsukker eten. Dat was 'n armere tyd, man wy woyrden dat eyrst later wys. Kenst noch smult up brood, gryben-smult as wat heyl besünners? ;-) Our Utz just reminded me (in his usual gentle and kind manner) that the sour milk I was talking about was called _dikmelk_ () "thick milk," at least in his home (in Bremen, not far from my native Hamburg). Indeed, *that* is what we called it! _Suurmelk_ is just sour milk, which is what you get these days if you allow milk to stand at room temperature. Because it was not pasteurized then, milk would clot, get thick and lumpy as well as sour. Utz explained that a special treat in his childhood was _dikmelk_ with _swa(r)tbrood_ ( ~ "black bread") crumbled on top and sugar sprinkled over that. Yep! That's what we had too, and we thought it was just wonderful ... Which got me to reminisce like a real old-timer about relatively simple foods having been real treats for us kids during those leaner times, the lean part having been just normal for us at the time (not all that long after World War II, when Germany's "Economic Miracle" had barely gotten off the ground). Going down memory lane a bit farther, I asked Utz if he remembered sandwiches with nothing but lard (LS _smult_, G _Schmalz_) on them, _gryben-smult_ (, G _Griebenschmalz_, lard containing bits of greaves/clackling) being a special treat ... (Are the youngsters among us sufficiently turned off by this old-timer talk by now, or is it of any interest to them?) Oh, dear Marsha! I meant to respond to your tip: > Off topic P.S. to Ron - try horseradish, a little sour cream and a dash > of > salt and pepper on fresh corn kernals - YUM! Also good mixed into tuna > salad. Woa! I can imagine it very well in tuna salad, perhaps even egg salad. I'll have to try the corn thing. It sounds quite intriguing. I might have to do it with frozen corn though, preferably white corn. My wife, having been born and raised in Ohio, is a terrible corn snob. She won't eat fresh corn because she expects standards like in the original corn (maize) region: the American Midwest and the corresponding Canadian provinces. She considers corn grown anywhere else no better than animal fodder. It is true that corn in the Midwest is incomparably good, but ... get over it already! She considers West Coast corn inferior. I wonder what she'd say about the European-grown kind ... ;-) Psst! Don't tell her I told you! I think I'm now ready for a good shot of wasabi up the old honker to start off the weekend in style ... Have a nice weekend! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 21:54:31 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 14:54:31 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.29 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.24 (03) [E] Dear Roger: Subject: language politics Thanks for that article by John Daniszewski, Times Staff Writer. It's a matter so near to my heart, mostly by virtue of an Irish Grandmother. But one niggle - how can a man so passionate about language & Ireland be unaware that 'spital' is an old word for hospice in both languages, out of the Church Latin? By the way: Has somebody a clear insight into what went wrong? How does the Irish situation differ from the Welsh, Afrikaans or Hebrew, to say nothing of the Catalan? Bye, Mark ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 21:54:33 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 14:54:33 -0700 Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.29 (07) [A/D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.26 (03) [D/E] Beste Jacqueline, Roger: Onderwerp "Orthography" > Re " het groene boekje" > > Roger Thijs quotes from the "Green Bible of Dutch Ortography" > > MMM.... Paddenstoel? Ik wist niet dat we er daarvan hadden die groot > genoeg waren voor meer dan een pad tegelijk? Behalve dan misschien de > "vliegen(ge)zwam. Jacqueline Is ek nou heeltemaal van die baan af? Van wat ek weet dra (in onse Taal) 'paddastoel' geen verband met die meervoud van 'pad' maar liewers met die tweeslagtige waterdiertjie van die genus Rana. Ons naam vir die oneetbare sampioen is gelyk aan die Engels 'toadstool' in gebruik, asook aan 'n ouer Engelse naam vir die padda, 'paddock', in klank. Mens kan daarvan lees in die heksebrou uit Shakespeare se 'Macbeth'. Die Uwe, Mark ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 21:54:35 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 14:54:35 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.29 (09) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.28 (10) [E] When my mother was growing up in the village of Aylestone (now a Leicester inner suburb), people from Blaby 5 miles away could be identified by their accent! Paul ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 23:27:22 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 16:27:22 -0700 Subject: LL-L "Image" 2005.04.29 (10) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Brooks, Mark Subject: Nederlands in Opmars Hello Lowlanders, I saw an interesting article on De Volkskrant last night. It seems to indicate that Nederlands has become somewhat prestigious in France of all places. Could that be? http://www.volkskrant.nl/buitenland/1114665105426.html Mark Brooks ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 30 00:00:53 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 17:00:53 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.29 (11) [A/D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (11) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.29 (07) [A/D/E] Mark Dreyer schreef "Is ek nou heeltemaal van die baan af? Van wat ek weet dra (in onse Taal) 'paddastoel' geen verband met die meervoud van 'pad' maar liewers met die tweeslagtige waterdiertjie van die genus Rana. Ons naam vir die oneetbare sampioen is gelyk aan die Engels 'toadstool' in gebruik, asook aan 'n ouer Engelse naam vir die padda, 'paddock', in klank. Mens kan daarvan lees in die heksebrou uit Shakespeare se 'Macbeth'." Hoi Mark, ik geloof dat we hier in een Babylonische spraakverwarring terecht gekomen zijn. Als ik jouw Zuid-Afrikaans goed begrijp. Zeg jij dat "pad" in paddenstoel komt van het amphibische beest de pad ( bufo? ). Dat was precies wat ik bedoelde. Ik weet niet hoe groot de Zuid-Afikaanse padden zijn - er zijn per slot van rekeningen ook "bull frogs" -, maar Nederlandse padden zijn klein en onze paddenstoelen (mushrooms: Both edible and poisonous)zijn ook niet zo groot. Volgens mij niet groot genoeg dat er meer dan een pad tegelijk op kan zitten. Vandaar mijn geklaag over de schrijfwijze. De vliegenzwam is de beroemde rode knolamaniet (amanita muscaria) met witte stippels, en "vliegengezwam" was mijn mislukte poging tot een "pun". Wat is het toch makkelijk om elkaar niet te begrijpen. Jacqueline Hi Lowlanders, it is very difficult to make sense in English of the above exchange in Dutch and Zuid=Afrikaans. The Dutch word pad has two meanings 1.pad/plural paden = Path and 2. Pad/Padden = toad. Dutch mushrooms, whether edible or not, were always called Paddestoel ( toad stool ) but now the orthography has changed into paddenstoel (toads stool)and I was grumbling that there are no mushrooms in the Netherlands big enough to hold two toads at a time. Finally I tried to make a pun on the word vliegenzwam (fly agaric) and vliegengezwam (some flies talking drivel), but apparently I was talking drivel myself. Jacqueline ---------- From: R. F. Hahn Subject: Orthography Jacqueline, Mark, Lowlanders, > Dutch mushrooms, whether edible or not, were always called Paddestoel Incidentally, it's also _poggen-stoul_ (, ) for all sorts of mushrooms in Low Saxon, _pog(ge)_ being 'frog', in extension including also toads. One of the many words for 'toad' is _uytse-pog(ge)_ (< _uyts(e)_ 'toad'). They'll have to come up with a new name for the newly discovered exploding toads of Hamburg (which you may have heard about in the news). Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 30 20:04:18 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 30 Apr 2005 13:04:18 -0700 Subject: LL-L "Image" 2005.04.30 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 30.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Mark Williamson Subject: LL-L "Image" 2005.04.29 (10) [E] How exactly does this relate to "image"? Oh, and, rather than linking to an article on a site that requires registration (even though it's free), please quote and link. Mark ---------- From: R. F. Hahn Subject: Image Thanks for asking. I suppose what I had in mind was something in the order of "public image," "national image" and, as used before, "Language image." Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 30 20:36:45 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 30 Apr 2005 13:36:45 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.30 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 30.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.29 (04) [E] In rspawnts t'dh'yusj v'daillektl spelling n'emails, ai'd'laik t'emfasaiz dht't'siems a'bbit "overly dialectal-seperatist" wn'y'blr wrd bawnddriz... plz lts nt do this kthxbye. Mark ---------- From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.29 (04) [E] Doont ave many "special wods" in Leicester - .. East Midlands in general tends to have less "dialect" than much of England; I believe that this is because Mediaeval East Midlands was the main source of Standard English. As to being the front line of Northern speech, it is very much defined in the south by the old boundary between Alfred's Wessex and Guthrum's Danelaw. Though I see it as a north-south link; I tend to think of Northern starting in the northerly parts of Derbyshire and Nottingham as you note; particularly the clipped definite article (trouble at t'mill) which seems to appear around Mansfield. Paul ---------- From: Montgomery Michael Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.29 (09) [E] What specific pronunciations distinguished the two places? Michael Montgomery > From: Paul Finlow-Bates > Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.28 (10) > > When my mother was growing up in the village of > Aylestone (now a Leicester > inner suburb), people from Blaby 5 miles away could > be identified by their > accent! > > Paul ---------- From: Críostóir Ó Ciardha Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.29 (09) [E] Paul Finlow-Bates wrote: "When my mother was growing up in the village of Aylestone (now a Leicester inner suburb), people from Blaby 5 miles away could be identified by their accent!" It's the same with me. Those of my family who live in the East Midlands prickle at my reference to speaking "Nottingham English" - they live in Long Eaton, and strictly speaking Nottingham English is a fairly divergent accent and dialect from "a long way away". There is even sufficient difference between the speech of Long Eaton and Beeston (no more than three miles apart) for it to be noticeable. I should properly refer to my language as "East Midlands English" (which would be broad enough a term to include your own variant), but I'm too stuck in my ways and, in any case, most people know where Nottingham is, but very few have any notion of what or where the East Midlands are. Go raibh maith agat, Criostóir. ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.29 (04) [E] Yes, you made clearer how the people in the city of exploding toads speak. So you think it's possible that Juttish/Danish intervocalic voicing of stops came from or at was influenced by neighboring Lower Saxony and Hamburg LS? Or the other way around maybe? But the North American similar tendency must be originally from Celtic mutations, don't you think, i.e Irish English/Scottish/Western English. Like in French, Occitan, in Iberian Romance (Spanish, Gal./Portuguese, Catalan), Rhaetoromance, Northern Italian e.a. where Gaulish played a role. In Dutch, we don't aspirate at all, it is the only Germanic language without it. Only Northern Low Saxon dialects in Groningen and Northern Drenthe do have it word initially, so that is the same system as in Hamburg etc. I think the Dutch lack of aspiration may be French influenced, starting in the South - Brabant, Flandria, Zeeland - where isn't pronounced at all, so maybe the aspiration puff disappeared too because of that. Long ago (10 years or so) I had a girlfriend from Vienna - originating in Burgenland, Austria - who lived in the Netherlands for a while. I remember she had trouble differenciating from in Dutch, saying things like [de:] for [te:i] = tea, etc. Probably because she heared our unaspirated as a , or because she couldn't pronounce without puff, and was the nearest sound to it in her repertoire. Even our very talented Danish friend from Groningen -who is now staying at the border of Germany and Austria in his own tropical paradize- says he has trouble in Dutch and (Dutch) Low Saxon to discriminate and . Or don't you, Kenneth ;-? Ingmar ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Ingmar, > Yes, you made clearer how the people in the city of exploding toads speak. > in the city of exploding toads Or "in the state (_Land_) of exploding toads." I'm not sure which part this is, in or outside the actual city. All I have heard about so far is that its "a better part" ... > So you think it's possible that Juttish/Danish intervocalic voicing of > stops came from or at was influenced by neighboring Lower Saxony and > Hamburg LS? Or the other way around maybe? I'm not sure. My educated guess is that it is an areal feature that spread south to north, because this phonological feature is quite atypical within a North Germanic context (as are several other features, especiall Jutish ones). I'm not sure if and how the North Frisian varieties fit in to that. > I think the Dutch lack of aspiration may be French influenced, starting in > the South - Brabant, Flandria, Zeeland - where isn't pronounced at > all, so maybe the aspiration puff disappeared too because of that. But it is interesting to note that non-aspiration is found virtually throughout Low Franconian and throughout various Rhenish German groups. Sure it could have spread throughout the entire area from a more strongly French-influenced group, though I suspect that in the case Flemish and Zeelandic h-deletion you're dealing with perhaps another area feature, possibly a later one. Also note that aspiration is lacking in numerous German dialect groups elsewhere, far away from French-, Low-Franconian- and Rhenish-speaking areas. Well, there's a remote possibility that those of the east (like my maternal grandmother's Lower Silesian one, now at the German-Polish border, and like most dialects of the state with the ill-gotten name Saxony) lack aspiration because of Slavonic substrates and/or because of Low Franconian influences due to medieval colonization. > Long ago (10 years or so) I had a girlfriend from Vienna - originating in > Burgenland, Austria - who lived in the Netherlands for a while. I remember > she had trouble differenciating from in Dutch, saying things like > [de:] for [te:i] = tea, etc. Probably because she heared our > unaspirated as a , or because she couldn't pronounce without > puff, and was the nearest sound to it in her repertoire. This is very typical among people that natively speak languages with aspiration, as probably also speakers of Romance languages have noticed. It took me personally quite a lot of effort to learn to hear and imitate the differences. (It was even harder in Mandarin which has no voiced stops, only pairs of voiceless stops distinguished by presence and absence of aspiration.) Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 30 20:39:45 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 30 Apr 2005 13:39:45 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.30 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 30.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.29 (01) [E] But Theo, doesn't look so much like , does it? lit. mean , maybe an old sailors' motto, meaning something like , and couldn't it be just a variant of D. = hurray! huzza! Ingmar Theo Homan >> >[...[ >> I saw some TV documentaries about the Netherlands in >> WW II, e.a about the >> NSB, the Dutch political party that collaborated >> with the Nazi occupiers. >> Their slogan (or ?)" reminded me >[...] > >Hello: > >The Dutch Nazi greeting 'hou zee' was influenced and inspired by the >Icelandic greeting 'heill og sæll'. > >vr.gr. >Theo Homan > >---------- > >From: R. F. Hahn >Subject: Anniversary > >Thanks, Theo. > >For those who don't already know, this Icelandic greeting is derived from >_Kom heill og sæll, frændi!_, literally "Come whole and happy, kinsperson!" >_Kom heill!_ by itself can be used as "Welcome!" Needless to say that none >of this by itself has any connection with fascism, except that the Nazis in >their "pure Germanic" obsession looked at Icelandic and its speakers as the >best preserved specimens of their ideal. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 30 21:54:23 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 30 Apr 2005 14:54:23 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.30 (04) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 30.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: jonny Subject: Etymology Leeve Lowlanners, Reinhard, (English below) disse Doog heff ick weller mol een nieg' Woord leert (door koomt jümmer noch welk, obschounst ick siet miin Kinnertiid meist elke Dag Platt snacken dou): LS: 'Hellbössen', inne Meent van 'Xanthippa'. Mi wunnert de Uutsprook van dat Prefix 'Hell-', anners heet dat door, wo dat sou düchdig warm is, 'Höll'-'. Or hett dat an dennen Innen mit dennen Düvel rein gonnix anne Mütz? Kennt anner Lüü' dit Woord ook? *** Dear Lowlanders, Ron, these days I heard another new word (they are still coming, though I use to talk LS nearly every day, since my lovely childhood): LS: 'Hellboessen', in the meaning of 'Xanthippa'. The pronounciation of the prefix 'Hell-' (spoken like in English) sounds strange to me, because that special warm place and its related words otherwhise is called 'Hoell-`. Or is it from different origin at the end, nothing to do with the devil? Do other people know and use this word too? Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.29 (11) [A/D/E] My neice (a zoologist) advises me that the division between "frog" and "toad" is not a real zoological one. In Europe we tend to see two ends of a continuum; around the world there are all grades of froads and togs. Paul ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.29 (11) [A/D/E] How about LS Dutch ? I don't know about Low Saxon in Germany, but in the Netherlands or means to explode. Or would be more precise because of the locality? Btw: I read that those were probably slaughtered à masse by crows, who picked their livers out. In case of danger, toads are blowing themselves up, but because of the whole in thei bodies made by the crows, they expload, all the blood and guts will come out... Nice story, huh? Ingmar Reinhard: >Incidentally, it's also _poggen-stoul_ (, ) for >all sorts of mushrooms in Low Saxon, _pog(ge)_ being 'frog', in extension >including also toads. One of the many words for 'toad' is _uytse-pog(ge)_ >(< _uyts(e)_ 'toad'). They'll have to come up with a new name for the newly >discovered exploding toads of Hamburg (which you may have heard about in the >news). ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Ingmar: > How about LS Dutch ? I don't know about Low Saxon > in Germany, but in the Netherlands or means to > explode. I'm not aware of _plof_. I guess the normal way of rendering 'to explode' be _barsten_ ~ _basten_ ~ _bassen_ (related to English 'to berst') -- so perhaps _bastpad(den)_. Though I would suggest the scientific name _Bufo displosus_. > Or would be more precise because of the locality? That would be better for (1) explosive flatfish, (2) explosive budgerigars (parakeets), or (3) locally born and raised males either in a sudden fit of rage or having forgotten to take their Beano before partaking of _Arftensupp_ or _Bonensupp_ (pea or bean soup). Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 30 23:34:51 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 30 Apr 2005 16:34:51 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.30 (05) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 30.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.29 (03) [E] The Other Tom recounts.... Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns On 30/04/2005, at 1:35 AM, jonny wrote: Tom: what's hiding in 'burdock roots' and 'wild poke shoots'? Unable to find them in my dictionary. Burdock root extract is used in a soft drink I only encountered in Yourkshire, Dandelion and Burdock. May have been popular there but to me it tasted awful. *** From: jonny Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.29 (03) [E] Hi, Ron, You wrote: > "Burdock (root)" is _Klettenwurz_ in German. It's a long brown tuber with > an inside about the color of a parsnip (_Pastinake_, _Moorwurzel_). Of course- it's G: _Schwarzwurzel_. Tasting nutty (in its original meaning, ;-)), and it's also called the 'little man's asparague', though it is much harder to earn, as Tom already mentioned. Your fingers get brown when you wash and scrab them. Boiled with some salt, pepper and sugar with a sprinkle of lemon juice and a little of muscate, rounded with some sweet cream or butter at the end, it's absolutely delicious as a companion to any good old steak. But- aftermeals sometimes you'll feel some more 'wind' in your stomach, as usual. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: Utz H. Woltmann Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.29 (08) [E/LS] Ron wrote: > Kenst noch smult up brood, gryben-smult as wat heyl besünners? Beste Ron, klaar kenn ik dat noch. Af un an eet wi dat hüüt noch. Kannst jümmer noch kööpen. An besten smeckt dat op Swattbroot. Kannst ook en beten Solt röverstreien. Wat ook jümmer noch kriggst is Suckerröövensirup. Dat wöör fröher "Honigersatz". Op krosse Knüppel (Rundstücke) mit en beten Bodder is dat echt wat lecker. Mit Kumpelment Utz H. Woltmann ---------- From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (10) [E] > From: Jacqueline Bungenberg de Jong > Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (08) [E] > Reply for Roger Thijs regarding the onion brick. > Hey Roger, that sounds surprisingly much like Rosti ( Dang there is no umlaut for the o in this format), the Swiss delicacy of fried potato cake. I have never tried to make onion cake, but I bet you can make it by frying sliced onions in a bit of oil or butter until still soft but browning. > Then add a little bit of potato starch and some salt in a small amount of water mix well and pack the onions in a baking form. > Put in the oven at 35O F for 30' or so and it should be ready. I'll have to try that one of these days. I am getting hungry. Jacqueline Thanks for this and other replies. I just wanted to add: eating the onion brick (served as appetizer) took some time, not only because of its size, but also because it also was stone hard. It was difficult to break it into pieces with fork and knife. Hammer and chisel would eventually have been better tools. I'm just wondering if Rösti is also made that hard. Regards, Roger PS. Curiously the Americans use "entrée" for the main dish, while for the French entrée is used for the appetizer. ---------- From: Larry Granberg Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.29 (08) [E/LS] Hey Ron, Know very well about corn snobs, the fields are thick of them back where I come from. Back when I owned my little tavern/restaurant, come corn season you would have caused "jigunda bahlen seshun" if you would have dared to say something like Evans City Silver Queen is not as good as Saxonburg Cream n' Butter corn. Each little 'burg or hamlet or village seemed to specialize in some different or odd-ball named type. The sour cream on corn stirred a memory, thought that you would like this; Corn Casserole with Sour Cream and Chili. 1 bag (16 oz. 500 g) frozen white corn 3/4 cup sour cream 4 lg. eggs big pinch sugar 1/2 sweet red pepper, minced as much red chili pepper, minced, as you like 1 onion, minced 2 tbsp. butter or olive oil (butter is better) 5 tbsp. fine breads, divided (3 for the batter and 2 for sprinkling on top) salt and pepper to taste Sweat the peppers and onion in butter or oil until just soft. Mix together eggs with the sour cream,seasonings, then mix in the bread crumbs. Fold in the vegetables. Pour into a buttered casserole. Sprinkle crumbs over top. Bake in 325° oven until set, or to your liking. You can dress this up with shredded Cheddar cheese or whatever you like and dare I suggest? crumbled crisp bacon or ham stirred in. You can even add in zucchini if you care to. Had this every corn season on Fridays with fried fish and cole slaw. About European corn, the less said the better. Didn't get a chance to add to the thingamajig, whatchamacallit post, was laid up. Wanted to add the following: Joe Mahteratz, Joe Bachagalupe, Jo Bagadonuts for when you can not remember someones name. The dreaded Joe Bunde (Bunda) as in Mam yelling at the kids for snitching the last piece of cake, after a chorus of not me "well who ate it, Joe Bunde?" Time to go and snarl at the p.t. person again, take care, Larry ---------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables Jonny: > Of course- it's G: _Schwarzwurzel_. Nee, nee, Jonny! _Schwarzwurzeln_ (LS _swart-wurteln_, _swat-wutteln_, _swart-worteln_, _swat-wotteln_, etc.) are different creatures: _Scorzonera_, the one you're talking about _Scorzonera hispanica_. In English it's "(black) salsify" (belonging to the daisy family: _Asteraceae_), often referred to as "vegetable oyster" due to its taste. In Dutch it's called _schorseneer_, also _keukenmeidenverdriet_ ("kitchen maid's bother" because of the sticky juice), _winterasperge_ ("winter asparagus") and _armeluisasperge_ ("poor folk's asparagus"). Burdock (_Arctium_) is a sort of burr (_Kletten_, _klyven_ ~ _kleyven_) plant of which you can eat the taproots. This edible root is particularly popular in Japan where the plant is known as 牛蒡 _gobô_ (_gobou_). It is also well-liked in Korea (� 모 _seonmo_) and in China (牛蒡 Mandarin _niupang_ ~ _niubang_, Cantonese _ngau bong_ "cow (burdock) herb"), is also used for medicinal purposes and drunk as tea. Throughout Eurasia it's thought to be, among other things, a galactagogue, i.e., something that increases lactation (milk production). I suspect that the English burdock and dandelion drink started off as a medicinal potion. I admit that the look of both sorts of roots is similar, except that burdock ones are much thicker and longer. I absolutely detested salsify when I was a child. (We used to eat it with some sort of flour-based white sauce, like pretty much all root vegetables.) I ate it again a few years ago and found it quite palatable and mild-tasting. Goes to show you how sensitive children's palates are. Utz: > Suckerröövensirup Daar besin ik my ook noch an. Roger: > I'm just wondering if Rösti is also made that hard. I've never come across that onion brick you talked about. In my book, _Rösti_ (in Allemannic manner pronounced with a "sh" sound for the "s," by the way) is the Swiss answer to American hashbrowns: shredded potato cooked (somewhat browned) on a griddle. It's one of the American breakfast favorites and is anything but hard (unless you forget about it for a few hours). And last but by no means least, Larry, my favorite American in Luxembourg (Dave Singleton being my favorite Englishman in Luxembourg, whose Anniversary sound file I totally dig): > Corn Casserole with Sour Cream and Chili. Thanks. Sounds like major yummage. Will have to try it (with Splenda for the sugar part, since white corn alone comes with more sugar I'm normally allowed in one feeding -- yep, 'fraid so ...) > About European corn, the less said the better. Absolutely. I'd extend that to corn anywhere outside the Americas. Happy Easter, Larry and others of the Eastern Orthodox persuation! Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 30 23:36:19 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 30 Apr 2005 16:36:19 -0700 Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.30 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 30.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws) ======================================================================= From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.29 (07) [A/D/E] Hello, All, I got the message about the spelling change in Dutch in 2006, but since I don't speak Dutch, I understood nothing. What are the changes? Ben ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 00:33:38 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 31 Mar 2005 16:33:38 -0800 Subject: LL-L "Literature" 2005.03.31 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 31.MAR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze??uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Literature" 2005.03.31 (06) [E] First, dear Arthur and Robin, let me compliment you with your "Neogothic" poem of Othmar&Atilla! I don't know if there's also music to this soldier 's song, but anyway it is fantastic enough... And romantic too, I like that However, I have some critical remarks about it (not the song). You said the three lines of the Crimean Gothic Catilena are: "Wara, wara ingdalau; sku te gifa aglithau; haemysoeth forbitha ea". But what De Busbecq (or his printer) wrote was actually: "Wara wara ingdolou; Seu te gira Galtzou; hoemisclep dorbiza ea". as we can see at http://syllabus.gmxhome.de/gotica/taurica.html where we find the original (Latin) text of De Busbecq, together with a small vocubalary. I think = [u] like in French, without doubt one of De Busbecq major languages, and in Greek - the person who tought him these words and sentences was a Crimean Greek. I doubt it that the old Germanic thorn - looking a bit like p or b- would have been known to him or any Crimean, Gothic or not at that time, and then written incorrectly as p by De Busbecq. So from DB's to your is quite a big step. From DB's to even bigger, not to speak of from his to your ... Looking at the vocabulary, I must say that I don't see why this particular words are per se Gothic. They look much more Western Germanic to me, a bit German, a bit Low Saxon, a bit Dutch... If Gothic or another Eastern Germanic language would have survived so long in that Region, even it's modern form could never look so North Western European Germanic as these words do... It would have kept at least more similarities with neighbouring Greek, Turkic, Slavic, in its phonology at least, e.g. preservation of unstressed vowels etc. Maybe this so-called Crimean Gothics were nothing more than one of the countless isolated old settlements from Germany in Eastern and South Eastern Europe, both speaking High German and Low Saxon dialects. Crimea is a part of Ukraine... Again, this says nothing about your beautiful poem, Robin and Arthur, just something about my opinion about this language With all health, Ingmar Roerdinkholder ---------- From: Marsha Alley Subject: LL-L "Literature" 2005.03.31 (06) [E] Unexpected benefits of membership on LL-L..... Arthur, your mention of the Modern Language Association of America in the notes to the poem (which is lovely, sad, haunting, by the way) sent me off in search of them. Not being an academic, I had no knowledge of them, can't join, but their website does have a link to their radio program. Looking over the archives for 2003 I spotted a program about women writer's in contemporary Indian literature, the very women I've been searching out since the late 80's. I googled a couple of names unfamiliar to me and was taken to India.com and their wonderful store of books, music, etc. I now have the names of 8 authors new to me, upon whom I will undoubtedly spend the bulk of my spare change over the next year. I knew this knowledge must be out there, but where to start, with limited time? So, thank you, and dang I wish I didn't have to buy groceries! Marsha /serendipity abounds ----- Original Message ----- From: Lowlands-L To: LOWLANDS-L at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG Sent: Thursday, March 31, 2005 12:39 PM Subject: LL-L "Literature" 2005.03.31 (06) [E] Robin and I composed a poem incorporating these lines. Ron Hahn has agreed to list it herewith, followed by our author/translator notes. Hope you enjoy it. --------- From: Tom Carty Subject: LL-L "Literature" 2005.03.31 (06) [E] This is fascinating, before I read this piece I always thought that the Goths were marauding hoards similar to Ghengis Khans, not refugees fleeing floodlands. Anyone know anything of a nation north of Turkey who turned to Juadism between 200 and 700AD? Tom ---------- From: R. F. Hahn Subject: Literature Our resident Oregonian, Marsha (above): > /serendipity abounds See? This is what happens when you grace the List with the sunshine of your presence. I'm glad this worked out so well for you. The Modern Language Association of America is indeed a great resource, was so already before electronic data processing, gathering publication data not only from the US but from all over the world. > So, thank you, and dang I wish I didn't have to buy groceries! You sure are not alone there. But please do make some time to pop in at LL-L once in a while! And our Irish friend Tom ... F??ilte ar ais, a Thom??is! C??n chao?? a bhfuil t??? Scr??obh t??: > This is fascinating, before I read this piece I always thought that the > Goths were marauding hoards similar to Ghengis Khans, not refugees fleeing > floodlands. I'm glad this did something for you. Unfortunately, those of us who wish to get a bit closer to the truth have to learn to wade through the biases of written and popularized history. No one mentally halfway balanced would want to whitewash any of the violence the people on any side committed and dealt with, but we would do well to realize that there are at least two sides to every (hi)story (and (her)story). In the Netherlands and Northern Germany we were/are made to celebrate the birthday and victory Charlemagne ("Charles the Great"), and he was the guy that indiscriminately had large masses of Saxons murdered in the name of Rome and Christianity, subduing them to rob them of their beliefs, identity and social structure. The celebrated and romanticized crusading knights of Europe committed unspeakable holocausts in the Middle East, victimizing mostly Muslims. Some of the most celebrated historical church figures, including Hildegard von Bingen (1098-1179) and Martin Luther (1483-1546), loved carrying their antisemitic hats and megaphones around. And so the list goes on. It's not accidental that one of the most enduring Hungarian men's names is Attila ("little father," or better "daddy"), the name of the here vilified and there glorified Hunnic leader (434-453). Similarly, throughout the Turkic- and Mongolic-speaking world, the name ??ingis ~ ??engis (Chinghis ~ Chenghis) is an evergreen, not because those people admire violence and cruelty but because they have been fed a different history of Ghengis Khan (properly pronounced "Jengiz Khan," by the way). And all those scary names like "Goths," "Vandals," "Langobards" and "Barbarians" (Berbers) are connected with similarly distorted, polarized histories. When Mr. bin Ladin refers to Westerners as "crusaders" (????????? ??? ????) he does so to capitalize from centuries of fear of Christians. So thanks to Robin and Arthur for reminding us that the Goths, too, had endured a lot of suffering, and that much of their attributed cruelty had to do with a struggle for survival, something common to all of "tribal" Eurasia. > Anyone know anything of a nation north of Turkey who turned to Juadism > between 200 and 700AD? Hmm ... "north of Turkey" ... That's a large area. Two ethnicities spring to mind: (1) the Karaim/Karaits of Lithuania, Poland and Ukraine (who use the Hebrew alphabet to write their Turkic language varieties) See: http://www.turkiye.net/sota/karaim.html (2) the Khazars of a large area north of the Caucasus, apparently of mixed origin with a large Turkic base See: http://www.khazaria.com/ Robin and Arthur, thanks for the poignant poem that brings the Goths to life in our minds! Have you considered submitting it for print publication? Coming back home to the Lowlands, below are my attempts of translating the Gothic verse: > Wara wara ing-dalau > Scu te gifa agli??au > H??mysoe?? forbi??a ea, > Attila, Attila. > > Beware, beware the plunging blade, > It shall bring you bitter anguish, > Banished from your ancestral home. > Attila, Attila. Modern Low Saxon (North Saxon): Waar dy, waar! Dat sweyrt syn stoot Schal dy geven pyn un dood, Verbaden jou de haymaat-eyrd'. Attila! Attila! Wahr di, wahr! Dat Sweert sien Stoot Schall di g??ven Pien un Doot, Verbaden jo de Heimaateer. Attila! Attila! Old English: Bewar, bewar ??ec! Bl??dgefeallu Scal ??e ??iefan p??n ond bealu. C??????land is forb??adan ??iu. Attila! Attila! Compromise spelling for the ASCII dinosaurs: Bewar, bewar thec! Blaedgefeallu Scal dhe giefan pi^n ond bealu Cy^ththland is forbe'adan giu. Attila! Attila! Old Saxon: UUar th??, uuar! The herufelan Skal th?? gevan uundarkwelan. H??mland is farbiodan iu. Attila! Attila! Thanks and regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 00:50:16 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 31 Mar 2005 16:50:16 -0800 Subject: LL-L "Traditions" 2005.03.31 (09) [E/S] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 31.MAR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: April 1st Query In Edinburgh on this date the victim of a prank would have the word "HUNTYGOWK" yelled at him/her. If the prankster did this after noon the victim would recite loudly. "Huntygowk's past an yewr a stupit ass. Up the tree an doon the tree, Yew're a bigger fuil thun me !" My question friends is what's the origin of Huntygowk ?In Scots a 'Gowk' is three clowns short of a circus (eg Away Ye go Ye daft gowk Ye) but 'Hunty' ? Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 01:04:17 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 31 Mar 2005 17:04:17 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2005.03.31 (10) [E/German] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 31.MAR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Language politics Thanks for reminding me of April Fool's before it hits America, Tom. You can never be too careful, and this gives me some time to think up possible pranks and their victims. (Bewar, bewar! Aprelissott!) In actual fact, I wonder if I have been pranked already. I just received a news report from the good folks at Plattnet.de, and it says that Low Saxon (Low German) is supposed to become the top official language of the German state of Sleswig-Hulsteen/Slesvig-Holsten/Schleswig-Holstein. Excuse me ... What?! Hmmm ... Reinhard/Ron *** Plattdeutsch soll erste Amtssprache in Schleswig-Holstein werden (pn) CDU und SPD in Schleswig-Holstein wollen Koalitionsgespr?che zur Bildung einer gemeinsamen Landesregierung aufnehmen. Dazu haben die Parteigremien am Mittwochabend gr?nes Licht gegeben, nachdem die Unterh?ndler, allen voran SPD-Chef Claus M?ller und der CDU-Vorsitzende Peter Harry Carstensen, von erfolgreichen Ann?herungen w?hrend ihrer Sondierungsgespr?che berichtet hatten. Inzwischen wurden erste Ergebnisse ihrer Vereinbarungen bekannt, die baldm?glichst umgesetzt werden sollen. So ist unter anderem geplant, Plattdeutsch zur ersten Amtssprache in Schleswig-Holstein zu erkl?ren. "De L??d in't Land m??t endlich klor un d?tlich verstahn k?nn'n, wat de Politikers in't Landeshuus seggen w?llt", verk?ndete gut gelaunt der CDU-Mann Carstensen, und sein SPD-Kollege M?ller f?gte selbstbewusst hinzu: "Wi hebbt markt, dat wi mit Plattd??tsch de gr?ttste Schnittmenge tw?schen de beiden Parteien tofaten hebbt." Es darf erwartet werden, dass diese Ma?nahme, die die Parlaments- und Regierungskultur in Schleswig-Holstein nachhaltig ver?ndern d?rfte, vom SSW mit positiver Zustimmung geduldet wird, gilt doch die Vorsitzende dieser wichtigen politischen Kraft im Lande, Anke Spoorendonk, als ?beraus qualifizierte Plattdeutschsprecherin. Das mag f?r die Koalition von entscheidender Bedeutung sein, wird doch der Haltung des SSW inzwischen bundesweit Beachtung geschenkt. Vertreter der zuk?nftigen Opposition hielten sich bislang mit Stellungnahmen zur?ck. Karl-Martin Hentschel (B?ndnis 90/Die Gr?nen) reagierte zun?chst besonders grimmig, wollte aber einem gemeinsamen Urteil seiner Fraktionskollegen nicht vorgreifen; und FDP-Fraktionschef Wolfgang Kubicki erkl?rte, sich mit sp?ttischen Reaktionen vorerst zur?ckhalten zu wollen. Mit betont diplomatischer Gelassenheit ?u?erte sich Landtagspr?sident Martin Kayenburg. Aufgrund eines intensiven Studiums der Akten seines Vorg?ngers Heinz-Werner Arens f?hle er sich durchaus in der Lage, binnen kurzer Zeit die sprachliche Kompetenz erwerben zu k?nnen, um die Sitzungen des Landesparlaments in plattdeutscher Sprache leiten zu k?nnen. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 16:07:35 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 08:07:35 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.01 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Etymology" 2005.03.31 (02) [E] On 01/04/2005, at 2:36 AM, heather rendall wrote: > to conk out = to fail / break down- especially of a car After a > few > minutes the engine conked out. > > I cannot remember it being used to refer to people - It certainly was in my youth in Edinburgh Scotland, especially on January 2nd when Hogmanay survivors would tell about how poor X 'conked out' around 2 am. As to conkers while in Ghana I looked over specimen elementary math questions and found they had simply transferred English ones lock stock and barrel. There was one that stated James has 5 conkers, Charles has twice that number plus 3. How many do they have all together ? I enquired of my local staff if they knew what a conker was.....no way ! Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns --------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2005.03.31 (03) [E] Hi all, Ron, Marsha: The Afrikaans pronunciation of 'koek' is more like the /oo/ in 'took' than the oo in soon. [Ron said: Afrikaans cognates are _koek_, pronounced "kook" (with "oo" as in "soon"), _pannekoek_ being "pancake." Low Saxon (Northern Saxon dialects) has _kouken_ (), pronounced like "koken" or "kowken", with the pancake derivation _pan-kouken_ (). Medieval Low Saxon has _k?ke_. Cheerio! Elsie Zinsser --------- From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.03.31 (10) [E/German] Ron wrote: "(Bewar, bewar! Aprelissott!)" Is the second syllable in _aprelissott_ the same word as the now archaic Eng. _sot_ meaning "fool" (but latterly also a euphemisim for "drunkard" e.g., _Suleyman the Sot_ as a nickname for one of the Ottoman sultans if I recall)? If so, where do _sot_ and _fool_ come from? It being close to April Fools' Day I thought I would ask a daft / easy / lazy question. Go raibh maith agat, Criost?ir. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology ?ser l?ofe fr?ond Cr?ost?ir wr?t bufan: > Is the second syllable in _aprelissott_ the same word as the now archaic > Eng. _sot_ meaning "fool" (but latterly also a euphemisim for "drunkard" > e.g., _Suleyman the Sot_ as a nickname for one of the Ottoman sultans > if I recall)? G?ese. Actually, it's the fourth syllable, and the compound noun is my invention, though the components are really Old English. > If so, where do _sot_ and _fool_ come from? SOT: OEng _sott_ < OFrench _sot_ < Latin _sottus_ > MidDutch _sot_ ~ _sod_ > ModDutch _zot_, MidSax _sot(t)_ > ModSax _sot_ > () 'fool, 'drunkard' FOOL: MidEng _f?l_ < OFrench _fol_ (> ModFrench _fou_) Cf. folly < Mid Eng _folie_ < OFrench _folie_ ?t fr?ondl?ce gr?tan, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 16:12:01 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 08:12:01 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.01 (02) [E/German] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.03.31 (10) [E/German] From: R. F. Hahn Subject: Language politics Plattdeutsch soll erste Amtssprache in Schleswig-Holstein werden. Wouldn?t that be something?! Dreamt by Mike Wintzer --------- From: waki Subject: LL-L "Language politics" 2005.03.31 (10) [E/German] From: Waki yasuji at amber.plala.or.jp Hallo Ron san, I have also received the same news. I have wondered also, if this news is true. I have ever heard that "Plattdeutsch" is an official launguage of "Stadtrat" of Heide in Holstein. And some members of the "Bundestag" are working to make "Plattdeutsch" one of the official languages. I have read the news from Platt.de very interesting, but with a question mark?. Hartlich, Yasuji Waki ut Japan > From: R. F. Hahn > Subject: Language politics > > Thanks for reminding me of April Fool's before it hits America, Tom. You > can never be too careful, and this gives me some time to think up possible > pranks and their victims. (Bewar, bewar! Aprelissott!) > > In actual fact, I wonder if I have been pranked already. I just received > a > news report from the good folks at Plattnet.de, and it says that Low Saxon > (Low German) is supposed to become the top official language of the German > state of Sleswig-Hulsteen/Slesvig-Holsten/Schleswig-Holstein. Excuse me > ... > What?! > > Hmmm ... > Reinhard/Ron > > *** > > Plattdeutsch soll erste Amtssprache in Schleswig-Holstein werden > > (pn) CDU und SPD in Schleswig-Holstein wollen Koalitionsgespr?che zur > Bildung einer gemeinsamen Landesregierung aufnehmen. Dazu haben die > Parteigremien am Mittwochabend gr?nes Licht gegeben, nachdem die > Unterh?ndler, allen voran SPD-Chef Claus M?ller und der CDU-Vorsitzende > Peter Harry Carstensen, von erfolgreichen Ann?herungen w?hrend ihrer > Sondierungsgespr?che berichtet hatten. > > Inzwischen wurden erste Ergebnisse ihrer Vereinbarungen bekannt, die > baldm?glichst umgesetzt werden sollen. So ist unter anderem geplant, > Plattdeutsch zur ersten Amtssprache in Schleswig-Holstein zu erkl?ren. "De > L??d in't Land m??t endlich klor un d?tlich verstahn k?nn'n, wat de > Politikers in't Landeshuus seggen w?llt", verk?ndete gut gelaunt der > CDU-Mann Carstensen, und sein SPD-Kollege M?ller f?gte selbstbewusst > hinzu: > "Wi hebbt markt, dat wi mit Plattd??tsch de gr?ttste Schnittmenge tw?schen > de beiden Parteien tofaten hebbt." > > Es darf erwartet werden, dass diese Ma?nahme, die die Parlaments- und > Regierungskultur in Schleswig-Holstein nachhaltig ver?ndern d?rfte, vom > SSW > mit positiver Zustimmung geduldet wird, gilt doch die Vorsitzende dieser > wichtigen politischen Kraft im Lande, Anke Spoorendonk, als ?beraus > qualifizierte Plattdeutschsprecherin. Das mag f?r die Koalition von > entscheidender Bedeutung sein, wird doch der Haltung des SSW inzwischen > bundesweit Beachtung geschenkt. > > Vertreter der zuk?nftigen Opposition hielten sich bislang mit > Stellungnahmen > zur?ck. Karl-Martin Hentschel (B?ndnis 90/Die Gr?nen) reagierte zun?chst > besonders grimmig, wollte aber einem gemeinsamen Urteil seiner > Fraktionskollegen nicht vorgreifen; und FDP-Fraktionschef Wolfgang Kubicki > erkl?rte, sich mit sp?ttischen Reaktionen vorerst zur?ckhalten zu wollen. > > Mit betont diplomatischer Gelassenheit ?u?erte sich Landtagspr?sident > Martin > Kayenburg. Aufgrund eines intensiven Studiums der Akten seines Vorg?ngers > Heinz-Werner Arens f?hle er sich durchaus in der Lage, binnen kurzer Zeit > die sprachliche Kompetenz erwerben zu k?nnen, um die Sitzungen des > Landesparlaments in plattdeutscher Sprache leiten zu k?nnen. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 16:17:17 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 08:17:17 -0800 Subject: LL-L "Traditions" 2005.04.01 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Traditions" 2005.03.31 (09) [E/S] Tom McRae wrote: "My question friends is what's the origin of Huntygowk? In Scots a 'Gowk' is three clowns short of a circus (eg Away Ye go Ye daft gowk Ye) but 'Hunty'?" I cannot propose any meaning for _hunty_. However, here in Derry the term _gack_ is still used (often in the adjective _gacky_) to mean "foolishly or cloyingly embarrassing but well-intentioned", in much the same way as Australian _dag_ and _daggy_ (i.e., _wat a gack_ "What a dag" ). Do you reckon the two are related? Go raibh maith agat, Criost?ir. ---------- From: Andy (Scots-Online) Subject: LL-L "Traditions" 2005.03.31 (09) [E/S] Tom speirt: > My question friends is what's the origin of Huntygowk ?In Scots a > 'Gowk' is three clowns short of a circus (eg Away Ye go Ye daft gowk > Ye) but 'Hunty' ? Hunt the Gowk. a fool?s errand, some one sent on such an errand. Andy ---------- From: R. F. Hahn Subject: Traditions _Gowk_ and _gack_ appear to be related to Dutch _gek_, Low Saxon _gek_ () and German _Geck_, all 'fool'. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 16:24:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 08:24:09 -0800 Subject: LL-L "Literature" 2005.04.01 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: heather rendall Subject: LL-L "Literature" 2005.03.31 (08) [E] Tom writes:Anyone know anything of a nation north of Turkey who turned to Juadism between 200 and 700AD? These were the Khazars of Khazikstan se Arthur Koestler's "The thirteenth Tribe" for his history of them. Heather ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 16:25:40 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 08:25:40 -0800 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.01 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L Phonology" 2005.03.31 (07) [E] Hi everyone, Interesting point that Paul Finlow-Bates made: When I was learning Afrikaans, "ui" was the trickiest sound to master. I have to tell you that the rounded ui [@i] is increasingly getting pronounced ai [ai], especially in Johannesburg and Pretoria. So buite [b at it@] is becoming baaite [bait@]. Even my 4-year old grandson is doing this. Regards, Elsie Zinsser ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 22:01:37 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 14:01:37 -0800 Subject: LL-L "Administrativia" 2005.04.01 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze??uws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Administrativia Dear Lowlanders, Happy April (no kidding)! Welcome to all of you who joined us since my last administrative message! At the end of this message is a list of your places of residence. I am particularly pleased to welcome more new members from Africa (sort of): our first member from Mauritius, our first member from Sudan and our third member from Morocco. Allo! Ki manyer? Mo kontan monne zwin u. ???????? ?? ????????! !????? ???? ???????????? Two more weeks to go till the unveiling of our anniversary presentation! Thanks to all of you who have already contributed translations, sound files, introductions and suggestions. Time for the rest of you to get cracking! Below is what I wrote about it earlier. It applies to you whether you joined us today, ten years ago or in between. Before I get to normal List business, let me remind you of our upcoming 10th anniversary (April/May 2005) and the anniversary project we are putting together: a collection of translations of a Lowlands Saxon (Low German) folktale in various Lowlands language varieties (*any* varieties) and other languages, both reading and for listening. You will find the raw material here: http://www.sassisch.net/rhahn/low-saxon/ls-story.html . But we will present this elsewhere, jazzed up, and with sound. It's going to be really terrific. Some subscribers have already contributed to this. Thanks to all of them. Contribution recognition awards will be handed out later. More is needed, folks! Besides translations and sound recordings, we need subscribers' brief (1-8 paragraphs) introductions, preferably with pictures, but contributions without pictures will be gladly received too. Just introduce yourselves, say where (in general) you live and originally come from, what sorts of interests you have, and what your experiences and/or first impressions you have as relates to Lowlands-L. We want to show folks out there the diversity of membership. We do not want to impress them with great names and achievements, just show them that virtually anyone at any level of knowledge and experience and from any part of the world is welcome to join us and is likely to gain something from it. If you are new to the List, by all means, introduce yourselves and tell us what you hope to get out of it and what your experiences have been so far. You may do so in any language you like, do not need to write in English or in another Lowlands language. If you do it bilingually, that would be great. If you want to contribute introductions or translations, please send them to me (sassisch at yahoo.com), and I will pass them on to Mathieu van Woerkom, our webmaster who is designing a very nice new site for the occasion. We are not concerned about duplication. If there is already a translation in your language, please send us yours anyway. No two people tell a story exactly alike, nor do they have exactly the same pronunciation. The main thing is that your write and speak in a *natural* way. If you want to contribute sound recordings, please get in touch with Henry Pijffers (henry.pijffers at saxnot.com) who will also be happy to give you technical advice and instructions. Normal List business: For some strange reason, some of you send commands for the list server to my personal email address. Please don't! Please follow the instruction provided at the beginning and end of each issue: send them to listserv at listserv.net, or perform them on the Web () if you know how. If things really don't work, please write to the administrative address (). Besides tat, it is important to remember the following: (1) We send the postings in Unicode (UTF-8) format. You need to switch your view mode to it if you want to see all "special" characters. (2) You *must* always give us your name, given name and family name. (3) If you forward Lowlands-L mail to another (alias) account, please give us the address of that account. We need to identify it so we can do something in case we get error messages from that server. (4) You must credit the writers of anything you quote. "Lowlands-L wrote:" simply won't do. And a "new" one: DO NOT SEND POSTING SUBMISSIONS IN CAPITAL LETTERS ONLY. I cannot accept them and will ask you to resubmit them in normal type case. Note that, besides being difficult to read, all-caps text breaks Internet etiquette rules. It is only used to orthographically represent headings/headlines, besides that SHOUTING, YELLING, SCREAMING, etc., and beyond that it's perceived as a sign of crying for attention. It's considered simply OBNOXIOUS. Please, folks, read and understand the rules and guidelines! It's really important. Rules and Guidelines: Dutch: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=regels English: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules German: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=regeln-de Limburgish: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=regele Lowlands Saxon (Low German): http://www.lowlands-l.net/index.php?page=regeln Russian: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules-ru Many beginners, but also a few older hands, forget to provide their names with their posting submission. Please remember that anonymous posting is not an option, that you are obligated to give your given and family name, even if you do not put them right next to each other. Even some people who have been with us for a while persistently ignore the following rules: (1) Keep subjects separate: Only one topic per posting! Don't mix things up, please. (2) Stick to the subject title: Do not change the topic name in your responses. Just stick with the one we have, even if you think it doesn't apply or is silly. I will change it if I think it needs to be. (3) Edit quotes: If you hit the "reply" button and simply write your response before or after an unedited, complete quoted LL-L issue, please do not complain to me that I have removed the quoted text in the published version. It is proper email behavior to quote only the portions that are relevant to your response. (4) Give credit: Let us know who the authors of quoted text portions are. If you just hit the "reply" button, it will automatically give "Lowlands-L" as the author. That will not do. You must be more specific, and you owe authors the courtesy of crediting them by name. (5) If you feel like leaving the List, please do not send the sign-off command to the posting address or to my personal address. Please follow the instructions at the top and bottom of each LL-L issue (send the command "signoff lowlands-l" to listserv at listserv.linguistlist.org). TEMPORARY ABSENCE Before you take a trip or for some other reason need to stop LL-L mail arriving for a given length of time, please write to us (lowlands-l at lowlands-l.net) to let us know the date you want mail to be stopped and the date you want mail to be resumed. As some of our members can attest, this has been working really well, certainly beats the old, crude method of signing off and on again. Once in a while people find themselves unsubscribed without notice. Some of them immediately suspect the worst: that I have "booted them out" for some infraction or other. (I know this for sure only about those that contact me.) Please do not jump to this conclusion unless you have received prior reprimands and warnings (which has occurred very rarely, not at all for well over one year). If you find yourself disconnected from Lowlands-L, the reason is most likely that the automated server has unsubscribed your address because of repeated "bouncing," i.e., because your mail servers keep informing the list server that you cannot be reached or is filled above quota. Most of the time this is due to temporary disconnection. Sometimes the reason is that a subscriber's junk mail filter (or "spam" filter) has not been "told" to exempt Lowlands-L mail, which is why our mailings do not arrive in your inboxes. So, if Lowlands-L mail stops coming, please first check your "spam" filters and adjust them if necessary, and only contact me about the problem if all of the above fails. Should you indeed be disconnected, please write to me or resubmit an application (http://www.lowlands-l.net/index.php?page=subscription). I'll be more than happy to bring you swiftly back to the fold. Let me remind you that, while there may be differences of opinions and approaches regarding some issues, it is best to assume that your fellow subscribers are basically on your side, if not your friends and allies. This assumption is a good preventive measure when tempers want to flare up. No one here is out to "get" anyone else, and what once in a while may feel like a rebuke from anyone, including myself (and I have been on both sides of this), please bear in mind that this is not meant to haul you over the coals, to humiliate you and to declare your input as worthless and you as a person as inadequate. Think of them as challenges, for there can be no fruitful discussion without challenges. Of course, if you are the one dishing out such challenges please do so with as much gentleness, politeness and respect as you can possibly muster (and be prepared for some people feeling "shot down" even then). Having said this, let me hasten to add that there is a difference between occasional challenges on the one hand and constant challenges simply for the sake of challenging and of arousing people's anger on the other hand, namely behavior patterns that are unwelcome here and on any other list. Again, dear Lowlanders, thanks for your support and cooperation and for all those interesting contributions past and future! Two more weeks to go till our 10th anniversary ... and our membership keeps on growing. Regards, Reinhard "Ron" F. Hahn Founder & Administrator, Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net http://www.lowlands-l.net *** Places of Residence of New Lowlanders since March 1, 2005: Canada: Alberta: Calgary [1] Morocco: `Ain AlSeba` (??? ?? ??????????): Casablanca (?????????? ??????? ?????? AlD??r AlB??????`) [1] Mauritius: Beau Bassin: Chebel [1] Netherlands: Groningen: Groningen [1] Utrecht: Utrecht [1] Zwolle: Overijssel [1] Poland: Mazowsze: Warsaw (Warszawa) [1] Sudan: Khartoum: Khartoum [1] Turkey: Ankara: Ankara [1] United Kingdom: England: Nottinghamshire: Nottingham [1] United States of America: Idaho: Boise [1] Illinois: Chicago [1] Kansas: Hillsboro [1] Massachusetts: West Springfield [1] Oregon: Boring [1] Wyoming: Laramie [1] ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 22:04:21 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 14:04:21 -0800 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.01 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.01 (05) [E] Groeten, alle Dumb (even for me!) question: is this _ui to ai_ process similar to that which occurred in the Six Counties of the North of Ireland, _house_ to _hais_ ?, Or _pound_ to _paind_ ? I recall that non-Dutch also have trouble with the square in Amsterdam named _Spui_, pronouncing it e.g., _spow_ or _spooee_. Something like an unstable molecule, inte sant? Arthur ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 22:06:24 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 14:06:24 -0800 Subject: LL-L "Grammar" 2005.04.01 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Dan Prohaska Subject: "Grammar" [E] Just to throw in my two centS worth... I've often heard "pound" or "dollar" in the singular when following a numeral higher than one. It always sounded a little "folksy" but never "incorrect". So if "three pound" and "three dollar" is fine, why not "three Euro"? Dan ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 22:42:32 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 14:42:32 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.01 (09) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Traditions" 2005.04.01 (03) [E] Tom McRae wrote: "My question friends is what's the origin of Huntygowk? In Scots a 'Gowk' is three clowns short of a circus (eg Away Ye go Ye daft gowk Ye) but 'Hunty'?" Hi Tom, I can?t help you with hunty either, but: This sound suspiciously like one of the ways the Dutch use the word "gek" Although it's basic meaning is "insane", ( like gekkenhuis = insane asylum ) we use it idiomatically in several different ways; none of these illicits the reaction which you get when you tell an AE speaking listener that he/she is crazy. Here is a sampling: Dat is niet gek. ( Pas mal ?a ) Jan is een mooie gek. ( John is a funny guy, I am fond of him ) Die jurk ziet er niet gek uit. ( That dress does?nt look bad at all, actuallly it is rather attractive.) Jaap is gek met zijn nieuwe computer ( Jaap is so proud of his new computer, he can?t stop playing with it ) Stop met dat lawaai, ik word er gek van. ( Mother to children: Stop the noise, it is driving me crazy. My mother to me: Doe maar gewoon dan doe je al gek genoeg. ( Don?t act in this extravagant way, you?re abnormal enough when you act like a normal human being ) Finally a proverb: Hij is goed maar niet gek. (He may be very nice, but you can?t make a fool of him) This is just a sampling, there are many more. Jacqueline ---------- From: jonny Subject: Etymology Dag, Reinhard, Lowlanners, de meersten van Jau sch?llt woll dat Woord *appeldwatsch* kennen, HG: 'verquer, besserwisserisch', E: 'obstinate'. V??r 'n St?cker wat Doog hevv ick nu ook *beer[n?]dwatsch* h??rt, un' ick weet ne recht, wat dat woll meen'n schall. Komt dat woll van 'Beer' E: beer' or van 'Beern', E: 'pear'? Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Jacqueline, In the North Saxon dialects of Low Saxon in Germany you won't find _gek_ () used very often, probably mostly in the far west, but I assume it's used more in the Westphalian dialects. Northern Germans tend to associate the word with the Rhenish area and carnaval. I don't think you can use it as an adjective, but I'm not sure. As an adjective, it sounds particularly "dialectical" to me. I guess the most likely North Saxon equivalent is _nar_ (), which is also a German word. The connected adjectives/adverbs are _narsch_ () and _n?rrisch_ respectively. This expresses less insanity than foolishness or silliness. The North Saxon adjective/adverb most likely to be used to hint at insanity would be _mal_ (, from French), but it, too, can be used to imply silliness. (E.g., _Wees nich so mal!_ 'Don't be so silly!') This can even be used inanimates, such as _mallen kraam_ or _mal tuyg_ ("stupid/silly stuff"). In that sense it transitions over to _dwatsch_ or _appel-dwatsch_ which, semantically originating in the idea of "contrary," tends more toward "non-sensical." It too can be used with inanimate and animate objects; e.g., _(appel-)dwatschen kraam_ 'nonsense' and _(appel-)dwatschen keyrl_ 'silly, nonsense-talking guy'. Which, most elegantly, takes me to our Jonny's question about _beer[n?]dwatsch_, which I'll respond to in English. Jonny, I've come across that word too and assume it's a dialectical variant of _appel-dwatsch_, which contains the word for "apple" -- so "apple-silly." Yes, I assume _beren-dwatsch_ contains the word for 'pear'. (An extended version of _dwatsch_ appears to be _dwaller-watsch_.) Apples and pears seem to imply ordinariness or inferiority. You get this for instance in _bakbeern-kraam_ or _bakberen-tuyg_ ("baking pear stuff" = "dried pear stuff") in reference to "(ordinary) stuff," derogatory reference to belongings; e.g., _Al syn bakberen-kraam ligt noch up d'n boen r?m_ () 'All is stuff is still lying about in the attic.' Apparently, LS _dwatsch_ is related to German _Quatsch_ 'nonsense'. LS /dv/ occasionally corresponds to G /kv/, as also in _dwars_ = _quer_ 'transverse', 'across'. (Cf. German _Quark_ from Slavonic _tvarok_) Is this worth at least 0.10 Euro(s)? Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 22:58:38 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 14:58:38 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.01 (10) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Language politics Aha! Nu hebt sey 't tou-geven, de drysten keyrls vun Plattnet-de! Tou-kamen jaar schullen dey sik beter waren ... Aha! Nu hebbt se 't togeven, de driesten Keerls vun Plattnet.de! Tokamen Jahr schullen de sik beter wahrn ... Aha! Now those scoundrels of Plattnet.de have confessed that their news of Low Saxon (Low German) being made the first language of Schleswig-Holstein was a mere April Fool's prank! They'd better watch their backs next year ... Regards, Reinhard/Ron *** Dumm T??g an'n 1. April bi de PLATTNET-Narichten Wi weet, Peter Harry Carstensen (CDU) un Claus M?ller (SPD) s?nd al mennigmal to'n plattd??tschen Kl?nsnack tohopen kamen. Dor g?ng dat meist bannig kommodig to. Man nu hebbt se dat swore Gesch?ft v?r sik, ehre Parteien to en Koalitionsverdrag to bringen, dormit dat en niege Regeern in Sleswig-Holsteen gifft. Wat dorbi ok wat Godes f?r't Plattd??tsche rutk?mmt, dat weet wi nich - sch?n weer't. Plattd??tsch as eerste Amtsspraak in't Land inf?hrn? Dat weer dumm T??ch, wat sik PLATTNET hett infallen laten. Weer Spij??k to'n 1. April. Velen Dank f?r de velen Mails, de wi dorto kregen hebbt. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 1 23:56:39 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 15:56:39 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.01 (11) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (11) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.01 (09) [E/LS] Topic: *beer[n?]dwatsch* Beste Reinhard, a.s.a.p., my answer and correction!!! Today we have got April, the first!! No beer, no pear, but fear, this could become a real word. I am afraid, You and all our people could be taken into. Very smiling Greutens, with a slight "sorry" for all of You with Your loveable linguistic blue-eyness. Johannes "Jonny" Meibohm; "de Swienegel"! April, April! ---------- From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.01 (09) [E/LS] Ron. You are even worse than me! At the second time reading Your answer I became aware of Your filthy things. Haul Di fuchtig! Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Jonny, Ah, nu b?n ik up lest lykers rin-vullen! Mit "swyn-eygel" hest recht, dwaller-watschen, tuyn-snakken slip-steyrt, den du b?st! Daar hest sachs d'n heylen dag gryn-smuystern up gyperd, dat ik un/or wen anners daar rin-pedden dout. Un na st?nden-lang sinneyren hev ik my s?lven in-snakt dat ik dat tou v?r al maal hoyrd or lest hev ... Oh, Jonny! Wen du Dy dat tou minst mouden b?st, den kryg' ik Dy eyrsten-daags by de vl?nken, un den schast maal seyn, 'keyn tou lest un up 't best lachen dayt. Waar Dy! Waar Dy elk dag, elk minuut! Ah, so at long last I did fall into an April Fool's trap! (I guess I had it coming karma-like after dishing it out liberally off the List a few years ago.) I can just picture you grinning all day, waiting for me to step into it, you rascal. And to think that after hours of pondering it I actually managed to talk myself into believing that I have heard or read that word before ... Goes to show you ... But be warned, Jonny, and be afraid, be very afraid! Sometime, sooner or later, when you least expect it, I'll get you, and I'll get you good, and then we'll see who laughs last and laughs best. Watch your back at all times! Oh, I'd be very, yerrry afraid if I were you! (And the same goes for any possible smirking supporter of yours on the cheap seats of the peanut gallery). > You are even worse than me! At the second time reading Your > answer I became aware of Your filthy things. "Filthy things"?! I don't even know what you're talking about (unless you've been snooping around my laundry hamper). Might we by any chance be dealing with that overactive imagination of yours? Bamboozled, puzzled and ominous, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 2 00:56:32 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 1 Apr 2005 16:56:32 -0800 Subject: LL-L "Resources" 2005.04.01 (12) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 01.APR.2005 (12) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Resources Folks, Our own Michael Montgomery ( Distinguished Professor Emeritus of English and Linguistics at the University of South Carolina) kindly sent me a sample file of Smoky Mountain English for a dedicated web presentation he is planning. He writes this: Attached to the message forwarded below is a sound file that you might like to post at the anniversary website. It contains a fine story recorded in 1939 by my coeditor for the _Dictionary of Smoky Mountain English_, Joseph Sargent Hall. The sound quality is not the best, but is still quite good considering the fact that it was recorded on aluminum disk two-thirds of a century ago. The speaker is Mr. Eugene Sutton of Cataloochee, North Carolina (now within the Great Smoky Mountains National Park), who was 43 years old at the time of the recording.Dear FolksAs promised a couple of days ago, I am sending you herewith attached one sample excerpt from the Joseph Hall recordings. This is a brief anecdote told by Eugene Sutton (age 43) of Cataloochee, North Carolina, about his grandfather in 1939. It's one of the best samples in the collection. You will need Media Player to hear this file.For those interested in further information on materials collected by Joseph Hall, you might be interested in knowing that all of his personal copies have been deposited in the Archives of Appalachia at East Tennessee State University. As you can discover from the detailed finding aid at their website (go to cass.etsu.edu/ and from there), these include not only recordings, but also a very large body of unpublished print materials, much of which I used in the recently published _Dictionary of Smoky Mountain English_. That work includes a good bit of biographical information about his as well. With best wishesMichael This is fantastic!Anyway, he has given me permission to share this file with you. I have placed it here (at least for the time being):http://www.lowlands-l.net/treasures/Joseph_Sargent_Hall.wmaEnjoy!Reinhard/Ron==============================END===================================* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.* Postings will be displayed unedited in digest form.* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 2 18:18:52 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 2 Apr 2005 10:18:52 -0800 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 202.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.01 (07) [E] to is not exactly the same as Afr. to , because Afr. doesn't become but keeps its value, but probably this N. Irish Engl. process had an intermediate stadium where went first, and then became . I'll give a tip for all non-Dutch how to pronounce easily: first say [a] (like in Dutch, German, Italian, Spanish etc) and then say [y](=Dutch/French , German , Scandinavian ). So: huis = ha~?s, ha~us, ha~ys, and Spui = spa~?, spa~u, spa~y, etc. Ingmar Roerdinkholder >From: Arthur Jones >Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.01 (05) [E] > >Groeten, alle > >Dumb (even for me!) question: is this _ui to ai_ process similar to that >which occurred in the Six Counties of the North of Ireland, _house_ to >_hais_ ?, Or _pound_ to _paind_ ? > >I recall that non-Dutch also have trouble with the square in Amsterdam named >_Spui_, pronouncing it e.g., _spow_ or _spooee_. Something like an unstable >molecule, inte sant? ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 2 18:45:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 2 Apr 2005 10:45:09 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.02 (02) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 202.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: ?j??r?kr ?j??reksson Subject: Language varieties Sorry for the long absence, was in Italy with school (10 days long). Wij (in Belgi?) zijn op school net bezig met vergelijkende taalwetenschap, de Indo-Europese verwantschappen e.d., niet echt diepgaand dus voor mij niets nieuws, maar wel goed dat zo ook minder ge?nteresseerde kinderen toch ??ts leren over deze materie. Zo de stamboom, de 1ste Germaanse en de Hoogduitse klankverschuivingen en al. Eerlijk gezegd ben ik wel de enige van mijn klas wie dit onderwerp kan boeien, de rest wil dat het zo rap mogelijk voorbij is 8-) Dit is ook alleen voor sommige klassen, enkel in ASO en dan nog slechts in de klassen die genoeg tijd over hebben en geacht worden "het aan te kunnen" - de "slimmere" klassen om het cru te stellen. Maar dat Limburgs en Laag-Duits talen op zich zijn, en dat men in Oost-Nederland Laag-Duits spreekt, zo ver gaat men niet in onze lessen 8-) Diederik Masure Ingmar wrote: Is it taught at school as a fact, for instance? Is anything taught about the other Germanic languages? Here in the Netherlands we don't learn anything about the history or relationships of our languages, but it's obvious enough to everyone that German and English are related languages. At secondary school, everyone has to learn a few years of English and German (and French) as foreign languages, besides Dutch of course and Frisian in the province of Friesland. At History class we are taught about our ancestors the Frisians (in the North & West)), the Saxons (East & North East) and the Franks (South), so there is some common knowledge about this kind of things anyway. Although the facts would tell us e.g. that in the Eastern Netherlands, where Low Saxon dialects are spoken nowadays, no Saxons but Chamavian (Hamaland) Franks dwelled in the old days... The Homeland of the Salii (Salian Franks) that conquered and founded France was Salland, in the province of Overijssel, which in present days is completely Low Saxon territory. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Welcome back, Diederik! I hope you had loads of fun in Italy. > Wij (in Belgi?) zijn op school net bezig met vergelijkende taalwetenschap, > de Indo-Europese verwantschappen e.d., niet echt diepgaand dus voor > mij niets nieuws, maar wel goed dat zo ook minder ge?nteresseerde > kinderen toch ??ts leren over deze materie. Zo de stamboom, de 1ste > Germaanse en de Hoogduitse klankverschuivingen en al. Cool! U hebt geluk. Deze onderwerpen worden in scholen van de meeste andere landen genegeerd, en daarom hebben de meeste mensen geen echt geestelijk beeld van hun eigen taal. > Maar dat Limburgs en Laag-Duits talen op zich zijn, en dat men in > Oost-Nederland Laag-Duits spreekt, zo ver gaat men niet in onze > lessen 8-) Hmmm ... eigenlijk "Nedersaksisch" (of "Nederduits" ~ "Platduits"). "Nederduits" is eigenlijk de naam van de West-Germaanse tak van de zich de zustertwijgen "Nederfrankisch" en "Nedersaksisch" ontwikkelden. Talking about "Low Franconian," folks ... Recently I found references to _Deutsch-Niederl?ndisch_ ("German Dutch") in some literature, referring to the Low Franconian dialects used on the German side of the borders. Interesting! Groeten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 2 18:54:41 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 2 Apr 2005 10:54:41 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 202.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Traditions" 2005.04.01 (03) [E] On 02/04/2005, at 2:17 AM, R. F. Hahn wrote: Starting to get intriguing Ron. on the US carnival circuit some midways had a revolting show involving a total alcoholic who would rip up live chickens and eat them. He was known in Carny parlance as 'A Geek'. Looking at your Durch and Low Saxon examples I can't help wondering..... > Gowk_ and _gack_ appear to be related to Dutch _gek_, Low Saxon _gek_ > () and German _Geck_, all 'fool'. > Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology G'day, Tom! The _Oxford English Dictionary_ seems to be leaning toward the theory of "geek" belonging to the group "geck," "gack" and "gowk." So your hunch seems to be on the right track. Interestingly, Scots _gowk_ 'fool' also means 'cuckoo'. Earlier? Is it a coincidence that in many languages people refer to cuckoos when indicating that someone isn't "right in the head"? In German, such a person has a "bird" (_Vogel_). Might all this have something to do with the cuckoo's odd behavior, including its habit of tricking other birds into raising its young? Cheers! Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 2 23:27:30 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 2 Apr 2005 15:27:30 -0800 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 202.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: speegled at slu.edu Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (01) [E] I don't think the old in Afrikaans is anywhere near extinct. I hear my son, who is 5 years old, say "ons is by die huis" beautifully, exaggerating the difference between "by" and "huis". He must have heard it somewhere... I also, over the last few days, have tried to find examples in songs or poems where people rhyme with , and I couldn't. I did find many examples where people rhyme "u" with "i", though. "Die naald bly dwaal net so regs van nul, want ek maak net soos ek wil." And who could ever forget: "Dit was 'n moerse klug, dit was PW se gesig" Would rhyming "u" with "i" sound OK in the other Lowlands languages? Darrin > to is not exactly the same as Afr. to , because Afr. > doesn't become but keeps its value, but probably this N. Irish > Engl. process had an intermediate stadium where went first, and > then became . ---------- From: R. F. Hahn Subject: Phonology Hi, Darrin! Rounded vowels and their unrounded equivalents occasionally occur in Low Saxon rhymes, especially the following: E.g., from poems by Klaus Groth (http://www.geocities.com/grothwarken/): >From "Min Modersprak": Min Modersprak, wa klingst du SCH?N! Wa b?st du mi vertrut! Weer ok min Hart as Stahl un STEEN, du drevst den Stolt herut. Myn mouder-spraak, wa? klingst du SCHOYN! Wa? b?st du my vertruud! Weyr ook myn hart as staal un STEYN, du dreyvst d?n stolt heruut. My native tongue, how sweet you sound! I?m so at home with you! And if my heart were steel and stone, You?d purge it of its pride. >From "Plattd?tsch in Chicago": De awer, de vun Hus un Klus De Not drev, dat GESCHICK, De, de der gan un wannern mu? Un s?ken na dat GL?CK Dey aver, dey vun huus un kluus? Dey nood dreyv?, dat GESCHIK, Dey, dey der gaan un wannern muss Un s?yken na dat GL?K But those that had to leave their homes, Driven by want, by fate, Those that were forced to emigrate To try their luck elsewhere From: "De M?l": De Pock quarkt int Rohr, De Voss bru?t int Moor, Un wit inne Feern schallt Gesank. Min Hart stiggt to H?CH, Ik weet ni, wa?k SEEG, De Thran lopt de Backen hentlank. Dey pok kwarkt in ?t roor, Dey voss bruu?dt in ?t moor, Un wyd in dey veyrn schalt gesang. Myn hart stigt tou H?YG?. Ik weet ni, wa? ?k SEYG?. Dey traan?n loupt dey bakken hentlang. Frogs croak among the reeds, Foxes banter on the moor, And singing is heard from afar. My heart takes a leap, My eyesight?s a blur, And tears are streaming down my cheeks. >From "Dat Moor": De Borrn bewegt sik op un dal, As gingst du langs en b?ken Bahl, Dat Water sch?lpert inne Graff, De Grasnarv bewert op un af; Dat geit hendal, dat geit TOH?CH So lisen as en KINNERWEEG. Dey borr?n beweegt sik op un daal, As gingst du langs eyn b?yken baal. Dat water sch?lpert in dey grav. Dey grasnarv? bevert op un af. Dat gayt hendaal, dat gayt TOUH?YG? So lysen as eyn KINDER-WEYG?. The ground keeps moving up and down. It?s like walking on a beech-wood board. The water?s sloshing in the ditch. The turf keeps quaking up and off. Now it goes down, now it goes up As gently as a baby?s cradle. >From "Hartleed": Un kumt he nu un nimmermehr, Wo schall ik eenmal HIN! So sack ik as dat Lof na Eer V?r Schimp un Schann un S?NN!? Un kumt hey nu un nimmer meyr, Waar schal ik eynmaal HIN? So sak ik as dat louv na eyrd? V?r schimp un schan un S?N!? What if he?ll never be around? I?d leave. But to what place? Like dead leaves I?d fall to the ground For shame, sin and disgrace.? Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 2 23:30:24 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 2 Apr 2005 15:30:24 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (05) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 202.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.01 (11) [E/LS] Leeve Reinhard, nu hevvt wi dennen tweeden Aprildag! Du schreevst: > Might we by any chance be dealing > with that overactive imagination of yours? Dit kunn ick meist ne gl??ven: > Apples and pears seem to imply ordinariness or inferiority. You get this > for instance in _bakbeern-kraam_ or _bakberen-tuyg_ ("baking pear stuff" = > "dried pear stuff") in reference to "(ordinary) stuff," derogatory > reference > to belongings; e.g., _Al syn bakberen-kraam ligt noch up d'n boen r?m_ > ( sien Backbeernkraam liggt noch up'n B??n r?m.>) 'All is stuff is still > lying > about in the attic.' Ick dach', wat Du mi nu all foot haar'st. Ick kenn d?sse Snacks ne, man j?st "...f??r 'n Appel un' 'n Ei..', E: "very cheap". Na- nu mutt ick mi woll tauk??mstig j?mmer 'no achtern ?mdreihen', wenn ick Di wat schriiven dau? Spooss mutt ween! Allerbest Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: jonny Subject: Etymology Dear Reinhard, Lowlanners, "one word a day": yesterday I heard another interesting and still used LS-word: *Weet*: HG: '[halbnasses Heu, zum weiteren Trocknen im] ''Schwad'' E: '[damp hay lying for further drying in a] ??''line'', ''row'' ??? (help needed, at this point!). My first idea was, it could be cognate with "weed" (HG: 'Un-[kraut])- but in LS we 've got the verb 'weeden', HG: '[Unkraut] j?ten', E: of course! 'to weed'. Then I remembered having heard North-Frisians using "weet" in the good old sense of E: "wet", G: 'feucht'. I guess it to be remarkable- it could be Low-Saxon's nearly forgotten connection to E: 'wet', and I don't know any HG-word even in the near. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 3 02:18:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 2 Apr 2005 18:18:09 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 202.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (03) [E] On 02/04/2005, at 2:17 AM, R. F. Hahn > Is it a > coincidence that in many languages people refer to cuckoos when > indicating > that someone isn't "right in the head"? In German, such a person has a > "bird" (_Vogel_). Aye and in my part of Scotland they'd say ''e went cookoo.' > Might all this have something to do with the cuckoo's odd > behavior, including its habit of tricking other birds into raising its > young? > Or could it be merely onomatopoeic, based on the noises a totally mental patient can make ? Interestingly enough while we play Peek a Boo, or Peep Boo, with kids I discovered on the Trans Siberian Express that Russian kids peep out saying 'Cuckoo'. Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Hey, Tom! > Or could it be merely onomatopoeic, based on the noises a totally > mental patient can make ? Well, yeah ... But how about both of the above? > Interestingly enough while we play Peek a Boo, or Peep Boo, with kids I > discovered on the Trans Siberian Express that Russian kids peep out > saying 'Cuckoo'. Yes, but that could be a German loan, based on _Kucku(k)!_, _Kuku(uk)_, etc., which I take as being a "confluence" of making a suprising sound (cf. English "(peek a) boo") with simultaneous reference to _gucken_ or _kucken_ 'look' (cf. Low Saxon _kyken_ , Dutch _kijken_, Afrikaans _kyk_, and supposedly Old or Middle Flemish-derived _keek_ in Scots). The "cuckoo" twist may well be an afterthought. Incidentally, in Low Saxon, Missingsch and in Missingsch-based North German dialects, the equivalent of "peek a boo!" is _mume (mume) ... kieks!_. You say the _mume_ part (with a low voice) while hidden and the _kieks_ part (with a high voice) while (re)appearing. _Kyksen_ can be used to mean 'to peek'. I assume the _mume_ part is related to "mumming," German _(ver)mummen_, etc., thus to "disguising." Incidentally, Scots _gowk_ appears to be derived from Old Norse _gaukr_ or _gj?kr_, attested no earlier than the 14th century. It seems to have overlapped with _gawk_ and _gawkie_ in the sense of 'fool', though I assume the latter is related to 'to gawk'. Or are the two related? Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 3 03:28:03 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 2 Apr 2005 19:28:03 -0800 Subject: LL-L "Passing" 2005.04.02 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 202.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Passing To all List members who are practising Roman Catholics condolences on the passing of Pope John Paul II, a man of peace and compassion. Ave atque vale! Requiescat in pace! Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 3 19:33:37 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 3 Apr 2005 12:33:37 -0700 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.03 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 03.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Theo Homan Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (04) [E] [...] > Would rhyming "u" with "i" sound OK in the other > Lowlands languages? > > Darrin Hallo, 'Not-perfect' rhyming is generally accepted [at least in the Germanic languages] when the two rhyming sounds have the same number [and kind] of distinctive features, unless one. vr.gr. Theo Homan ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 3 19:35:01 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 3 Apr 2005 12:35:01 -0700 Subject: LL-L "Music" 2005.04.03 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 03.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (04) [E] Ron posted several poems by Klaus Groth. I'd like to remark that some of them are contained on Hannes Wader's album "Plattdeutsche Lieder", and that "De Moel" is set to the tune of "Kelly, the boy from Killanne", while "Hartleed" is sung to the tune of "The four Marys": "Last night there were four Marys, tonight there'll be but three: there was Mary Seaton, and Mary Beaton, and Mary Carmichael, and me." Which brings me to something I have been wondering about for a while. Now this is funny... I was going to say that I always thought that Tolkien's Troll Song from the Fellowship of the Ring should be sung to the tune of "The fox went out on a chilly night". So I just googled the first line in order to quote the first verse or so... and found the following on http://www.electricpenguin.com/blatherings/lotr/archives/00000047.html: "Regarding tunes: Tolkien said that the tune he had in mind when writing Sam's troll song (A troll sat alone on a seat of stone...) was The Fox (the fox went out on a chilly night...) I always heard it to that tune before I discovered that that was what he intended." Oh well... Gabriele Kahn ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 3 19:36:42 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 3 Apr 2005 12:36:42 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.03 (03) [D] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 03.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Henno Brandsma Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.02 (02) [D/E] > From: ?j??r?kr ?j??reksson > Subject: Language varieties > > Sorry for the long absence, was in Italy with school (10 days long). > > Wij (in Belgi?) zijn op school net bezig met vergelijkende > taalwetenschap, > de Indo-Europese verwantschappen e.d., niet echt diepgaand dus voor mij > niets nieuws, maar wel goed dat zo ook minder ge?nteresseerde kinderen > toch > ??ts leren over deze materie. Zo de stamboom, de 1ste Germaanse en de > Hoogduitse klankverschuivingen en al. > Eerlijk gezegd ben ik wel de enige van mijn klas wie dit onderwerp kan > boeien, de rest wil dat het zo rap mogelijk voorbij is 8-) > Dit is ook alleen voor sommige klassen, enkel in ASO en dan nog > slechts in > de klassen die genoeg tijd over hebben en geacht worden "het aan te > kunnen" - de "slimmere" klassen om het cru te stellen. > Maar dat Limburgs en Laag-Duits talen op zich zijn, en dat men in > Oost-Nederland Laag-Duits spreekt, zo ver gaat men niet in onze lessen > 8-) > > Diederik Masure Interessant. Ikzelf heb dat tijdens mijn schooltijd mezelf uit boeken aangeleerd.. Leren jullie wel iets over het Fries, bijvoorbeeld ? En dat dat ook in Duitsland nog op enkele plekken wordt gesproken? Mei freonlike groetnis, Henno Brandsma ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 3 20:22:54 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 3 Apr 2005 13:22:54 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.03 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 03.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze??uws) ======================================================================= From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (06) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET > You say the _mume_ part (with a low voice) while hidden and the _kieks_ part (with a high voice) while (re)appearing. _Kyksen_ can be used to mean 'to peek'. I assume the _mume_ part is related to "mumming," German _(ver)mummen_, etc., thus to "disguising."< The Sprach Bockhaus has mumm = Schallwort mit halboffenem Mund: er wagt nicht mumm zu sagen. But gives no origin. SBH also gives the origin of mummen/mummeln/ die Mumme as being French. Yet CT Onions in OED says the French may have borrowed it from the German and quotes MDu momme Du mom = mask MLG mummen = mask / disguise. But ends by saying that the relative choronology is obscure! OED also says its origins are the same as English : to keep mum about something. And that your Mummenschanze gave us mumchance ! Eric Partridge seems to ignore any Germanic origins and leans towards the idea of a mask being the original concept :see OF momer which perhaps meant to grimace with astonishment or fear. And relates it to both Sp and Port momo = a grimace and the Fr Momo! = a cry of astonishment. I had not realised the German connection with our English "Mummers", who were also known as 'Guisers'! Heather ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (05) [E/LS] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >My first idea was, it could be cognate with "weed" (HG: 'Un-[kraut])- but in LS we 've got the verb 'weeden', HG: '[Unkraut] j????ten', E: of course! 'to weed'. Then I remembered having heard North-Frisians using "weet" in the good old sense of E: "wet", G: 'feucht'. I guess it to be remarkable- it could be Low-Saxon's nearly forgotten connection to E: 'wet', and I don't know any HG-word even in the near.< Eric Partidge says: akin to OE waeter is OE adjective w??t... which is akin to OFris wet and ON vathr, vatr So no direct HG version tho' all are related to Wasser / waten Heather ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (05) [E/LS] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET > ''Schwad'' E: '[damp hay lying for further drying in a] ??''line'', > ''row'' ??? (help needed, at this point!).< Sorry for the 3 dribbles of information: it takes time to look these (very interesting) things up Schwad / Schwaden is in the Sprach Bockhaus as : Reihe hingem??hten oder auf lange Zeilen geharkten Grases oder Getreides >>From which we get English : swath (swathe Northen English) i.e. to cut a swath through the grass Fascinating! Thanks Heather PS what's the Word of Today? ---------- From: Dirk Baack Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.01 (09) [E/LS] > From: R. F. Hahn > Subject: Etymology > I guess the most likely North Saxon equivalent is _nar_ (), which is > also a German word. The connected adjectives/adverbs are _narsch_ > () and _n??rrisch_ respectively. This expresses less insanity > than > foolishness or silliness. The North Saxon adjective/adverb most likely to > be used to hint at insanity would be _mal_ (, from French), but it, > too, can be used to imply silliness. (E.g., _Wees nich so mal!_ 'Don't be > so silly!') This can even be used inanimates, such as _mallen kraam_ or > _mal tuyg_ ("stupid/silly stuff"). In that sense it transitions over to > _dwatsch_ or _appel-dwatsch_ which, semantically originating in the idea > of > "contrary," tends more toward "non-sensical." It too can be used with > inanimate and animate objects; e.g., _(appel-)dwatschen kraam_ 'nonsense' > and _(appel-)dwatschen keyrl_ 'silly, nonsense-talking guy'. > Just to complete this: Don't forget "Narnkraam", which is a quite common noun, at least here (Loomst, between Bremerlee (Jonny Meibohn and Hamborg (Ron)). IMHO "mall" isn't used so often. Well, the Asterix translation uses quite often words like "Mallb??dels", De s??nd mall, de R??mers" and so on. But I don't hear "mall" so often in daily communication here. Dirk -- +----------------------------------------------------------+ | Dirk Baack elektronische Post: Dirk at baack-lamstedt.de | +----------------------------------------------------------+ ---------- From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (03) [E] Tom McRae wrote: > > Gowk_ and _gack_ appear to be related to Dutch _gek_, Low Saxon _gek_ > > () and German _Geck_, all 'fool'. How I wish my parents had known that before they named me Gabriele Erika Kahn... making my initials "GEK"... or maybe they did? :-P Gabriele Kahn ---------- From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.01 (11) [E/LS] Ron wrote: > before ... Goes to show you ... But be warned, Jonny, and be afraid, be very > afraid! Sometime, sooner or later, when you least expect it, I'll get you, > and I'll get you good, and then we'll see who laughs last and laughs best. > Watch your back at all times! Oh, I'd be very, yerrry afraid if I were you! > (And the same goes for any possible smirking supporter of yours on the cheap > seats of the peanut gallery). Who could you possibly be referring to? I'll have you know that I, for example, absolutely cannot condone Jonny's respectless behaviour. Schaam di wat, Aprilbohm! (Wish I had thought of it first, but Ron would never have trusted me in the first place - discrimination, that is). Gabriele Kahn ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Heather (above): > Sorry for the 3 dribbles of information: it takes time to look these (very > interesting) things up Don't worry about it. That's a small prize to pay for being in the presence of an avid and capable fellow-etymologizer. > I had not realised the German connection with our English "Mummers", who > were also known as 'Guisers'! I had hoped that "mummy" (Dutch _mummie_, German _Mumie_ etc.) was related to it. ("Wrapped up," see?) But alas, this does not pan out. In the case of English it comes from Norman French _mumie_, which denotes a bitumenous substance used for embalming, going back to Arabic ??????? ???? (??????????) _m??miy??` (qub??r??)_ '(sepulchral) bitumen'. Ah, well ... ('Mummy' = 'preserved corps' is ??????? ???? _m??miy??`_ in Modern Arabic.) In Low Saxon, _mummeln_ ~ _m??mmeln_ means 'to mumble', 'to murmur;, cf. German _murmeln_, Dutch _mompelen_, _murmuring_. I assume this is a case of either /r/ or /p/ assimilation to /m/, not one of actual relationship with the afore-mentioned words. But here's an interesting one: Low Saxon _mummel_ ~ _m??mmel_ 'water-lily'. What's that about? (And Dutch _plomp_ for the same?) Any relation with _murmel_ < _marmel_ 'marble'? About 'wet': > Eric Partidge says: akin to OE waeter is OE adjective w??t... which > is akin to OFris wet and ON vathr, vatr > > So no direct HG version tho' all are related to Wasser / waten If there were a German cognate of 'wet', I'd exprect *_wass_ or *_wess_. I assume that _waten_ 'to wade' is a Low Saxon loan (< _waten_ ~ _waden_), as is _Watt_ (< _wat_); otherwise I'd expect *_wassen_ and *_Wass_. Gabriele (above): > How I wish my parents had known that before they named me Gabriele Erika > Kahn... making my initials "GEK"... or maybe they did? :-P Och, if they did, I'm sure they meant it in the best possible sense. (What choice did they have, poor things?) Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 4 00:19:15 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 3 Apr 2005 17:19:15 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.03 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 03.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.03 (04) [E] Beste Ron, You are going on to make Your threat come true: >> "Waar Dy elk dag, elk >> minuut!" You wrote: > Don't worry about it. That's a small prize to pay for being in the > presence > of an avid and capable fellow-etymologizer. In what meaning did You use 'avid'? Avid for fame or just hungry and greedy? I don't need any fame, I don't like it at the end, but I have been infected to be hungry (in permanence) by one enthusiastic, in a positiv sense fanatizised, honorable and loveable "Saxonist". His name is R.F. Hahn! To my etymological capability: there is nothing like that! It's just a collector's passion, and I like to offer and to dicuss it with people of the LL-kind. Included is, again, a man I have learned to see him "flip" out, sometimes, very emotionally. But just and alone, when OUR jointed and common Low-Saxon, with all its varieties, seems to be in whatever a danger. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Thanks for sharing all of that, Jonny. I'm glad you added the "in a positiv sense" and "honorable and loveable" bits, for you could have fooled me otherwise. Well, yes, I resemble those remarks. > Included is, again, a man I have learned to see him "flip" out, > sometimes, very emotionally. I can't help it, un-Lowlandic though it may seem. Must be my hot-blooded Slavonic genes or family culture, or wherever some of my mysterious ancestors hailed from. (My brother once suggested origins farther east than that, probably in an attempt to make sense of his even more Siberian looks.) :-) > To my etymological capability: Actually, I was referring to our Heather's etymological passion and acumen. However, I guess I might as well have meant you. So, are you going to take all those flatteries back now? Hold Dy vuchtig (man nich altou vuchtig)! Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 4 01:08:47 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 3 Apr 2005 18:08:47 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.03 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 03.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: Etymology (E/Go/Tur) 2005.04.03 From: Arthur A. Jones arthurobin2002 at yahoo.com Dear Lowlanders, My question probably involves a sheer coincidence, although I am curious whether it might instead be an example of Germanic-Turkic linguistic contact. Many of you have heard of the personality cult of the President of Turkmenistan, Mr. Saparmurat Niiyazov, who insists on calling himself "Turkmenbashi" or "Father of Turkmen", much as Kemal Ataturk in Turkey. Niyazov has written two volumes of poetry and general observations with an occasional wise instruction on life (_pace_ Chairman Mao), and has just about chased away all other books in his country. The name of the two-volume work is "Ruhnama", which is usually translated as "Book of the Spirit". It strikes me that the Ostrogothic would have been _Runa_ (sacred writing) and _ahma_ (spirit), thus "sacred writing of the spirit". Also, we know that Goths and Tatars (speaking Turkic) mingled extensively in the Crimea for many centuries. Did Gothic lend any such vocabulary to Turkic, or is it sheer coincidence? Do we have a Turcologist handy (hint! hint!) who can straighten this one out for me? Thanks! Arthur ---------- From: Ian Pollock Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (06) [E] Kukushka (???????) is indeed the name of the cuckoo bird in Russian, and I do think that the connection between the two is recognized by native speakers. Cheers! -Ian On 2-Apr-05, at 7:18 PM, Lowlands-L wrote: >> Interestingly enough while we play Peek a Boo, or Peep Boo, with kids >> I >> discovered on the Trans Siberian Express that Russian kids peep out >> saying 'Cuckoo'. > > Yes, but that could be a German loan, based on _Kucku(k)!_, _Kuku(uk)_, > etc., which I take as being a "confluence" of making a suprising sound > (cf. > English "(peek a) boo") with simultaneous reference to _gucken_ or > _kucken_ > 'look' (cf. Low Saxon _kyken_ , Dutch _kijken_, Afrikaans > _kyk_, and > supposedly Old or Middle Flemish-derived _keek_ in Scots). The "cuckoo" > twist may well be an afterthought. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Wow, Arthur! Talking about "avid etymologizer" ... Gothic _runa_ appears to be general Germanic, related to English "rune," which is related to German _raunen_ 'to whisper', 'to speak in a low voice', usually implying secretive communiction. Hence, I understand "runic writing" and "runic letters" to have originated as sacred and thus privileged information, as information that was passed on secretly. Turkmen (and other Turkic) _Ruhnama_ ~ _Ruhname_ is a compound noun consisting of _ruh_ and _nama_ (not *_ruhn_+_ahma_). In fact, it isn't Turkic at all but is derived from Iranic (Persian): ??? _r?h_ (< Arabic ??? _r??_) 'spirit', 'soul' + ???? _n?ma_ ~ _n?me_ 'record', 'document', 'letter', 'book'. Sorry to be the bringer of bad news. I know it would have been nice. > who insists on calling himself "Turkmenbashi" or "Father of Turkmen", Actually, literally "Turkmen-Head." Turkic _ba?_ ("bash," written _ba?_ in Turkish and Azeri) means 'head' and in extension 'leader' (_F?hrer_) or 'chieftain'. While perhaps rather presumptuous, _T?rkmenba??_ -- "Head Turkmen" or "Turkmen Leader" or even "Head Turkmen" -- sounds a lot less presumptuous than _T?rkmenatas?_ or *_Atat?rkmen_ "Turkmen Father" would sound. Of course, this my "defense" is limited to the name. Hello, Ian! Congratulations on your speakers' corner debut and your information! Welcome at Lowlands-L. It's great you joined us. > Kukushka (???????) So I take it you think it's not a loan, is some sort of onopatopoetic "universal." Also, I take it ??????? _kuku?ka_ is the diminutive form of *????? *_kukuk_ (which may now be archaic or defunct). Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 4 14:01:01 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 4 Apr 2005 07:01:01 -0700 Subject: LL-L "Resources" 2005.04.04 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 04.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Resources" 2005.04.01 (12) [E] What a great recording! It reminds me so much of my grandmother who was born, raised, and lived her entire life in Tennessee. She was born in 1898 which would have been about the time the speaker was born. What a purty way of talkin'! Mark Brooks *** From: R. F. Hahn Subject: Resources Folks, Our own Michael Montgomery ( Distinguished Professor Emeritus of English and Linguistics at the University of South Carolina) kindly sent me a sample file of Smoky Mountain English for a dedicated web presentation he is planning. He writes this: Attached to the message forwarded below is a sound file that you might like to post at the anniversary website. It contains a fine story recorded in 1939 by my coeditor for the _Dictionary of Smoky Mountain English_, Joseph Sargent Hall. The sound quality is not the best, but is still quite good considering the fact that it was recorded on aluminum disk two-thirds of a century ago. The speaker is Mr. Eugene Sutton of Cataloochee, North Carolina (now within the Great Smoky Mountains National Park), who was 43 years old at the time of the recording. Dear Folks As promised a couple of days ago, I am sending you herewith attached one sample excerpt from the Joseph Hall recordings. This is a brief anecdote told by Eugene Sutton (age 43) of Cataloochee, North Carolina, about his grandfather in 1939. It's one of the best samples in the collection. You will need Media Player to hear this file.For those interested in further information on materials collected by Joseph Hall, you might be interested in knowing that all of his personal copies have been deposited in the Archives of Appalachia at East Tennessee State University. As you can discover from the detailed finding aid at their website (go to cass.etsu.edu/ and from there), these include not only recordings, but also a very large body of unpublished print materials, much of which I used in the recently published _Dictionary of Smoky Mountain English_. That work includes a good bit of biographical information about his as well. With best wishes Michael This is fantastic! Anyway, he has given me permission to share this file with you. I have placed it here (at least for the time being): http://www.lowlands-l.net/treasures/Joseph_Sargent_Hall.wma Enjoy! Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 4 14:26:25 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 4 Apr 2005 07:26:25 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.04 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 04.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.03 (06) [E] Ron wrote in reply to Arthur Jones: "Gothic _runa_ appears to be general Germanic, related to English "rune," which is related to German _raunen_ 'to whisper', 'to speak in a low voice', usually implying secretive communiction. Hence, I understand "runic writing" and "runic letters" to have originated as sacred and thus privileged information, as information that was passed on secretly." Irish has _r?n_ for "secret" and thus _r?na?_ for "secretary". I have always noted the clear link with "rune", and suspected it to be a borrowing from Old Norse, although exactly how I do not know. Most Norse borrowings in Irish relate to the sea and maritime occupations, for obvious reasons. Go raibh maith agaibh, Cr?ost?ir. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Thanks, Cr?ost?ir. Isn't that interesting? Is there any particular reason why you suspect it to be an Old Norse loan? Could it not have reached Irish from Old English? Old English, too, has _r?n_ in the sense of 'secret', 'mystery' (earliest attestation in the _Lindisfarn Gospel_ of 950), apparently not as a Norse loan but as a native word with the assumedly secondary meanings 'mysterious saying', 'confidential counsel', also 'runic letter', 'written language', 'song', 'cry', 'language variety'. This developed into the now archaic word _roun_ ~ _roune_ ~ _rowne_. The word _rune_ in the specific sense of 'Nordic written character' came to be (re)introduced (supposedly from Danish) in the 17th century with Nordic studies. In more recent times, this has been extended to scripts of similar (often astonishingly similar) look, such as Old Hungarian (Sz?kely-Magyar) and Old (Orkhon) Turkic runes, as well as some non-runic scripts such as several discovered in Siberia and North America. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 4 21:23:14 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 4 Apr 2005 14:23:14 -0700 Subject: LL-L "Events" 2005.04.04 (03) [LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 04.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Helge Willkowei Subject: LL-L "Events" Moin leve Leeglanners, ok dit Jahr weer maakt de "Studentenkring Plattd??tsk" in Griepswold (V?rpommern) 'n V?rdragsrieg'. Ik doch, dat dat viellicht de een of anner gifft, de dat interesseren deit. Wenn well van jo v?rbikieken will, deen wi uns freien. Hier uns Pressmitdelen: *** Vortragsreihe 2005: "Wat de jungen L?d' in'n Kopp hebben." Nachwuchsforschen im Niederdeutschen. Wedder ?ne Reig? van plattd??tsche V?rdr?g? in?e Staddbiblioteek van ?n Prillmaand af an Bina ?n heil Jor verl?den, do f?ng dat an mit dei ierste Reig? van V?rdr?g? ?ver dei plattd??tsche Sprak. Nu sall dat wieder gan, ?mdat Plattd??tsch ?n Plaats mutt kriegen in unse Stadd, wat dat verdeinen deit un wat dor nu bi helpen sall, all dei B?rgers, un hier up?t v?rnst dei Plattsnackers s?lven, ?ne lude Stemm? tau g?ven. Dei Laag? van?e anner grote Sprak in D??tschland (un Nedderland), dei is ?verleeg un elennig. In?t Tieds?ller van dei Meedjen is Platt bina nich tau sein un tau h?ren nich. Un Ji weiten woll, dat allens, wat ein nich tau sein kriegen deit in?t Kiekschapp or nich tau h?ren is in?t H?rschapp, dat dat - so d?cht uns dat - gor nich dor is nich, keinein is bi, dor ?ver tau snacken. Disse Sak is nich nieg? nich, man sei ward na?e Kant schaven, un dat ok van dei Plattsnackers s?lven. Dor willen wi g?genan gan un versoiken tau wiesen, wat dei Problemen s?nd mit?t Plattd??tsch. Dit Jor s?len keine bekannten W?tenschoppsl?d? berichten nich, dit Mal snacken junge L?d?, dei ?n b?ten s?len purren, ?ver Plattd??tsch natausinnen. Plaant s?nd dei nakamen V?rdr?g? (Beginneltied: Klock 18.00, Uurt: Kellerwelft in?e Staddbiblioteek): 1. 21.04.2005, Thorsten Filter (Griepswold, in Platt): ?Olle Sprak, niege W??rd?.? Niew??rd? in?t Plattd??tsch? (Neologismen im Niederdeutschen?). 2. 28.04.2005, Birte Arendt (Griepswold): ?Disse Sprak, de is ok Heimat f?r mi.? Woans junge L?d? denken daun ?ver eer Plattd??tsch (Spracheinstellungen der j?ngeren Generation zu ihrem Platt). 3. 12.05.2005, Helge Willkowei (Griepswold): ?Plattd?tsk bi d?Arbeid.? Sprakpl?g? bi junge Oostfreesen (Sprachpflege bei jungen Ostfriesen). 4. 26.05.2005, Enrico Lippmann (Darmstadt): ?Mit quade L?d? ward nich Platt snackt.? ?ver den versch?len Bruk van Platt (Zur situativen Varianz beim Plattgebrauch). 5. 09.06.2005, Filmemoker GbR/Martin Hermann & Ralf Vielhauer (Sulingen): ?De Apparatspot.? Filmwiesing? un Kl?nrund? (Filmvorf?hrung und Diskussion). 6. 23.06.2005, Mikko Bentlin (Griepswold): ?Plattd??tsch-finnsch Sprakgewrangel.? Plattd??tsche W??rd? in?t Finnsch (Niederdeutsches im Finnischen). 7. 07.07.2005, Horst Giencke/Thorsten Filter (Griepswold): ?Schrieven as de Snavel wussen is?? Bruken wi faste Schrievr?gels f?r Plattd??tsch? (Brauchen wir Rechtschreibnormierungen im Niederdeutschen?) So hebben wi nu V?rdr?g? ?ver Sprakplaning? un Sprakroik, ?ver Sprakbruk un Sprakinstelling?. Plattd??tsche L?nw??rd? in?t Finnsch laten uns ?n b?ten ?ver dei Kimm kieken. Dat ?Raumschiff Enterprise?-J?kelst?ck ?De Apparatspott?, dei sall f?r?t ierste Mal w?sen warden in Griepswold. Un bi?t End? willen wi ?ne heite Sak besnacken: ?ne faste Noorm f?r ?ne plattd??tsche Rechtschrieving?. Wi willen nich allein ?VER Plattd??tsch snacken, man s?lven ok IN Plattd??tsch r?den, dor?m warden dit Mal ok ?n por V?rdr?g? in Platt hollen, mit den iersten geit dat upst?dens los. Denn dei, wat willen, dat Platt mier sall bruukt warden, dei sullen dat ok s?lven wiesen, mannich? Wi wullen uns bannig froigen wullen wi, wenn Ji van?n Prillmaand af an wedder na?t Kellerwelft in?e Staddbiblioteek kamen deeden. Thorsten Filter & Birte Arendt Studierendeninitiative Plattdeutsch *** Gr?ten! -helge ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 4 21:24:28 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 4 Apr 2005 14:24:28 -0700 Subject: LL-L "Resources" 2005.04.04 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 04.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Resources" 2005.04.04 (01) [E] It's amazing what we lose - and how few generations take us back so far. My own gandmother died in 1960 and was born about 1880. She always called a funnel a "tundish", and coals in a fire didn't glow, they "got a gleed on". She originated from the Leicestershire/Nottingham border area. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 4 21:26:32 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 4 Apr 2005 14:26:32 -0700 Subject: LL-L "Introduction" 2005.04.04 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 04.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Roger Hondshoven Subject: LL-L "Introduction" 2005.03.25 (02) [E] > Hello Paul, I'm sorry to have kept you waiting for an answer to your posting: I have been away for a few days. I tried to contact you through your stingray-address, but for some mysterious reason my message was refused. So I am trying to reach you via Lowlands. Anyway, you can send your questions. I am looking forward to helping you on the road to mastering the Dutch language. Kind regards, Roger > From: "Roger Hondshoven" > Subject: LL-L "Introduction" 2005.03.22 (01) [E > > Hi Paul, > > I would be quite happy to assist you in your endeavour to master the Dutch > language. Just let me know how I might help you. > > Regards, > > Roger > > > From: Paul J.M. Sweet > > Subject: Introduction > > > > Mar. 22, 2005 > > > > I recently joined this list as I am about to embark on learning standard > > Dutch > > to get a reading knowledge of the language, and perhaps a writing one too! > > So > > if any Dutch-speakers and -writers can help me practise and develop my > Dutch > > literacy it would be great. > > > > I'm also interested in the movement to preserve Low Saxon and its > > development as > > a standard written language. And this is the best place to watch advances > in > > this as they occur, with so many speakers and writers of the language on > > this > > list closely monitoring, stimulating, and initiating these developments. > > > > Paul/P.J.M. Sweet ---------- From: Roger Hondshoven Subject: LL-L "Introduction" 2005.03.25 (02) [E] Hello Paul, I'm sorry to have kept you waiting for an answer to your posting: I have been away for a few days. You can send your questions. I am looking forward to helping you on the road to mastering the Dutch language. Kind regards, Roger PS. For some mysterious reason my message was refused: below you can find more details about this mishap. Hope it's going to work this time. Kan het bericht niet verzenden omdat ??n van de geadresseerden door de server is geweigerd. Het geweigerde e-mailadres is stingray at terabolic.terabolic.com. Onderwerp 'Re: Your offer to help me learn Dutch. Paul Sweet, Mar. 26, 2005', Account: 'in.telenet.be', Server: 'uit.telenet.be', Protocol: SMTP, Reactie van server: '450 : Recipient address rejected: Domain not found', Poort: 25, Beveiligd(SSL): Nee, Serverfout: 450, Foutnummer: 0x800CCC79 ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 4 21:27:51 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 4 Apr 2005 14:27:51 -0700 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.04 (06) [A/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 04.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (04) [E] Haai almal, Darrin, die /ui/ na /ai/ verskuiwing is nie tipies in Afrikaans nie, net 'n liederlike tendens hier op die Rand. Groete, Elsie Zinsser >I don't think the old in Afrikaans is anywhere near extinct. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 4 21:32:20 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 4 Apr 2005 14:32:20 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.04 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 04.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.04 (04) [E] Ron wrote: "Is there any particular reason why you suspect it to be an Old Norse loan? Could it not have reached Irish from Old English?" Irish contact with the Vikings and their language was more frequent than contact with speakers of Old English. When the Anglo-Normans invaded in 1169, they brought Norman French loans with them. There are a number of Old English loans in Irish - immediately, _b?c?s_ 'bakery' springs to mind - but they are few compared to Old Norse. Irish _r?n_ may be one. I have an open mind. If it was an Old English loan I would expect it to be limited to the area of the former Pale (roughly Dublin and as far north as south Louth), where Old English appears to have been spoken most (Fingalian, a relation of Yola, appears to represent its dying embers), yet _r?n_ seems to be represented in most Irish variants, leading me to suspect that Norse sea travel dispersed it, or that it is a native Irish term that is only coincidentally identical to Old English and Old Norse. Go raibh maith agat, Criost?ir. ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (06) [E] Hi all, Tom Mc Rae said that Russian kids peep out saying 'Cuckoo'. Interesting! I grew up saying exactly that (or rather koekoe!) and think it relates to 'koekeloer'. Another word probably related is 'koewie!' for hello! Regards, Elsie Zinsser ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (06) [E] Hi all, Ian Pollock referred to Kukushka and Ron remarked: I take it ??????? _kuku?ka_ is the diminutive form of *????? *_kukuk_ (which may now be archaic or defunct). My maternal great-grandmother's maiden name was Kukuk but the name is not typical amongst Afrikaner surnames. Regards, Elsie Zinsser ---------- From: Ruth & Mark Dreyer Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.03 (04) [E] Dear Heather, Dirk, Ron, Dirk, Tom & Gabriele Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (06) [E] In Afrikaans 'vermom' = disguised. According to antique English practise May & Christmas festivities were celebrated by performers in costume, called 'mummers' (& watch 'guise'; it comes up again, hey! So also 'kyk' = look. Consider the Scots 'keek' meaning the same. > You say the _mume_ part (with a low voice) while hidden and the _kieks_ part > (with a high voice) while (re)appearing. _Kyksen_ can be used to > mean 'to peek'. I assume the _mume_ part is related to "mumming," German > _(ver)mummen_, etc., thus to "disguising." I therefore incline to the belief that this (the practice as well as the terminology) has an ancient Teutonic, if not even Germanic origin. > I had not realised the German connection with our English "Mummers", who > were also known as 'Guisers'! I hope we're talking about the same thing, but the Afrikaans 'onkruid' & 'kruie', meaning in the first place 'weeds' & in the second 'herbs'. For English 'weed' I think the only Afrikaans near enough is 'weiding' = 'grazing' (the pasture). Pardon me while I follow this trail: English 'wheat' used in OE to mean 'white' (it was the 'white' grain). Another word from that time is for those birds called 'wheatears', which meant in OE 'white arse'. They don't eat wheat, they don't have ears, they don't look like or like ears of corn, but they do have a white rump, the only part of their body that is. Afrikaans 'Wet' & 'weet' have a common origin, referring in the first case to 'the Law' & in the second to 'what you know'. I think these are related to the Modern (sort of) English 'wot' = know, as in, "A garden is a lovesome thing, God wot." The related German is I believe 'weisse' = to know. >My first idea was, it could be cognate with "weed" (HG: 'Un-[kraut])- but in > LS we 've got the verb 'weeden', HG: '[Unkraut] j??ten', E: of course! 'to > weed'. Then I remembered having heard North-Frisians using "weet" in > the good old sense of E: "wet", G: 'feucht'. I confess I don't see any connection between this & water in any Teutonic tongue. But I wish I could find a connection in the Taal for this! > ''Schwad'' E: '[damp hay lying for further drying in a] ??''line'', ''row'' ??? > Schwad / Schwaden is in the Sprach Bockhaus as : Reihe hingem?hten oder > auf lange Zeilen geharkten Grases oder Getreides > >From which we get English : swath (swathe Northen English) i.e. to cut > a swath through the grass Hey Dirk & Tom & Gabriele. Thanks for this. In Afrikaans we use 'nar', 'gek' & 'mal'. Usually the nar is doing it deliberately, but the gek can't help himself, & the 'malle' is lead away to a quiet place by people in white coats. > > I guess the most likely North Saxon equivalent is _nar_ > > > > Gowk_ and _gack_ appear to be related to Dutch _gek_, Low Saxon _gek_ > > > () and German _Geck_, all 'fool'. > > I had not realised the German connection with our English "Mummers", who > > were also known as 'Guisers'! > I had hoped that "mummy" (Dutch _mummie_, German _Mumie_ etc.) was related > to it. ("Wrapped up," see?) But alas, this does not pan out. In the case > of English it comes from Norman French _mumie_, which denotes a bitumenous > substance used for embalming, going back to Arabic ??? ? (?????) _m?miy?` > (qub?r?)_ '(sepulchral) bitumen'. Ah, well ... > ('Mummy' = 'preserved corps' is ??? ? _m?miy?`_ in Modern Arabic.) I know the History of 'mummy' & I thought it went back to Herodotus, but I still disagree that it has any connection with English 'mummers' & 'mumming' The Teutonic background *mumen* is just too substansial. > In Low Saxon, _mummeln_ ~ _m?mmeln_ means 'to mumble', 'to murmur'; cf. > German _murmeln_, Dutch _mompelen_, _murmuring_. I assume this is a case of > either /r/ or /p/ assimilation to /m/, not one of actual relationship with > the afore-mentioned words. I'm afraid I disagree with all I have read so far of Partridge. Water is something else again, but my wife pointed this out for my deluctation, the spooky similarity of the query 'what' with the element 'water' in so many apparantly unrelated languages. Watter? (which?) & water - Afrikaans, Ma im? (what if?) & mayim - Hebrew. A que? (wherefor?) & aqua - Spanish > > Eric Partidge says: akin to OE waeter is OE adjective w?t... which > > is akin to OFris wet and ON vathr, vatr All you etymologisers rule, OK! Yrs, Mark ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 5 14:29:23 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 5 Apr 2005 07:29:23 -0700 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.05 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 05.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (01) [E] Ingmar wrote: "first say [a] (like in Dutch, German, Italian, Spanish etc) and then say [y](=Dutch/French , German , Scandinavian )." I read somewhere a long time ago that the Dutch was a low front rounded vowel moving to a high front rounded vowel. It sounds like what you described is a low back vowel to a high front rounded vowel. Is what I read before wrong? Mark Brooks ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 5 14:33:08 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 5 Apr 2005 07:33:08 -0700 Subject: LL-L "Literature" 2005.04.05 (02) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 05.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: Language Survival 2005.04.04 E/MN From: Arthur A. Jones arthurobin2002 at yahoo.com Leeve Leeglanners, Once in a while a truly touching piece of literature comes along. In this case, I found it hard to classify as "literature", "language survival", or "history". In our travels in the Crimea, we found that several Mennonite associations were diligently trying to piece together where some of their families had lived between 1800 and Stalin's ethnic cleansing of the peninsula (among vast other regions). They are also trying to determine and document the fate of many of those families. We received through the Plautdietsch-L at listserv.linguistlist.org email postings, the following short poem by Fritz Senn, entitled "Waut es daut mett ons? Wie send soo vestreit"" Waut es daut mett ons? Wie send soo vestreit Aus ne Kluck mett Tjitjel, tweschen dee de Hoftje jefoare, Ons Voltj haft en Russlaunt jepleajcht en jeseit Soo aun dee hundatfeftich Joare! Doch aus koadel Marx enn Lenin tom Opproa jetjreit, Worde onnerdreaglich de roode Boare. Wan maun mau aun'e Gausseatj steit, Sitt maun twee oole Bure derjche Menschemausse schloare, En wan maun se frajcht, woo et ahn jeit, Dan tjitje se wajch en tjrejche en kwoare. Dee eena sajcht: 'En Russlaunt we daut nich meea jescheit, Bloos em Staul ooda opp'em Bieschlach sette en Mochutje doare!' Dee aundra: 'Etj hed latste Nacht em Droom mett Wintaweit Belodne Ladawoages knoare!' Dan schloare se wieda aulebeid, Vebiestat enne Staut, tweschen Mensche en Koare, Waut es daut mett ons? Wie send soo vestreit Aus Tjena ut ewariepte Oare. Wie send soo vestreit. En nuscht jedeit, Komt! Klopp wie den ditjen Rost vonne Schoare Waut halpt daut jaumre? Waut halpt daut Staumle, Daut wie soo vestreit send? Roopt opp tom Saumle! Vaenligast, Arthur ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 5 14:35:26 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 5 Apr 2005 07:35:26 -0700 Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.05 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 05.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Resources" 2005.04.04 (04) [E] Paul Finlow-Bates wrote: "My own gandmother died in 1960 and was born about 1880. She always called a funnel a "tundish", and coals in a fire didn't glow, they "got a gleed on". She originated from the Leicestershire / Nottingham border area." Thanks for those, Paul. Fascinating. Do you have any other snippets of border lexicon? Whereabouts in particular did she live (village, town), if you don't mind me asking? Go raibh maith agat, Criost?ir. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 5 15:23:12 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 5 Apr 2005 08:23:12 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.05 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 05.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.04 (07) [E] Elsie Zinsser wrote: "I grew up saying exactly that (or rather koekoe!) and think it relates to 'koekeloer'. Another word probably related is 'koewie!' for hello!" I think _koewie_ - if I understand the pronunciation - is possibly derived from English _cooee_. Originally a call of recognition in one of the eastern Australian indigenous languages, it was borrowed into Australian English and, because of the British Army, soon became part of general imperial slang*. It was still very current in the twentieth century in the south of England but I reckon its decline began in the 1930s. Its appearance in South Africa might be related to the Australian troop arrivals during the Anglo-Boer War, or immigration from Australia and England. *The term was used on British Army recruitment posters in Australia in the early twentieth century - along the lines of "Coo-ee! Australians, will you answer the call?" Go raibh maith agat, Criost?ir. ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.04 (07) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >> > > Gowk_ and _gack_ appear to be related to Dutch _gek_, Low Saxon _gek_ > > > () and German _Geck_, all 'fool'.< OED re cuckoo Cuckoo - The figurative sense 'fool' of the word 'cuckoo' is found in many languages. Superseded OE geac which though originally imitative, ceased through normal phonetic development to suggest the bird' cry. It correlates to OFris, OSax gak OHG gouh ( G gauch, itself superseded as the bird's name by kuckcuck from the LG cf MDu cuccuc, Du koekoek) ONorse gaukr ( see GOWK) Gowk + dialect for 'cuckoo' : fool or half-wit. << ON gaukr OFris , OS gak OHG gouk ( in MHG fool G gauch) <<< C Germanic ( exc gothic) *gaukaz of imitative origin. Per chance a BBC Radio 4 about words (Monday this week) mentioned 'Hunting the gowk' and related gowk to the cuckoo You can hear the programme via http://www.bbc.co.uk/radio4/factual/wordofmouth_20050401.shtml Heather ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology You do indeed rock, all you etymologists, more and more following our Heather's flag flying high. Nice to witness such fervor and ability! If Heather keeps this up she'll end up as our official etymological explorer team director. Wouldn't that be a feather in one's cap? Elsie: > I grew up saying exactly that (or rather koekoe!) and think it > relates to 'koekeloer'. You may be right. In Low Saxon we have _kukeluren_ and _kunkeluren_ for 'to lurk' (hence my suggestion to refer to list lurkers as _ku(n)kelurers_, also to be spelled as _koe(n)keloerers_ for our Low Franconians). I have a feeling that the form with the /n/ came second, because _kukeln_ can mean 'to watch secretly'. (The /-l-/ seems to suggest a frequentive case.) I take it this /kuuk-/ is related to /kiik-/ 'to look'. (So, "to look many time > all the time".) The verb _luren_ (related to English 'to lure'?) means 'to lie in ambush' > 'to watch and wait (in a hidden place)' > 'to wait'. Paul Finlow-Bates wrote under "Resources": > My own gandmother died in 1960 and was born about > 1880. She always called a funnel a "tundish", and coals > in a fire didn't glow, they "got a gleed on". These are very interesting. I take it that _gleed_ is a cognate of German _Glut_, but it's umlauted, an extension of the equivalent of "glow". I assume it started with the Old English verb /gloo-/ _gl?wan_ (_gl?wan_) 'to glow' developing into umlauted /gl??-/ and extended _gl?^d_ (*_gloe^d_), which is in fact an Old English word for 'blaze' or '(fire) glow'. I would expect this to have developed into Modern English _gleed_, which is preceise what Paul presented to us. I was baffled re "tundish" at first. The OED does list it (also the alternative "tun-dish") and explains it as being composed of "tun" and "dish". Old and Middle English _tunne_ developed into "tonne" > "ton" in most dialects. It's earlier meaning may have been "barrel" or "keg." A "dish" (< _disc_) because as a flat or only slightly concave structure and came also be used in the sense of 'sieve' or 'strainer', as in goldmining. Apparently, "tundish" began in brewing. The OED descries it as "a wooden dish or shallow vessel with a tube at the bottom fitting into the bung-hole of a tun or cask, forming a kind of funnel used in brewing," and it adds "In mod. use, a broad, open container with one or more holes in the bottom, used in various industrial processes, e.g. to feed molten metal into an ingot mould so as to avoid splashing and give a smoother flow." Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 5 22:28:53 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 5 Apr 2005 15:28:53 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.05 (05) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 05.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.05 (03) [E] Cr?ost?ir, Unfortunately I don't remember very much, I was only 7 when I last saw her, when our family moved to New Zealand. I think she was from the Ratcliff-on-Soar or Gotham area way back, but moved to Leicester when quite young. But she always used the Nottinghamshire pronunciation of "buzz" for bus, and a chimney was always a "chimley". Neither usage seems common in Nottingham these days, though her other habit of pronouncing words like old, cold, bold etc. as "ode", "code" and "bode" persists here even among young people. She never used the Northern clipped definite article ("Trouble at t'mill"), which in Nottinghamshire only seems to appear around Mansfield, well north of Nottingham city. Paul ---------- From: From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.03 (03) [D] >Interessant. Ikzelf heb dat tijdens mijn schooltijd mezelf uit >boeken >aangeleerd.. > >Leren jullie wel iets over het Fries, bijvoorbeeld ? En dat dat ook >in >Duitsland nog op enkele plekken wordt gesproken? > >Mei freonlike groetnis, > >Henno Brandsma We leren dat het Fries bestaat, als kleine taal in het Noorden van Nederland, dat is het zowat. Over de Duitse Friezen weet ik alleen iets uit boeken. Een lerares Geschiedenis in het 3de dorst zelfs eens beweren dat de Friezen niet Indo-Europees waren maar verwant aan de Finnen! Diederik Masure ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 5 22:55:29 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 5 Apr 2005 15:55:29 -0700 Subject: LL-L "Phonology " 2005.04.05 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 05.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.05 (01) [E] Well, [a]+[y] is an easy way to explain how foreigners can learn to say , in stead of ooy, oo-ee, aye, ow, oy etc. Actually it's the modern pronunciation of in the Netherlands, especi- ally in de Randstad. A more classical way to pronounce is [?]+[y], maybe that is closer to what you read. In the East -with LS accent - and in many South Eastern pronunciations (South-Gelderland/East Brabant/Limburg) we can hear [?j] or even [?j] - which in Standard Dutch would be spelled as . In many cities, e.g The Hague & Amsterdam, as well as in Belgium Brabant and Dutch Brabant =>[?:] Ingmar >From: Brooks, Mark >Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (01) [E] > >Ingmar wrote: "first say [a] (like in Dutch, German, Italian, Spanish etc) >and then say [y](=Dutch/French , German , Scandinavian )." > >I read somewhere a long time ago that the Dutch was a low front rounded >vowel moving to a high front rounded vowel. It sounds like what you >described is a low back vowel to a high front rounded vowel. Is what I read >before wrong? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 5 23:03:35 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 5 Apr 2005 16:03:35 -0700 Subject: LL-L "Etymology " 2005.04.05 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 05.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Henno Brandsma Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.05 (04) [E] From: R. F. Hahn Subject: Etymology I grew up saying exactly that (or rather koekoe!) and think it relates to 'koekeloer'. You may be right. In Low Saxon we have _kukeluren_ and _kunkeluren_ for 'to lurk' (hence my suggestion to refer to list lurkers as _ku(n)kelurers_, also to be spelled as _koe(n)keloerers_ for our Low Franconians). I have a feeling that the form with the /n/ came second, because _kukeln_ can mean 'to watch secretly'. (The /-l-/ seems to suggest a frequentive case.) I take it this /kuuk-/ is related to /kiik-/ 'to look'. (So, "to look many time > all the time".) The verb _luren_ (related to English 'to lure'?) means 'to lie in ambush' > 'to watch and wait (in a hidden place)' > 'to wait'. About "to lure", I dunno, but "to lurk" is certainly derived from this root. West Frisian has "loere", Dutch "loeren" (where the Dutch form has preserved its "oe" instead of transforming it to "luren". Dutch has "koekeloeren" as well. The oe is probably based on varieties that still have the [u]-sound (as WF and LS); I think also the [u]-sound better fitted the emotional connotations). Dutch "gluren" is probably the same word, from "geluren" maybe, with historically correct [y]-sound. Paul Finlow-Bates wrote under "Resources": My own gandmother died in 1960 and was born about 1880. She always called a funnel a "tundish", and coals in a fire didn't glow, they "got a gleed on". These are very interesting. I take it that _gleed_ is a cognate of German _Glut_, but it's umlauted, an extension of the equivalent of "glow". I assume it started with the Old English verb /gloo-/ _glowan_ (_gl?wan_) 'to glow' developing into umlauted /gl??-/ and extended _gl?^d_ (*_gloe^d_), which is in fact an Old English word for 'blaze' or '(fire) glow'. I would expect this to have developed into Modern English _gleed_, which is preceise what Paul presented to us. Old Frisian had "gleed" as well, from *gl?di in Old Germanic. Modern West Frisian only has "gloed(e)" [glu. at d(@)]. Saterlandic Frisian has "gloud", but North Frisian (mainland, at least) has umlauted forms: Wiedingharde: gl?id, Mooring: gl?dj, both from *gleed. The verb (to glow) in Old Frisian was mostly "glia" (to glow), which gave a.o. WF glier (A), and derived "gleon" (< *gljeand < *gliand): 'piping hot', which also exists in NF gliinj (Mooring and Wiedingharde, also from *gliand). The modern verbs NF gloie, SF gloie, gluuje and WF gloeie are related to Dutch gloeien, LS "gluien" (in Dutch spelling), where the Frisian forms might be old loans, as they do not show umlaut at all. Regards, Reinhard/Ron Mei freonlike groetnis, Henno Brandsma ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.05 (04) [E] Hi all, Thanks, Cr?ost?ir, this is very interesting and most likely. Regards, Elsie Zinsser I think _koewie_ - if I understand the pronunciation - is possibly derived from English _cooee_. Originally a call of recognition in one of the eastern Australian indigenous languages, it was borrowed into Australian English and, because of the British Army, soon became part of general imperial slang*. ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.05 (04) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET > If Heather keeps this up she'll end up as our official etymological explorer team director.< But only for as long as I am recovering from a bad dose of 'flu and can just about sit at the computer , read mails, lean back and pick the relevant books from the shelves behind me. Once work starts up again in earnest, there may be longer pauses inbetween!!!!! Heather ---------- From: David Pinto Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.05 (04) [E] Cooee figures prominently in one of the stories of Sherlock Holmes. Elsie Zinsser wrote: ... Another word probably related is 'koewie!' for hello!" I think _koewie_ - if I understand the pronunciation - is possibly derived from English _cooee_. Originally a call of recognition in one of the eastern Australian indigenous languages, it was borrowed into Australian English and, because of the British Army, soon became part of general imperial slang*. It was still very current in the twentieth century in the south of England but I reckon its decline began in the 1930s. Its appearance in South Africa might be related to the Australian troop arrivals during the Anglo-Boer War, or immigration from Australia and England. *The term was used on British Army recruitment posters in Australia in the early twentieth century - along the lines of "Coo-ee! Australians, will you answer the call?" ---------- From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.05 (04) [E] They still hold annual Cooee competitions in Australia. Properly executed, a good "Cooee" can exceed 110 decibels. The sound probably immitates the Whip-bird, which has a very loud, penetrating call. Paul ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 5 23:05:24 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 5 Apr 2005 16:05:24 -0700 Subject: LL-L "Grammar" 2005.04.05 (08) [D] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 05.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Roger Hondshoven Subject: LL-L "Grammar" 2005.03.29 (02) [E] Hallo naamgenoot, In East-Brabant (more specifically in the dialects called 'Getelands', spoken in a region roughly defined by the Grote Gete and the Kleine Gete) we use similar pronominal forms for the 3rd person singular. Examples: he? werkt, he? deu "hij doet". In constructions with inversion we say e.g. makt-er "maakt hij", gee-t-er mei "gaat hij mee". The form he? is possibly derived from *her, which would be a compromise between h? and er (Old High German ?r). In easterly Middle Dutch 'he' was somtimes used instead of the more common 'h?' (cfr. A. Van Loey, Middelnederlands Sraakkunst I. Vormleer, ? 41,b). The enclitical -er goes back to *her too. This point of view is corroborated by the fact that the verbal ending -t is not changed to -d- due to the fact that the h- of he? (her), although eliminated now, has prevented the application of the rules of "sandhi" (assimilation of voice). Compare with constructions for the 2nd person singular: komd-er mei "komt ge mee", werkd-er "werkt ge" . This -er developed from *ir (Old High German ?r - German ihr). Assimilation clearly worked in this case as it was not hampered by the presence of an h-. Compare further: kumt-er (u as in Dutch dus) "komt hij", werkt-er "werkt hij". In the inversion form kumt-er the final -t was retained as opposed to the non-inversion form, where it is left out : he? kum "hij komt". All the above remarks do not apply to dialect of Tienen, which uses clearly more Brabantish forms: ea "hij" (unemphatically: en) werkt, doet, go(t) "gaat", enclitically -em: e.g. werkd-em "werkt hij", god-em "gaat hij". Compare with 2nd person sg. constructions: werkt ge, goche (<*got ge) "gaat ge". Best regards, Roger Hondshoven > > From: "Roger Thijs, Euro-Support, Inc." > Subject: Grammar > > Why does inversion often have a so a significant effect on the "verb - > personal pronoun" combination, as if it were subjected to special rules? > > In my West-Limburgish e.g. we replace "hi?" (he) with "er" when inverting. > > Hi? ?s doe? gew?s (He has been there) > Es-t-er do? gew?s? (Has he been there?) > > For the second pronoun we have a contraction: > > Dzji? zit doe? gew?s (You have been there) > Zie (quite long ie) doe? gew?s? (Have you been there?) > > Curiously in West Flemish they repeat the Flemish "je" with the Brabantish > "gie": > "Ejje gie da noadig?" (Do you need [to know] that?) > (cf ./ text below pasted from the "Westvlams" list.) > LES WESTVLAAMS > Zoon: "Moedre, oe skrievje tetten?" > Waarop moeder: "Emoa joengne, wuk ne parlee; > Woa voarn ejje gie da noadig?" > Zoon: "Voar in mien ipstel van 't schole, kwille skrievn: > Voadre ee nen nieuwn trekteur gekocht en tetten nog niemand gezien". > > Does inversion generally have similar effects in lowland languages? > > Regards, > Roger ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 5 23:06:43 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 5 Apr 2005 16:06:43 -0700 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.05 (09) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 05.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Roger Hondshoven Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.05 (01) [E] Hello Mark, You were absolutely right when you stated that the ui-diphthong in general Dutch starts with "a low front rounded vowel moving to a high front rounded vowel." The first element sounds like the vowel in French 'soeur, seul'. Together with the second element it sounds like French 'seuil'. Roger Hondshoven > From: Brooks, Mark > Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (01) [E] > > Ingmar wrote: "first say [a] (like in Dutch, German, Italian, Spanish etc) > and then say [y](=Dutch/French , German , Scandinavian )." > > I read somewhere a long time ago that the Dutch was a low front rounded > vowel moving to a high front rounded vowel. It sounds like what you > described is a low back vowel to a high front rounded vowel. Is what I read > before wrong? > > Mark Brooks ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 6 14:20:21 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 6 Apr 2005 07:20:21 -0700 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.06 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 06.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.05 (09) [E] It sounds to me almost like Norwegian Au. ---------- From: rudi Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.04 (06) [A/E] Subject: Phonology, Afr /ui/ to /ai/ Elsie and Ingmar (and others) contributed on this topic. In my limited experience, there was (or maybe even still is in some social circles), the tendency for Afr /ui/ to be pronounced as /y/. Buite would become byte, huis => hys etc. This was by and large regarded as either laziness or just "poor breeding/education". Could /ui/ to /ai/ not be interpreted as an over correction or perhaps even an affectation in an attempt to sound correct/educated? What say the clever people? Cheers Rudi Vari ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 6 14:29:42 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 6 Apr 2005 07:29:42 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.06 (02) [D/E/F] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 06.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Language politics Dear Lowlanders, Below please find for your attention another message I received from the Frisian Action Group Te M?l. One might suggest including German versions of these messages, since Germany is the other country with indigenous Frisian populations and North Germans are among the few populations outside the Netherlands that even know what the word "Frisian" means. By the latest news on the Frisian and other fronts I am tempted to conclude that things are slipping in the Netherlands, that there has been regress rather than progress lately, which goes to show you that becoming complacent is not the best option, especially where there is a powerful organization in place that is hostile to linguistic diversity. Regards, Reinhard/Ron *** From: Te M?l Subject: Frisian education Beste mensen, Actiegroep Te M?l is woedend vanwege een recent gesloten convenant tussen Provinciale Staten van Friesland en de Nederlandse regering. Daarin staan afspraken die indruisen tegen de onlangs geuite wens van PS van Friesland om de gelijkwaardigheid van het Fries en Nederlands op de basisschool te handhaven. Wij hebben onze verontwaardiging geuit in een brief aan PS van Friesland. U vindt de brief en persberichten in het Fries en Nederlands op onze site www.temal.tk. Dear people, Our action group Te M?l is furious about a recent agreement between the provincial government of Frisia and the Netherlands' government. The agreement ignores the wish of the Frisian parliament to maintain equality of Frisian and Dutch in primary education. We have formulated our anger in a letter to the Frisian parliament. You can find the letter and press releases in Frisian and Dutch on our site www.temal.tk. B?ste minsken, Us aksjegroep Te M?l is poerlilk om in okkerdeis sletten konvenant tusken Provinsjale Steaten fan Frysl?n en it Nederl?nske regear. D?ryn wurde saken ?fpraat dy't net yn 't lyk binne mei de winsk fan PS fan Frysl?n om Frysk en Holl?nsk op 'e basisskoalle lykweardich te h?lden. Wy ha ?s lilkens op papier set yn in brief oan PS. Jim fine it brief en parseberjocht yn it Frysk en Holl?nsk op ?s site www.temal.tk. Ut namme fan de aksjegroep Te M?l, Elbrecht Claus ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 6 17:33:10 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 6 Apr 2005 10:33:10 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.06 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 06.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.03 (04) [E] Dear Lowlanners, Heather: one word more to LS: "Weet" v/s E: "wet": > Eric Partidge says: akin to OE waeter is OE adjective w?t... which > is akin to OFris wet and ON vathr, vatr > > So no direct HG version tho' all are related to Wasser / waten > > Heather Well- indeed there exists another, but very special word tight to E: 'wet' in our LS-dialect: "Wettern" (same way used in High German), meaning something like D:"Gracht", E: "canal". In the times of Middel-Low-Saxon it was called "Wetering", but I always supposed it to be a Dutch loan. Something like that used in the Netherlandic languages? Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 6 18:03:29 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 6 Apr 2005 11:03:29 -0700 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.06 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 06.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.06 (01) [E] Yes, Ben, Norwegian sounds like Dutch , because in Norw. = + , and sounds like Dutch/French , or German ?. Btw: I think that Old Norse had already that sound too, because otherwise Danish/Norwegian and Swedish would not have developped from it, but it would have been long in stead, like in Dutch and Low Saxon. Second: Icelandic has the same sound as Dutch or Norw. too. Rudi, about the difference between Afr. / and ... I often saw Afrikaans and transcribed phonetically as [@j], schwa + j. In Dutch ears that would resemble a lot, because D. ij/ei = [Ej]. So what is the Afr. pronunciation of y/ei and what is its difference with ui? Ingmar >From: Ben Bloomgren >Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.05 (09) [E] > >It sounds to me almost like Norwegian Au. >From: rudi >Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.04 (06) [A/E] > >Subject: Phonology, Afr /ui/ to /ai/ > >Elsie and Ingmar (and others) contributed on this topic. > >In my limited experience, there was (or maybe even still is in some social >circles), the tendency for Afr /ui/ to be pronounced as /y/. >Buite would become byte, huis => hys etc. This was by and large regarded as >either laziness or just "poor breeding/education". Could /ui/ to /ai/ not >be interpreted as an over correction or perhaps even an affectation in an >attempt to sound correct/educated? What say the clever people? > >Cheers >Rudi Vari ---------- From: R. F. Hahn Subject: Phonology Ben: > >It sounds to me almost like Norwegian Au. Ingmar (above): > Yes, Ben, Norwegian sounds like Dutch , because in Norw. = > + , and sounds like Dutch/French , or German ?. I think Ben's "almost" is quite warranted. "Not quite" may be another one here. In most Norwegian (and Swedish) dialects, /u/ is not pronounced quite like "Dutch/French , or German ?," i.e., like [y] and [Y], not like [u] and [U] either, but is an in-between, "medial" version -- neither back nor front. In IPA script it is written as an "u" with a bar through it, in SAMPA as [}]. This applies to the glide in /au/ as well. Furthermore, the /a/ in /au/ is pronounced as [?] (digraph "ae") in IPA and as [{] in SAMPA, thus [{}] for the diphthong in SAMPA (looking rather weird). I think this "u" sound in Norwegian and Swedish sounds closest to "?" to speakers of other Germanic languages, hence the "slight misperception." The "conservative" pronunciation of Dutch tends to be described in IPA as [?] (digraph "oe") followed by an upside-down "h," which denotes the glide equivalent of [y]. In SAMPA it tends to be written [9y]. In the "newer" pronunciation, which unrounds the vowel an lowers the glide, I suggest writing [?] followed by a small capital "y", in SAMPA [{Y]. So, in this latter pronunciation, the vowel does indeed sound like the one in Norwegian , but the glide is not medial and tense but back and lax. Conservative Afrikaans tends to be described the same as conservative Dutch . From what I have heard, the newer Afrikaans versions range somewhere between the newer Dutch one and what in IPA is schwa followed by a small capital "y", in SAMPA [@Y], with extension to total unrounding, this involving the glide that in IPA is a small capital "i" and in SAMPA [I]. It sounds closest to what in Afrikaans are written and and may end up identical if the trend persists and speakers *perceive* them as identical. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 6 20:42:13 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 6 Apr 2005 13:42:13 -0700 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.06 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 06.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.06 (01) [E] Hi all, I doubt that my four year old son is concerned with sounding affected or educated when saying [bait@] instead of [b at it@] :) I have read that this is an English-language influence, and which apparently started in Pretoria at Afrikaans Ho?r Meisieskool by an English speaking teacher. It was originally probably an attempt to over-compensate but is now quite predominant on the Rand amongst Afrikaans speakers within the age groups 10-30. Regards, Elsie Zinsser >Could /ui/ to /ai/ not be interpreted as an over correction or perhaps >even an affectation in an attempt to sound correct/educated? What say the clever people? ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.03 (01) [E] An example of Dutch Low Saxon where rhymes with is found in the third part of the song "Bernd van Kuyperiy" of the popular Achterhoeks band Boh Foi Toch : in et voerjaor gao'w dan langs den ES wiy lopet daor samen hand in hand en biy de bekke in et GR?S vleget unse lyve in de brand de kalvere stuvet haost doer den draod de kyften raert hoog an de locht ik wette met miy selv gin raod ik heb so lang hyr nao esocht ik kryge van ou jao neet genoch nee noyt genoch (I transcribed it in ANS) So (a kind of agr. field) and grass are rhyming here. I'll give you the first two parts of the song too: Goyendag myn dern b?n iy noch vriy myn naam is Bernd van Kuyperiy Ik heb 'ne moye burderiy den's ok van ou a'y trout met miy ik heb good melk up al myne grund der is voer twe platse sat 'k heb vyftig beeste en een hund myn va en mo woont ampart a'y biy myn komt geev ik myn lyf, geev ik myn hart Ik sag ou aover straote gaon iy kwamen kort an miy voerbiy Mag ik wel evkes biy ou staon myn naam is Bernd van Kuyperiy Ik heb ou hyr noch noyt eseen iy komt hyr sekers neet vandan Ik voele miy mangs so alleen gin derntjen w?g et met miy an Ik do voer ou, a'y biy miy komt al wat ik kan In et voerjaor gao'w dan ... etc *** The dialect is Western Achterhoek Low Saxon, as one may see with a lot of schwa-deletion already - like neighboring Low Franconian and Dutch, and using sec. pers. pronouns in stead of more Eastern , again as in Dutch and Low Franc. . Ingmar Roerdinkholder >From: Theo Homan >Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (04) [E] > >[...] > >> Would rhyming "u" with "i" sound OK in the other >> Lowlands languages? >> >> Darrin > >Hallo, > >'Not-perfect' rhyming is generally accepted [at least >in the Germanic languages] when the two rhyming sounds >have the same number [and kind] of distinctive >features, unless one. > >vr.gr. >Theo Homan ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.06 (04) [E] Well, Ron, what I was actually asking about was the pronunciation of Afr. / ,which I've seen being described as [@i], so with a schwa as first element. Maybe someone else, esp. a native Afrikaans speaker, can tell us more about that? Baie dankie! Ingmar Roerdinkholder PS: I know 'baie' is from Malay 'banya' much, many, a lot. Are there more common Malay/Javanese/Indonesian/Malagassy loans in Afr.? In Dutch we have some common ones like 'piekeren' to think/to worry (originally from Arabic 'fikir' of course), 'soebatten' to quarrel, 'tab?' farewell, 'tahoe' tofu (From: R. F. Hahn >Subject: Phonology > >Ben: > >> >It sounds to me almost like Norwegian Au. > >Ingmar (above): > >> Yes, Ben, Norwegian sounds like Dutch , because in Norw. = >> + , and sounds like Dutch/French , or German ?. > >I think Ben's "almost" is quite warranted. "Not quite" may be another one >here. > >In most Norwegian (and Swedish) dialects, /u/ is not pronounced quite like >"Dutch/French , or German ?," i.e., like [y] and [Y], not like [u] and >[U] either, but is an in-between, "medial" version -- neither back nor >front. In IPA script it is written as an "u" with a bar through it, in >SAMPA as [}]. This applies to the glide in /au/ as well. Furthermore, the >/a/ in /au/ is pronounced as [?] (digraph "ae") in IPA and as [{] in SAMPA, >thus [{}] for the diphthong in SAMPA (looking rather weird). I think this >"u" sound in Norwegian and Swedish sounds closest to "?" to speakers of >other Germanic languages, hence the "slight misperception." > >The "conservative" pronunciation of Dutch tends to be described in IPA >as [?] (digraph "oe") followed by an upside-down "h," which denotes the >glide equivalent of [y]. In SAMPA it tends to be written [9y]. In the >"newer" pronunciation, which unrounds the vowel an lowers the glide, I >suggest writing [?] followed by a small capital "y", in SAMPA [{Y]. > >So, in this latter pronunciation, the vowel does indeed sound like the one >in Norwegian , but the glide is not medial and tense but back and lax. > >Conservative Afrikaans tends to be described the same as conservative >Dutch . From what I have heard, the newer Afrikaans versions range >somewhere between the newer Dutch one and what in IPA is schwa followed by a >small capital "y", in SAMPA [@Y], with extension to total unrounding, this >involving the glide that in IPA is a small capital "i" and in SAMPA [I]. It >sounds closest to what in Afrikaans are written and and may end up >identical if the trend persists and speakers *perceive* them as identical. > >Regards, >Reinhard/Ron ---------- From: R. F. Hahn Subject: Phonology Ingmar (above): > Well, Ron, what I was actually asking about was the pronunciation of Afr. > / ,which I've seen being described as [@i], so with a schwa as > first element. That's how it may have started. I was merely responding to what you wrote, irrespective of the initial inquiry: >> Yes, Ben, Norwegian sounds like Dutch , because in Norw. = >> + , and sounds like Dutch/French , or German ?. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 6 20:47:19 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 6 Apr 2005 13:47:19 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.06 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 06.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.06 (04) [E] PS: I know 'baie' is from Malay 'banya' much, many, a lot. Are there more common Malay/Javanese/Indonesian/Malagassy loans in Afr.? In Dutch we have some common ones like 'piekeren' to think/to worry (originally from Arabic 'fikir' of course), 'soebatten' to quarrel, 'tab?' farewell, 'tahoe' tofu ( Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.06 (03) [E] > From: jonny > Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.03 (04) [E] > > Dear Lowlanners, Heather: > > one word more to LS: "Weet" v/s E: "wet": > >> Eric Partidge says: akin to OE waeter is OE adjective w?t... >> which >> is akin to OFris wet and ON vathr, vatr >> >> So no direct HG version tho' all are related to Wasser / waten >> >> Heather > > Well- indeed there exists another, but very special word tight to E: > 'wet' > in our LS-dialect: "Wettern" (same way used in High German), meaning > something like D:"Gracht", E: "canal". > In the times of Middel-Low-Saxon it was called "Wetering", but I always > supposed it to be a Dutch loan. > Something like that used in the Netherlandic languages? > > Greutens/sincerely > > Johannes "Jonny" Meibohm "Wetering" is indeed a Dutch word, and "wjittering" in West Frisian. This suggests that the e: is old, and maybe an ablaut variant of "water" (WF wetter) or an old Ingvaeonic form, with e < a. Mei freonlike groetnis, Henno Brandsma ---------- From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.06 (03) [E] Hello Heather, Johnny Yes indeed the word wetering is still in use in Dutch. It is a drainage ditch, but bigger than a "sloot" ( little ditch )that drains water from our polders. You will also find the name in several place names like Weteringen in Overijsel en street names like Weteringschans in Amsterdam. Jacqueline --------- From: Arthur Jones Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.06 (03) [E] From: Arthur A. Jones arthurobin2002 at yahoo.com Lieve Leeglanners, Jonny Meibohm has brought a really interesting and nearly-archaic usage into the picture. It was my understanding that _wetering_, as in the Amsterdam _weteringsschans_ was originally a gracht, indeed, but one specifically designed for irrigation rather than transportation or sheer drainage. We would need to see the 11th Century engineers' original plans. I dunno. The farther back in time we delve over "water rights", the more we see uncanny similarities between Proto-Indo-European words and Semitic, perhaps even Nostratic origins. Some argue that all aquatic words derive from the "glug" sound in the Kehl performed in drinking. Met groeten, Arthur ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 6 23:57:42 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 6 Apr 2005 16:57:42 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.06 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 06.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: David Pinto Subject: More on cooee 113,000 hits on Google, including... Word of the Day: Thursday 30 September 2004 Cooee Kel Richards writes: Cooee is (or was originally) a call used to attract attention in the bush. Used as such the first syllable is drawn out, and the second syllable rises rapidly in pitch. Its of Aboriginal origin, coming from the Dharruk people who lived in the west of what is now Sydney. Its first recorded in 1790 in Governor Hunter?s journal. Because of the peculiar carrying quality of this call it was adopted by white settlers for the same purpose ? attracting attention in the bush (sometimes over considerable distances). There have been other uses that have developed from this. So in the First Word War there was the idea of a cooee that was calling young Australian men to battle, and a recruiting march from rural New South Wales to Sydney was called ?The Cooee March?. And because cooee works, as a call, over distance it can become a reference to distance, as in the expression ?within cooee? ? meaning within hailing distance. And in Queensland there is a place called Cooee Bay (not far from Yeppoon) where they have an annual ?Cooee Calling Contest? ? in which winners are judged on the loudness of their cooee and how long they can maintain the call. (The record is in excess of 20 seconds.) ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 7 14:59:56 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 7 Apr 2005 07:59:56 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 07.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: 1handclapping <1handclapping at myway.com> Subject: LL-L This is simply what happens to minority languages all over the world - the same will happen in the EU with all languages - if you begin a studying career now and you want to obtain a master degree on a "top" university - you will have to learn English which is a de facto devaluation of all -even major languages- In principle the EU converses with its citiizens in any of the 20 official languages - in practice you can forget it if you are unable to use english. If minority language speakers want to take action to preserve their language they should support the idea of "Esperanto" as a 2nd language for everyone.. [Roger Verhiest] ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 7 15:01:54 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 7 Apr 2005 08:01:54 -0700 Subject: LL-L "Resources" 2005.04.07 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 07.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: Resources As to a mailing, dated March 31, I received this Tuesday, new volumes of the WLD (Dictionary of Limburgish dialects) are no longer published by "Van Gorcum" in "Assen", Nl, but by: Gopher Neutronstraat 7-14, 9743 AM Groningen Postbus 70080, 9704 AB Groningen-Nl Tel. +31-50-365 72 72 Fax +31-50-365 72 73 www;gopher.nl info at gopher.nl It was also announced that four new volumes are immediately available at this house: Woordenboek van de Limburgse Dialecten Deel III - 1.1: Het menselijk lichaam Auteur: R. Keulen Bladzijden: 302 ISBN: 9051792034 Verkoopprijs: EUR 25.50 (excl. verzend- en verpakkingskosten) Woordenboek van de Limburgse Dialecten Deel III - 1.2: Beweging en gezondheid Auteur: R. Keulen Bladzijden: 434 ISBN: 9051792077 Verkoopprijs: EUR 30.00 (excl. verzend- en verpakkingskosten) Woordenboek van de Limburgse Dialecten Deel III - 2.3: Eten en drinken Auteur: drs. H. van de Wijngaard Bladzijden: 444 ISBN: 9051792018 Verkoopprijs: EUR 32.50 (excl. verzend- en verpakkingskosten) Woordenboek van de Limburgse Dialecten Deel III - 4.4: De wereld Auteur: dr. J. Kruijsen Bladzijden: 450 ISBN: 9051791925 Verkoopprijs: EUR 32.50 (excl. verzend- en verpakkingskosten) Just fyi, Regards, Roger ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 7 16:17:26 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 7 Apr 2005 09:17:26 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (03) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 07.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze??uws) ======================================================================= From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology " 2005.04.05 (07) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >Originally a call of recognition in one of the eastern Australian indigenous languages, it was borrowed into Australian English and, because of the British Army, soon became part of general imperial slang*. < OED has that cooee = call used as a long distance signal by Australian Aborigines 19th century and that 'cow-ee' was given in a vocabulary of 1790 as meaning 'come'. It was still very prevelant in the 1950s in Southern Engliand among children - especially when playing Hide and Seek: one called 'cooee' from one's hiding place to tease the finder. With voices calling 'cooee' from all directions, the finder was often at a loss as to which direction to go in. It is still used in plays and soaps by older characters for example when a friend comes into your house: they knock, open the door and call Cooee to announce their arrival. Heather ---------- From: jean-luc.detilleux at skynet.be Subject: Etymology Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.03 (04) [E] Dear Lowlanders, As soon as I read Jonny Meiboom's remarks about "Wettern" > Well- indeed there exists another, but very special word tight to E: 'wet' > in our LS-dialect: "Wettern" (same way used in High German), meaning > something like D:"Gracht", E: "canal". I immediately thought of a place name of West-Vlaanderen, Wetteren. The fact is, the town is far from wet, being built on a hilltop! So I went to search for a possible etymology on the web, and this is what I have found: > De naam Wetteren > > Vuethre nomen est uille" = Wetteren is de naam van een dorp, schrijft > Nodkerus, > bisschop van Luik in zijn 'Vita Sancti Landualdi', gedateerd 19 juni 980. > De bisschop > verhaalt de overbrenging van de relikwie??n van de heilige Landoaldus en de > Gezellen > van Wintershoven naar de Sint-Baafsabdij te Gent. > De naam Wetteren is af te leiden uit het Germaanse haar of haruf = zandige > heuvelrug > en hwata = scherp. Het centrum van Wetteren ligt inderdaad op een > heuvelrug die naar > de Schelde toe steil afbreekt. > http://www.wetteren.be/gsnaamframe.htm Later on, Henno Brandsma wrote that > Wetering" is indeed a Dutch word, and "wjittering" in West Frisian. > This suggests that the e: is old, and maybe an ablaut variant of > "water" (WF wetter) or an old Ingvaeonic form, with e < a. and this seems to make perfect sense. So, could there be a collision of two different terms for Wetteren? Or does the explanation of *hwata* run in the wash? Over to you, the scholars. Jean-Luc Detilleux (Oufti! K??n' affaire ? Lidje!) ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.06 (06) [E] Hi all, Ja, Ingmar, there are quite a few Malay originating words in Afrikaans but I will have to get to my library at home to give you a listing. Grammatically, Afrikaans has repetitive forms originating from Malay, such as: Ons speel huis-huis, Die kinders loop lag-lag winkel toe Sy het hink-hink daar aangekom Regards, Elsie Zinsser PS: I know 'baie' is from Malay 'banya' much, many, a lot. Are there more common Malay/Javanese/Indonesian/Malagassy loans in Afr.? ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Ingmar: > PS: I know 'baie' is from Malay 'banya' much, many, a lot. Actually, it comes from Malay _banyak_. In Malay/Indonesian (and most other language varieties of Southeast Asia, irrespective of genealogy) final stops are not released (i.e., the mouth/tongue remains in the position until the next sound is formed). To people who are not used to this phonetic variant, these sound either like glottal stops or like nothing, especially so in the case of unreleased /k/. For Malay/Indonesian, nominal reduplication tends to be explained as plural-forming, but I have the feeling that it implies variety more than that, as does partial reduplication in Philippine languages (which are also Malayo-Polynesian), varieties of Micronesia, the Americas and parts of Africa, as well as Turkic "plural" _-lar_ ~ _-l??r_. In some North American languages, such as the Salishan ones of the Pacific Northwest, variety expression by way of reduplication has been formally recognized. By default, plurality of nouns in Malay/Indonesian is not morphologically expressed; e.g., _gosok gigi_ (not *_gosok gigi-gigi_) 'brush one's teeth', and _banyak anak_ (not *_banyak anak-anak_) 'many children'. It makes perfect sense to assume that Afrikaans received reduplication from Malay varieties, not only because of strong similarities, but also because it was in the main Malay slaves or Malay-speaking slaves (some of them having other native languages, such as Javanese and Sundanese) that raised "Dutch" children "on the Cape." However, I'm still not fully informed about the full extent and the shades of meaning of reduplication in Afrikaans. So, folks, here are a few questions. Is there any nominal reduplication, and, if so, what does it express? Does _huis-huis_ ("house-house") in _ons speel huis-huis_ imply variety, or does it express iteration > continuation ("we go on and on playing house"), as do reduplicated verbs in adverbial expressions (_Die kinders loop lag-lag winkel toe_ "The children run laugh-laugh to the shop" = 'The children run laughing to the shop', _Sy het hink-hink daar aangekom_ "He has limp-limp there arrived" = 'She arrived there limping')? >From what I can tell, reduplication of adjectives/adverbs and also of verbs in Malay/Indonesian matches Afrikaans usage very well: * double verbs expressing repeated action * double adjectives/adverbs expressing intensity (e.g., _gou-gou_ 'very fast', _nou-nou_ 'right now') The thing about reduplication in Afrikaans is a bit of a cross-over between "Etymology" and "Grammar." So here is an etymological question to end with. In Afrikaans, _Maleis_ means 'Malay' (adj./adv.), as does _Slams_. Am I right in assuming that the latter comes from _Islams_ 'Islamic'? If so, this would be rather interesting, aside from the fact that it would show that the earliest notable Islamic population of the "Cape" was Malay. (And we know that the earliest extant written texts in Afrikaans are in Arabic script.) It is interesting also in that this would mean that the word has been borrowed twice: (1) _Slams_ (~ _Maleis_) 'Malay', (2) _Islams_ (~ _Mohammedaans_) 'Islamic', 'Moslem'. Groete, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 7 16:58:54 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 7 Apr 2005 09:58:54 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 07.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (01) [E] Roger Verhiest wrote: "In principle the EU converses with its citizens in any of the 20 official languages - in practice you can forget it if you are unable to use English." Yes. "Europe, united in diversity" sounds wonderful, but when that diversity gets a bit too bothersome for the bureaucrats, out it goes. In effect, the EU has copied the Irish Government's attitude to bilingualism - "let's pretend". It is profoundly saddening. What is the point of "official status" when that status means absolutely nothing? Raw nerves all round, I think, Roger. Go raibh maith agat, Criost?ir. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 7 17:51:52 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 7 Apr 2005 10:51:52 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (05) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 07.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: Etymology Leeve Lowlanners, (English below) 'n nieget Woord vandoog: in uns LS-Mundoort bruukt wi aff un' an dat Woord *Knief*, wat nat??rlik opp Ingelt: "knife", opp Haugdyytsch "Messer" meent. Wi bruukt dat, mutt ick tougeeven, ne meer foken; de meersten L??d seggt "Metz", in de s?lvig Meen'n. In miin W??rb?kers kunn ick ne recht wat finnen, wat door an verwandt is- ne in Oul Sassisch, ook ne in Oul Ingelsch or in Oul Frees'sch. 1. Watt meent Jii, woneem dit Woor herkoomen deiht? Kunn dat woll van de oulen Wikingers koomen? 2. Is dat woll een Woord, wat uns "Platt" sick van dat Ingelsche utleent hett? *** Dear Lowlanners, another word today: in our LS-dialect we sometimes use the word *Knief*, meaning of course E: "knife", G: "Messer". It's, as I have to admit, not so very common in our days, most people prefer the LS: "Metz", meaning the same thing. In my dictionaries I could'nt find any obvious cognate words, neither in Old-Saxon nor in Old-English or Old-Frisian. 1. What do You guess to be it's etymological origin? Could it come from Old Norse? 2. Is it- in our LS- a loan from English? Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology [English below] Dat is 'n intressante Saak, mit dey Du vun daag' an-k?mst, leyve Jonny. Dat Old-Sassische wourd is _sahs_ (> Saks ~ Sax). Dat kanst as 'n lang mets (~ mess) or as 'n kort sweyrd beschryven. Dat harren sey schynts tou 't warken un vechten bruukt. (Daar k?mt ook Skandinaawsch meyrtal _sakser_, _saxor_ etc. v?r _scheyr_ vun af.) Dat annere Old-Sassisch wourd is _m?tisahs_ (_metisahs_). Dat harren sey sachs by 't praat-maken un eten vun spysen bruukt, wyl dat _m?ti_ (_meti_) 'eten', 'spys'' beduydt. (Vergl. Ingelsch _meat_, Deensch _mad_, etc.) In 't Old-Neddervranksche weett wy man bloots vun _sahs_. Ney-Nedderlandsch het _mes_ (< *_metisahs_). Ik kan ook keyn Old-Sassisch wourd vinden, dat mit Ingelsch _knife_ verwandt is. Ik neem an, dat _knyv_ vun 't Vreyssche or vun 't Skandinaawsche af-keym, sachs in Middel-Sassische tyden, in dey de Sassen eyn vout in 't nourd harren un sik poe-a-poe Vreyssch-sprakige rebeyden up d'n snavel reyten. Old-Ingelsch het _cn?f_, Old-Vreyssch _knif_, Old-Nourdsch _kn?fr_ (> _knif_, _kniv_, etc.), Middel-Hollandsch _cnijf_ (> _knijf_, _knijp_), Middel-Sassisch _kn?f_ (> knyv, knyp, > Middel-Duytsch _kneif_). Nu wy weett dat dat Old-Sassische un das Old-Neddervranksche d?t wourd nich hebt man Middel-Sassische un das Middel-Neddervranksche dat wourd wul hebt, daar koent wy wul seggen dat dat eyrder vun 't Vreyssche as vun 't Skandinaawsche af-keym, wyl dat de twey spraken sik in Vreyssch-sprakige rebeyden breyd moeken. Dat 't vun 't Skandinaawsche af-keym is man nich unmoeglich. Dat 't 'n Ingelsch leenwourd is, dat gloyv' ik nich. Kumpelmenten, Reinhard/Ron *** You're coming to us with a particularly interesting topic, Jonny. The Old Saxon word is _sahs_ (> Saks ~ Sax) denoting a long knife or a short sword, probably used as a tool and as a weapon. (This is where Scandinavian plural _sakser_, _saxor_ etc. 'scissors' come from.) The other Old Saxon word for 'knife' is _m?tisahs_ (_metisahs_), which seems to have denoted a knife with which to prepare and eat food, since _m?ti_ (_meti_) means 'food' (cf. English "meat," Danish _mad_, etc.). In Old Low Franconian, only _sahs_ seems to be known, and Modern Dutch has _mes_ (< *_metisahs_). I can't find an Old Saxon cognate of "knife" either. I suspect that Modern _knyv_ () goes back to a Frisian or Scandinavian loan, probably in Middle Saxon times when the Saxons had one foot in the north and were gradually usurping Frisian-speaking areas. Old English has _cn?f_, Old Frisian _knif_, Old Norse _kn?fr_ (> _knif_, _kniv_, etc.), Middle Dutch _cnijf_ (> _knijf_, _knijp_), Middle Saxon _kn?f_ (> knyv, knyp, > Middel-Duytsch _kneif_). So, in this light of a cognate being absent from both Old Saxon and Old Low Franconian but a cognate being present in Middle Saxon and Middle Dutch, we might presume that we are dealing with a Frisian loan, since both languages encroached on Frisian areas. However, we can't exclude the possibility of this being a Scandinavian loan either. I think it's less likely that it is an English loan. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 7 21:18:19 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 7 Apr 2005 14:18:19 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 07.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: kt4nn at juno.com Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (01) [E] Greetings to Lowlanders, The theory of universal language is too complex a subject for young adults preparing for work. So Esperanto goes out the window. Peter Sorensen ---------- From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (04) [E] Criost?ir wrote: 'In effect, the EU has copied the Irish Government's attitude to bilingualism - "let's pretend".' I have a question related to this. Didn't Latin have a similar status regarding the Church and the Academy back in the Middle Ages? At the time, those two institutions would have played a similar role in some respects to the role of governments today, no? That fact didn't prevent Latin from dying out...or was it already dead as a language spoken by the common people? Mark Brooks ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 7 21:46:19 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 7 Apr 2005 14:46:19 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (07) [E/F/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 07.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Henno Brandsma Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (05) [E/LS] From: jonny Subject: Etymology Leeve Lowlanners, (English below) 'n nieget Woord vandoog: in uns LS-Mundoort bruukt wi aff un' an dat Woord *Knief*, wat nat??rlik opp Ingelt: "knife", opp Haugdyytsch "Messer" meent. Wi bruukt dat, mutt ick tougeeven, ne meer foken; de meersten L??d seggt "Metz", in de s?lvig Meen'n. In miin W??rb?kers kunn ick ne recht wat finnen, wat door an verwandt is- ne in Oul Sassisch, ook ne in Oul Ingelsch or in Oul Frees'sch. It moderne Westerlauwersk Frysk hat ek "knyft", foar in grut m?s, d?r'tst bygelyks b?le meis nijst. Yn it easten wurdt it ek foar b?smessen br?kt. It Noardfrysk hat ek "knif", "kniiw" esfh. Dit is nei alle gedachten stipe fan it oanbuorjende Skandinaafks (it hoecht net liend te w?zen: it Aldfrysk hie it ommers al en de ?ntjouwing is ek l?dwettich). 1. Watt meent Jii, woneem dit Woor herkoomen deiht? Kunn dat woll van de oulen Wikingers koomen? 2. Is dat woll een Woord, wat uns "Platt" sick van dat Ingelsche utleent hett? *** Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology [English below] Dat is 'n intressante Saak, mit dey Du vun daag' an-k?mst, leyve Jonny. Dat Old-Sassische wourd is _sahs_ (> Saks ~ Sax). Dat kanst as 'n lang mets (~ mess) or as 'n kort sweyrd beschryven. Dat harren sey schynts tou 't warken un vechten bruukt. (Daar k?mt ook Skandinaawsch meyrtal _sakser_, _saxor_ etc. v?r _scheyr_ vun af.) Dat annere Old-Sassisch wourd is _metisahs_ (_metisahs_). Dat harren sey sachs by 't praat-maken un eten vun spysen bruukt, wyl dat _meti_ (_meti_) 'eten', 'spys'' beduydt. (Vergl. Ingelsch _meat_, Deensch _mad_, etc.) It Sealtersk hat noch Soaks foar "m?s". In 't Old-Neddervranksche weett wy man bloots vun _sahs_. Ney-Nedderlandsch het _mes_ (< *_metisahs_). Ik kan ook keyn Old-Sassisch wourd vinden, dat mit Ingelsch _knife_ verwandt is. Ik neem an, dat _knyv_ vun 't Vreyssche or vun 't Skandinaawsche af-keym, sachs in Middel-Sassische tyden, in dey de Sassen eyn vout in 't nourd harren un sik poe-a-poe Vreyssch-sprakige rebeyden up d'n snavel reyten. Old-Ingelsch het _cn?f_, Old-Vreyssch _knif_, Old-Nourdsch _kn?fr_ (> _knif_, _kniv_, etc.), Middel-Hollandsch _cnijf_ (> _knijf_, _knijp_), Middel-Sassisch _kn?f_ (> knyv, knyp, > Middel-Duytsch _kneif_). Nu wy weett dat dat Old-Sassische un das Old-Neddervranksche d?t wourd nich hebt man Middel-Sassische un das Middel-Neddervranksche dat wourd wul hebt, daar koent wy wul seggen dat dat eyrder vun 't Vreyssche as vun 't Skandinaawsche af-keym, wyl dat de twey spraken sik in Vreyssch-sprakige rebeyden breyd moeken. Dat 't vun 't Skandinaawsche af-keym is man nich unmoeglich. Dat 't 'n Ingelsch leenwourd is, dat gloyv' ik nich. Kumpelmenten, Reinhard/Ron It liket earder mien-Germaansk te w?zen, mei guon fari?teiten dy't it bewarre hawwe, en de measten dy't it ferlern hawwe... Mei freonlike groetnis, Henno Brandsma ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Henno (benoarden): > It liket earder mien-Germaansk te w?zen, mei guon fari?teiten > dy't it bewarre hawwe, en de measten dy't it ferlern hawwe... Ach, ja, Henno! Tank. Dit is de dredde mooglikheid, net te ferjitte. Folks, Henno presented the third possibility, his suggestion, regarding _knyv_ etc. for 'knife' in Low Franconian and Low Saxon: they are common Germanic and have been preserved in some varieties, not in others (with the implication that they just are not found in extant ancient texts). I have another question regarding Afrikaans. In Afrikaans, there is no inherited "this" vs "that" opposition of the sort we find in English, Low Saxon (_dit_ ~ d?t_ vs _dat_) and Dutch (_dit_ vs _dat_). Afrikaans has just _dit_ as a generic, and it has the compounds _hierdie_ (< "here that/the") for 'this' and _daardie_ (< "there that/the") for 'that'. I wonder if there is some (assumedly indirect) Frisian influence, given Westerlauwer Frisian _dit_ meaning both 'this' and 'that'. Do you also say *_dit hjir_ and *_dit d?r_ or *_hjir dit_ and *_d?r dit_ respectively in Frisian? Are there (assumedly mostly coastal) Low Franconian varieties that have a similar system (perhaps due to Frisian substrates) from which Afrikaans might have inherited it (rather than Afrikaans having "simplified" the system by itself or due to different influences)? How about Zeelandic? Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 7 23:59:41 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 7 Apr 2005 16:59:41 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (08) [E/] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 07.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ed Alexander Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (07) [E/F/LS] At 02:46 PM 04/07/05 -0700, Ron wrote: Folks, Henno presented the third possibility, his suggestion, regarding _knyv_ etc. for 'knife' in Low Franconian and Low Saxon: they are common Germanic and have been preserved in some varieties, not in others (with the implication that they just are not found in extant ancient texts). >From Claiborne The Roots of English: "GEN-, like gel-1, another catchall root (see below). Its supposed meaning was "compress into a ball," whence KNEAD, but also ? various Gc words describing compressed KNOBY things and ?? others meaning sharp blows. The "knobs" include CLUB, NUB, KNUCKLE, KNOLL (a "knob" of ground), and ? KNOT, whence KNIT (originally = tie with a knot). The "sharp blows" group includes KNOCK, KNACK (originally = sharp blow), and KNACKWURST - a sausage that cracks (German knackt) sharply when cut or bitten. More remotely connected - if at all - is KNIFE. The diverse descendants of this alleged root suggest that here, too, we're actually dealing with two or more different ones - probably not even Indo-European. Their descendants are found only in Gc - which, incidentally, was rich in non-I.E. words beginning with KN (modern examples are "knave" and "knight", which five centuries ago were pronounced as spelled). So - why not call it a Germanic root and be done with it? Ask the experts!" Ed again: perhaps originally the "knife" in question was more of a "cleaver", with which one appears to hack at the meat. Ed Alexander ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 8 14:30:46 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 8 Apr 2005 07:30:46 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.08 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 08.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (08) [E/] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >So - why not call it a Germanic root and be done with it? Ask the experts!" < OED gives Germanic *kni(bar b)az of uncertain etymology Sorry can't do a 'bar b' in Compuserve. Partridge suggest it might be related to LG knipen G kneifen = to nip . Perhaps from those old type shears that one squeezed to close the cutting edges over one another????? Heather ---------- From: Jo Thys Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (05) [E/LS] Dag Jonny, > in uns LS-Mundoort bruukt wi aff un' an dat Woord *Knief*, Dutch has two forms, _knijf_ en _nijf_ both meaning 'knife'. _Knijpen_ existst next to 'nijpen' as 'knop' to 'nop', and D.'knagen' vs Hg 'nagen'. Cognates of 'nijpen' are found in Md., MLg _nipen_, Onorse _hnippa_, Lit. _gnybti_, Let. _knebt_. Too complicated for conclusions, Groeten, Jo Thys ---------- From: klaus schmirler Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (08) [E/] From: Ed Alexander > Ed again: perhaps originally the "knife" in question was more of a > "cleaver", with which one appears to hack at the meat. And I still miss the obvious theory: related to kneipen/knipa &c., to pinch. Which might suggest that the original knives were either regarded as a utensil to keep your food in place, rather like the fork of current use, or blunt enough to hurt more than they cut. klaus ---------- From: Arthur Jones Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (08) [E/] To: Lowlands-l at Lowlands-l.net From: Arthur A. Jones arthurobin2002 at yahoo.com Subject: Re: LL-L "Etymoloogy" 2005.04.07 (09) [E/] Ed Alexander wrote (regarding _knife_): ====================================================================== L O W L A N D S - L * 08.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Larry Granberg Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (04) [E] Hi all, This thread touched a nerve among many experiences that I have had here in Luxembourg. Many Luxembourgers are proud of their language, and their insistence to use it has brought some backlash from those visitors and workers from Belgium or France who would have nothing to do with learning even the most elementary words and phrases in Luxembourgish. Their attitude is that French is superior because of it's unique position of being the language of the people that brought culture to the rest of the western world. Just the other day, in a supermarket an elderly Luxembourgish lady was asking where is the perfume section in her language of a clerk whose reply was that she did not understand Luxembourgish, that she only spoke French and was visibly irritated with this customer. This went on for a bit until some Luxembourgers around who understood French got involved and let the clerk know how rude she was, after all parfume is pronounced the same in both languages. This was not the first time that I have observed rudeness on the part of the French living and working here. Germans on the other hand do learn some Luxembourgish, but are condescending in that they regard Luxembourgish as just another novel little dialect of German. For many of the younger Luxembourgers that I have met and talked to, when approached in either one of the above languages, they respond in either Luxembourgish or English, with no apologies made. I asked one young woman who understood perfectly French, why not just answer back in that language, and she told me like where have I been all my life, French is just so not cool. When pressed for a better answer, she said that she was tired of the imperialism of the French language, and if people can not understand her language, then she will just reply in English because everyone should know English. For her, and the others of her group, English represented being free of either French or German. This is not the position of all the young, but it is interesting that some are actively choosing English rather than other languages to converse in. I have to agree with Criost?ir, official status means virtually nothing when not put into practice, or to force those governments to put into practice agreements that were signed when becoming members of the EU. However, Roger's suggestion that Esperanto would be a means of preserving minority languages is I think, in the end, impracticable. Mimicking natural languages is not a guarantee that minority languages would be preserved. Only by speaking would these languages be preserved. English as being used by the EU as the language of communication instead of French or German does not mean the end of the minority languages. Quite the opposite I believe. It has nothing to do with any agendas of those nations in EU, plus it is has the position of being a leading language of business. More people in Lithuania know English than French. The only real opposition that I could is for those nationalists who believe that the use of English would somehow further the American cultural takeover of Europe. But, I guess that leads us back to the question of language vs. nationality. ---------- From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (06) [E] Mark Brooks wrote: "I have a question related to this. Didn't Latin have a similar status regarding the Church and the Academy back in the Middle Ages? At the time, those two institutions would have played a similar role in some respects to the role of governments today, no? That fact didn't prevent Latin from dying out... or was it already dead as a language spoken by the common people?" I cannot speak for Latin, but my remark on the Irish Government's treatment of Irish refers to the Government's stated policy of Irish "as the national [and] first official language" in the 1937 Constitution being completely ignored. In reality, it is nigh on impossible to interact with official agencies in Ireland without English. Over 99 per cent of parliamentary debates are in English. Cabinet meetings are in English. Bills and acts are rarely published in Irish, and usually only after long delay. Internal communication in official agencies is almost entirely in English. Irish is no longer a compulsory school subject, nor is it a prerequisite for government employment as had previously been the case (ironically enough however, even today, 60-90 per cent of government employees - with the notable exception of the Defence Forces - still return themselves as Irish speaking according to census data). Irish-medium education has been resisted by a number of government departments. The Government is even moving away from the established policy of giving Irish names to state agencies. Irish is not used at all on temporary public signage, and presented in a smaller, italicised font on permanent signage. Government websites are hardly ever bilingual. Nearly all Government paperwork (polling cards, registration forms, advertisements, etc.) is in English only. Go raibh maith agat, Criost?ir. ---------- From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (04) [E] I think that all efforts to keep languages alive would be better if all regions adopted the Welsh idea that there is no escaping education in the native language but by leaving the region. Surely, if for example Ireland followed the example of Wales, it would soon be a fully bilingual nation? Southeast Wales, which hasn't been a Welsh-speaking area for many centuries now, has kids there now who converse in Welsh because they need it for school. Many minority languages have in the past been literally beaten out of children. I don't see why a total immersion approach in schools could not work the other way as well (except without the cruel measures against speaking the native tongue - the teacher speaking the language is one thing, but whipping students into speaking it as well is torture in either direction), and it saddens me that so far only Wales has totally implemented this. I think the reason for this is that many people are badly educated about bilingualism, and are afraid that Welsh-medium or Irish-medium or Limburgish-medium or S?l`ring-medium &c. education will result in stunted growth of proficiency in the national language (English, English, Dutch, and German respectively in these examples). But really. Please. It just hurts so much to see that so many language revival efforts go on for even 30 or more years doing nothing more than 2nd-language education for adults (evening classes). This is not going to bring your language back. If this is all you do, you can kiss your language goodbye right now. Educating children through the medium of the indigenous/minority language is the only sure way to revive or preserve it. In most nations there is a curricular requirement that all students learn the national language as well. This isn't a problem - one class period can be used for this, and the medium should probably be the national language. Does this injure the effectiveness of the school environment in reinforcing the role of the indigenous language as dominant? No, it does not as long as use of the national language by teachers is restricted to that particular class period. In addition, there is the problem of what to do with kids with passive fluency. (this means kids who will hear a question in the indigenous/minority language but answer in the national language) The answer is very simple. The teacher should not cruelly insist that the student use only the indigenous/minority language, but rather work _with_ the student, constantly encouraging - but not forcing - the usage of the indigenous/minority language and reinforcing fluency by continuing its use as the medium of instruction through all levels of education, ultimately including tertiary education (this is a "hopefully" - you can complete university degrees in New Zealand through the medium of Maori, but this doesn't always nessecarily follow secondary education, especially depending on the structure of the tertiary education system in the particular country). Mark ---------- From: Te M?l Subject: language politics Sie haben geschrieben: ---One might suggest including German versions of these messages, since Germany is the other country with indigenous Frisian populations and North Germans are among the few populations outside the Netherlands that even know what the word "Frisian" means. Machen wir nat?rlich gerne: Liebe Leute, die B?rgerinitiative Te M?l ist w?tend wegen des neuen Kulturabkommens zwischen der Provinzverwaltung von Friesland und der niederl?ndischen Regierung. Darin sind Ver?nderungen festgelegt, die mit dem W?nsch des Provinzparlaments, die Gleichwertigkeit von Friesisch und Holl?ndisch zu erhalten, streitig sind. Wir haben unseren Wut in einem Brief ans Provinzparlament ge?ussert. Sie finden den Brief und Pressenachrichten auf Friesisch und Holl?ndisch auf unserer HP www.temal.tk. Aksjegroep Te M?l foarsitter Elbrecht Claus ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Folks, There are some great views, observations and suggestion being discussed here. However, it seems to me that nothing can truly be implemented until the various governments are willing to do so, and to bring this about, the voters must truly want them to and must express this at the ballot boxes and in campaigns. Success in Wales is not due to a minority-minded, benevolent spirit having suddenly overcome public servants at Whitehall and Cardiff but to true efforts having been made by the people of Wales, including political campaigns. Much is being said about the hostile attitudes of France, to a degree also of Italy and Greece, regarding minority language rights. But let's face it: at least their politicians are honest and outspoken about their views (albeit because of their self-righteously hierarchical and nationalistic mindsets). What I find more insidious are those administrations that pay lip-service to the European Language Charter but in reality find it stupid, unnecessary and dangerous and thus have no intention of supporting actual implementation, might even sabotage such efforts more or less secretly. (And aren't budgetary problems the ideal cover story?) This is much more difficult to deal with, and it is a recipe for disaster in conjunction with wide-spread apathy, complacency, na?vit? and ignorance, which is what the naysayers' camps count on. Awareness through education is thus of vital importance. Without it you can moan and groan until you're blue in the face without most of the concerned people even really understanding what you are going on about. There are numerous examples. Among the latest are German state universities not supporting continuation of "Low German" (Low Saxon) studies, and the Netherlands government being unsupportive of minority language rights, listening to the Dutch-only organization Onse Taal and trying to turn back the clock. Just take a look at today's news from Eurolang (http://www.eurolang.net/news.asp?id=4987) to get a taste. Regards, Reinhard/Ron *** In yet another display of French contempt towards linguistic diversity, Senator G?rard Longuet stated that learning Catalan ?has no interest at all?. Another senator, Hugues Portelli, coordinator for the Erasmus Exchange Programme at the University Paris II, assured that ?the French students? stay in Barcelona is aimed at learning the language of the country - Spain?. He went further by saying that ?we have been forced to forbid students to do the exchange programme in Barcelona, since the university courses are being done in Catalan?. In an interview with the German daily ?Frankfurter Allgemeine Zeitung? on Tuesday, Czech president Vaclav Klaus rejected a gesture of goodwill towards members of the remaining German minority in the Czech Republic. Mr Klaus said that ?this was not a topic of discussion in the Czech Republic today?. [...] In the interview Mr Klaus also rejected the European constitution, which includes a clause on the protection of minorities. He repeated his often expressed point of view that the constitution will seriously limit the ?sovereignity of Europe?s nation states?. During a panel discussion in Berlin recently President Klaus called the European unification process ?artificial?. End of Low German department at the University of G?ttingen What has been feared for so long has now finally come true: after 50 years of existence, the Department of Low German at the Georg-August-University of G?ttingen in Lower Saxony has shut down. The commentary to the courses for the summer semester starting on 1 April 2005 reads: ?Due to the financial constraints of the federal state government, the philosophy faculty sees itself forced to close down the department of Low German Language and Literature of the Seminar for German Philology in 2005. From the summer semester 2005 new matriculations will no longer be possible for the masters subject Low German Philology.? Prof Dr Dieter Stellmacher who has held the chair in Low German in G?ttingen since 1976, will be an emeritus professor this year and the chair will not be replaced after that. ?G?ttingen was the only university in Germany that offered Low German philology as an independent discipline and where Low German can be studied as a full-value major subject?, says Dr Reinhard Goltz, spokesman of the Federal Council for Low German from INS, the Institute for Low German, to Eurolang. ?At other universities Low German is merely integrated into another subject, usually German studies; it is not secured structurally at all into studies?, he adds. Low German studies are not only threatened at G?ttingen University, but also nationwide, a process which Prof Dr Jan Wirrer, Chairman of the Society for Low German linguistic research, sees as connected with current budget cutting trends in higher education policy, resulting in the threat to Low German philology. ?It?s a fact ? and the process in G?ttingen gives a clear example ? that all prospective posts that will become available in the future will be under threat?, Prof Wirrer recently said in a press release. There used to be six universities with a chair for Low German. They no longer exist in Greifswald and M?nster. There are chairs in Hamburg and Rostock. In Kiel the chair may be renewed this coming winter semester. At the end of February, the Parliament of the Land of Lower Saxony adopted a resolution for the support of Low German at schools and universities and to maintain at least one chair for Low German language and literature in Lower Saxony. The move is also in compliance with the obligations the Land has committed itself to under the European Charter for Regional or Minority Languages. However, Prof. Wirrer says that ?the Charter for Regional or Minority Languages is a politically blunt instrument that is mentioned once over Sunday dinner, but is not used as a guiding principle for political action?. Despite this criticism Prof. Wirrer hopes that the Charter?s implementation will be more than just lip service. One of the chief and most severe problems remains the lack of qualified teachers. ?The schools urgently need qualified teachers that are capable of conveying language and culture in a way that the outcome is greater than merely the accidental chanting of songs or the participation in reading competitions?, said Prof. Wirrer, adding that, ?philology as a companion of current linguistic and cultural processes is indispensable to a language community. However, the end of all this is looming in Lower Saxony.? (Eurolang ? 2005) ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 8 19:02:01 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 8 Apr 2005 12:02:01 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 08.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (01) [E] Roger wrote: "... you will have to learn English which is a de facto devaluation" Allow me to disagree. If it?s done right... but I repeat myself. "the EU converses with its citiizens in any of the 20 official languages - in practice you can forget it if you are unable to use english." Here I agree, Roger, even more reason to introduce it with ALL the precautions necessary, and to learn it. "If minority language speakers want to take action to preserve their language they should support the idea of "Esperanto" as a 2nd language for everyone.." Why would English devaluate, and Esperanto would not? It?s all a question of what legal (and de-facto) status you give to the 2nd, common language. Esperanto is great but the de-facto status of English is such that it?s use as a European and World lingua franca has some chances of succeeding, whereas Esperanto has not, as much as I hate to look this sad fact in the eye... So let?s not fight a lost cause but CONCENTRATE on safeguarding our linguistic diversity in face, and with the HELP of English. Mike Wintzer ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 8 19:31:50 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 8 Apr 2005 12:31:50 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.08 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 08.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (06) [E] Mark wrote: ...Latin from dying out...or was it already dead as a language spoken by the common people? Question to all: When has a language to be considered as died out? When it ceases to be used in its original form? Which form? Latin has changed over the centuries and never died out, only changed its name into... Italian, Fri?l... Is that a fair statement? Who will enlighten us? Mike Wintzer ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Hi, Mike! Point taken, but ... Would you really, in the real world, expect or advise those speakers to say or write "Latin" as an answer to questions about their native languages, or even "Italian Latin," "Friuli Latin," etc.? Would speakers of English, Danish, Frisian, German or Afrikaans say "Germanic," "Norse," "Low Franconian," etc.? Technically speaking you may be right, but ... come on now, Mike! Old English is extinct, or "pass?" or whatever you want to call it, but English is still very much alive. However, having said this, whether or not Latin (_lingua latina_ in the actual, narrow sense) is alive or extinct is indeed a valid question, in my opinion. While it is no one's native language, it continues to be used, not only in writing but in some communities (such as among Roman Catholic clergy and in Latinophile circles) also as a spoken language. The same applies to Sanskrit, which is even still spoken as a lingua franca in Hinduism and, to a far lesser degree, in Buddhism (in some institutes as a mandatory language), is even used in radio broadcasting (also by Deutsche Welle), though not as a native language. (Today's Indo-Aryan languages are, broadly speaking, descendants of Sanskrit, but speakers of Hindi, Marathi, Nepali, Bengali or Gujarati would never dream of listing their languages as "Sanskrit," not even as "Prakrit," which they technically are. Classical Chinese is still written and read, but it is neither native nor spoken (and its sounds are only reconstructed theoretically), being pronounced in the various modern "dialects" if need be. Given all this then, are these languages extinct (and artificially maintained) or are they still alive? Can a liturgical-only language (such as Church Slavonic or Coptic Egyptians) be called alive? The fact that a liturgical and scholarly language can be revived as a native language can be seen in the case of Hebrew (which meanwhile causes native speakers to have very distinctive "accents" while speaking other languages). Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 8 20:03:11 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 8 Apr 2005 13:03:11 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 08.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (01) [E] Roger wrote: "... you will have to learn English which is a de facto devaluation" Allow me to disagree. If it?s done right... but I repeat myself. "the EU converses with its citiizens in any of the 20 official languages - in practice you can forget it if you are unable to use english." Here I agree, Roger, even more reason to introduce it with ALL the precautions necessary, and to learn it. "If minority language speakers want to take action to preserve their language they should support the idea of "Esperanto" as a 2nd language for everyone.." Why would English devaluate, and Esperanto would not? It?s all a question of what legal (and de-facto) status you give to the 2nd, common language. Esperanto is great but the de-facto status of English is such that it?s use as a European and World lingua franca has some chances of succeeding, whereas Esperanto has not, as much as I hate to look this sad fact in the eye... So let?s not fight a lost cause but CONCENTRATE on safeguarding our linguistic diversity in face, and with the HELP of English. Mike Wintzer ---------- From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (02) [E/German] Mark wrote: I think that all efforts to keep languages alive would be better if all regions adopted the Welsh idea that there is no escaping education in the native language but by leaving the region. Mark, I predict that you will be criticised as a radical, just as I am criticised when I wrote, keep writing: a language only has a chance of surviving if in its geographical domain if it is de jure AND de facto THE PRIMARY language. My question would be: What is wrong with having to leave a land if you are not willing to learn its language??? (Andorra, [among others?] implicitly applies this practice, through its practice of extending residency permits.) Mike Wintzer ---------- From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (02) [E/German] Ron wrote: However, it seems to me that nothing can truly be implemented until the various governments are willing to do so, and to bring this about, the voters must truly want them to and must express this at the ballot boxes and in campaigns. Voters whose languages might have been denigrated, snuffed out, maybe generations ago, cannot vote in an unbiased manner. Why has "Maastricht" survived? Because it was not submitted to referenda in all countries. Why will the "Constitution" fail? Because it will be voted down. Democracy means that, supposedly and hopefully, cool-blooded and responsible politicians elected by popular vote, will make decisions free from campaign emotions. Mike Wintzer ---------- From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (02) [E/German] Ron quoted: In yet another display of French contempt towards linguistic diversity, Another example: The Occitan weekly LA SETMANA no. 496 quotes from a French Interior Ministry Report (rapport Benisti), where it is stated that speaking French in the family will prevent the children from becoming criminals (sic!). The paper concludes: Donc lo fait de parlar lo "patu?s de son pa?s" es assimilat a un factor favorable a la delinqu?ncia. For your information, Mike Wintzer --------- From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (02) [E/German] From: Lowlands-L To: LOWLANDS-L at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG Sent: Friday, April 08, 2005 4:14 PM Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (02) [E/German] I am glad to see that the subject, almost everytime it comes up, can arouse so much interest and so many reactions. I was delighted to read through the postings, Irish, Welsh, Letzebuergish, S?lring, Maori, LS...Wow! Great postings!!! Now, at the danger of repeating myself or even sound irritating: To me the World, past and present, proves that a language only has a chance of surviving if in its geographical domain it is de jure AND de facto THE PRIMARY language in ALL areas of public life, education, administration, media. Larry, what in the world is it that prevents the Luxemburgers from making their language their - only - state language (which would in no way prevent them from continuing to learn and use other languages)? Larry, I?d like to ask this provocative question: Is there perhaps a bit of inferiority complex involved in face of the "major" languages??? Mike Wintzer ---------- From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (02) [E/German] Mark wrote: It just hurts so much to see that so many language revival efforts go on for even 30 or more years doing nothing more than 2nd-language education for adults (evening classes). This is not going to bring your language back. If this is all you do, you can kiss your language goodbye right now. Look around in history and in the present to find heaps of lamentable examples... Mike Wintzer ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 8 22:16:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 8 Apr 2005 15:16:09 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.08 (06) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 08.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.08 (01) [E] Leeve Klaus, Du schreevst: > ... or blunt enough to hurt more than they cut. Sou'n Kroom heff ick all foken in mennigeen K?kenschapp funnen!! Smiling Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm --------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Moyen, Jonny, Klaas (= Klaus) un annere Leyglanders! > > ... or blunt enough to hurt more than they cut. > Sou'n Kroom heff ick all foken in mennigeen K?kenschapp funnen!! Dat kanst wul seggen! So wat k?mt my jammer noug ook vaken in de moyt (un ik b?n nich bloots 'n listen-baas man tou huus' ook noch 'n koyken-baas). Oever messen vun den slag seen myn v?r-?ldern "Daar kanst mit up d'n Boksbarg ryden," un ik seg dat af un an vun daag' noch. Kint Jy dey segwys' ook? Uns Jonny couldn't help making the remark that he often finds items of the sort in the kitchen cupboard. I comiserated, having made similar unfortunate finds too often myself, being not only a list _baas_ but at home a kitchen _baas_ of sorts as well. My ancestors used to say about any really blunt knife, "You could ride (on)to Bocksberg* on it" (*the Harz mountain on which witches congregate on Walpurgis Night). Kumpelmenten, Reinhard/Ron ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (08) [E/] Hi all, About knife: What about the Afrikaans 'klief'? Did the /kn/ go into /kl/ mode? Do you also have similar forms in other LL languages meaning 'to cut' or 'split into two'? Example in Afr: Die straler klief deur die lug. Groete, Elsie _knyv_ / "knave" / knight Ed again: perhaps originally the "knife" in question was more of a "cleaver", with which one appears to hack at the meat. Ed Alexander ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 8 22:19:29 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 8 Apr 2005 15:19:29 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.08 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 08.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.08 (04) [E] Ron wrote in reply to Mike Wintzer: "Old English is extinct, or "pass?" or whatever you want to call it, but English is still very much alive. However, having said this, whether or not Latin (_lingua latina_ in the actual, narrow sense) is alive or extinct is indeed a valid question, in my opinion." In my opinion, languages can only die when absolutely all record of them has been lost and they can no longer be revived as a native tongue, as in the case of Beothuk, Pictish and a number of others. Cornish was declared extinct over and over, yet it now has many native speakers and many more speakers who learnt it as a second language. That is why I try to popularise the usage "dormant language". Hebrew is an example of a "dormant language" that now has millions of monoglot speakers. Latin would be a truly dormant language given that it has no native speakers, but is still used communally and liturgically. Of course, there is a third category - namely, reconstructed languages. These have "died" but been "reborn" - their rebirth is based on conjecture. Examples here include neo-Prussian, Palawi Kani (a reconstructed indigenous Tasmanian language). Common Cornish (Kernewek Kemmyn) fell into this category (it has been derided as "Cornic") until it obtained native speakers. Lastly, we may include constructed languages that claim no lineage, such as Esperanto, Volapuk and Klingon, which are used to some extent but have no native speakers. (Although I am sure I will be corrected here, and deserve to be if I have misunderstood the nature of Esperanto or Volapuk.) (By the way, Ron: Sanskrit is not only still widely used, it is also an official language of India. I think that is "official" in the same way Irish is "official" - i.e., on paper.) Go raibh maith agaibh, Criost?ir. ---------- From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.08 (04) [E] Ron wrote: "Given all this then, are these languages extinct (and artificially maintained) or are they still alive?" I once heard a man who was an adherent of Process Philosophy and Theology who said that we have a word for something that doesn't change, namely "dead." Now, if you accept as a premise that only living things change, then you might say that Latin is dead, because in its literary form it is "calcified" into written works. But, if those present day speakers, such as priests, etc., adapt it to present day reality by adding new words, then you might day it is still alive. To me Latin is in a state much like Lenin was/is in his tomb - he's preserved in an almost unchanging form, and you certainly wouldn't say he's alive ;-) Mark Brooks ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 8 23:19:10 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 8 Apr 2005 16:19:10 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 08.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze??uws) ======================================================================= From: kt4nn at juno.com Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (03) [E] > So lets not fight a lost cause but CONCENTRATE on > safeguarding our linguistic diversity in face, and with > the HELP of English. I agree with Mike. English can provide the enterprise to give Germanic Languages opportunity. The linguistic diversity begins at home. But many have no spouse or children to pass the language down. But we can learn more language until something happens. Peter Sorensen ---------- From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (05) [E] Mike, the problem with your suggestion about Letzebuergesch is that the common viewpoint in Luxembourg will most likely be that it isn't economically viable (although it really is; it's just going to be hard for people to fathom an international business haven in Luxembourg with such restrictions). Re the French interior ministry's comments on "patois": The entire post-revolutionary French government should be shot. Seriously, these people care more about national unity than the concerns of their constituents. La fran??ais est la langue de la republique, no matter what!!! You want to have a Breton-medium public school? Our answer: La fran??ais est la langue de la republique. You want to require all civil servants in the French portion of Basque country have a certain degree of Basque fluency? La fran??ais est la langue de la republique. You want to set up a regional parliament with the regional language as a co-official language? La fran??ais est la langue de la republique. You want to? La fran??ais est la langue de la republique. You? La fran??ais est la langue de la republique. Period. No ifs, ands, or buts - la fran??ais est la langue de la republique, and a tool for linguistic oppression of les minorit??s at that. Mark ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics I agree with Mike (yes, Mike, buddy, I do agree with you at times) at least as much (but actually more than) that it is nice to see so much passionate response to this topic (Mike's not coming as a surprise, of course). It is heartening to see that a lot of thinking about this subject area is going on, and I sense many a glimpse of wisdom in the postings. With time (and maturity or simply "crotchetiness") it is becoming increasingly obvious to me that in European language politics people tend to deal with surface symptoms more than with underlying causes, more than with age-old ingrained views and attitudes. Despite much talk about unity, Europe has really not evolved very far from the tribal society stage, at which one tribe has one language (variety). This has been expanded to the nation state, as if to a super-tribe, which in a way it is, the historical pattern being that one tribe conquers others, creates a "federation" and imposes its culture, beliefs and language on the conquered. It ought therefore not come as a surprise if the thought pattern "unity requires uniformity" still predominates, most clearly expressed in France and Greece and lately also in the Czech Republic. It does not matter how much and how passionately you praise the idea of diversity within unity, the average European -- having seen ideologies come and go -- sticks to the ideal of "one country, one language," pays lip-service at best, and considers alienation between related people across arbitrary political boundaries a price that needs to be paid. People, languages and cultures are being filed away in compartments. In my experience, the average European still considers diversity within one country a negative thing, a type of obstacle or hardship that needs to be dealt with by removing it. This comes to the fore most clearly in xenophobic expressions regarding "foreigners" (which may have lived within a given country all their lives, or for generations, if not for centuries). We saw it happen during the last Danish and Dutch election campaigns, both countries considered "liberal" by most standards, also in the recent school attire debacle in France ("Islamic dress is un-French"), and in many a European politician's chauvinistic remarks about Turkey's ambitions to join the European Union, and we see it in Germany's persistence in labeling and treating generations of German-born Turks and others as "foreigners," just as generation after generation of locally born Roma and Jews have traditionally been seen and treated. >From xenophobia vis-? -vis real or labeled foreigners to xenophobia vis-? -vis indigenous minorities is but a tiny step. By speaking differently you declare yourself a type of foreign body, and that's not a good thing, especially when you have been given glorious opportunities for "upgrading" to a new nationalized person. Given such attitudes, why should people want to embrace diversity and pay for it, pay for "special" (= "foreign") education that perpetuates the "foreignness" of "those people"? When I visit Europe and share such observations and views, people tend to react with attitudes like "it's really more complex than you know" and "it's easy for you to judge, being used to living in melting pots." The underlying tenor tends to be that places like the Americas and Australia have *chosen* diversity, that it is self-imposed, that places like Britain, France, Belgium and the Netherlands are paying for having colonial pasts, while most of Europe didn't ask for it, can't or won't put up with it. I firmly believe that reluctance and hostility vis-? -vis European language rights are rooted in all of this and that nothing will change unless more fundamental attitudes change. Regards, Reinhard/Ron P.S.: But then again, perhaps I *am* just weird as a result of being European, Australian and (as of next Monday afternoon) American at the same time. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 9 19:40:47 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 9 Apr 2005 12:40:47 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.09 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 09.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.07 (01) [E] I believe English will become an "Esperanto for everyone"; it is already losing its role as "Language of the English", who are minority speakers of the language anyway. It will then fall on us in England to strengthen and codify our own dialects, rather think of them as "slang", as is commonly believed. Paul ---------- From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (08) [E] The trouble with English "providing the enterprise to give Germanic Languages opportunity" is that the "English" that becomes most popular with education, especially amongst non-native English speakers, is the "pidgin Latin" variety. Ask any Singaporean, Taiwanese, or Indian which is "better" English - dig or excavate, think or contemplate/cogitate/consider, home or residence; the list goes on. Paul ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Thanks, Paul. I share your prediction and suggestion regarding the role and future of English. To a vast degree, English has grown into a neutral language already, which is what I think you implied. I feel that what holds many people back from accepting this is that English happens to be a first language of many and is by many still associated with colonialism, which prompts them to associate the promotion of international English use with continuation of perceived colonialism in the form of "Americanization" and domination of multinational corporations. I am sure that this is further strengthened by the European obsession with the concept "one language, one ethnicity, one nation." So what I am saying is that English is factually a neutral language already, just not in the minds of certain traditionally thinking people. I am under the impression that this role of English worries the speakers of "smaller" languages less than those of "more important" ones, that in the instance of the latter a sense of loser's chagrin is involved. Having said this, of course there are some disadvantages in that English orthography is not exactly "user-friendly," and acquisition is further impeded by idiomatic phrases being particularly numerous and important, also by the rate of change being particularly fast in English, in part because of its easy adaptability and constant adaptation to new cultures and technologies. English phonology is not particularly easy to learn either, what with an abundance of reduced vowels. In some ways, among the "more important" and wide-spread languages it would probably be Spanish that would have been more suitable. However, most learners of English seem to be doing pretty well (and I have been watching many a new Lowlander's school-learned English bloom after just a few months on the List). I think we ought to face facts and make the best of the development which is well under way, for better or for worse. I can see that in the future most native English speakers will be at least bilingual in that they will know International English in addition to their local English varieties, if not their national English varieties as well. This will put them into pretty much the same position as everyone else: they will have to learn International English as a non-native variety (though acquisition is no doubt easier for them than for others). To retain their own separate identities and language-based cultures and also to safeguard the neutrality of International English they would do well preserving and developing their local English varieties. I can see all of this leading to a situation in which we will have a neutral international language and at the same time considerable enrichment of the English language as a whole. Thanks again, Paul! Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 9 19:41:57 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 9 Apr 2005 12:41:57 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.09 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 09.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ben Bloomgren Subject: Naming practices Hello, all, I was very curious about this. When I check various sites that deal with names, I see many of our English names that deal with wolves and such. How did the pre-Christian Germanic tribes in the lowlands and elsewhere tend to name their boys and girls? Was it shamanistic? That is, was it related to events that surrounded the birth? ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 9 20:06:34 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 9 Apr 2005 13:06:34 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.09 (03) [E/F/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 09.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Henno Brandsma Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (07) [E/F/LS] > From: R. F. Hahn > Subject: Etymology > I have another question regarding Afrikaans. > > In Afrikaans, there is no inherited "this" vs "that" opposition of the > sort > we find in English, Low Saxon (_dit_ ~ d?t_ vs _dat_) and Dutch (_dit_ > vs > _dat_). Afrikaans has just _dit_ as a generic, and it has the > compounds > _hierdie_ (< "here that/the") for 'this' and _daardie_ (< "there > that/the") > for 'that'. I wonder if there is some (assumedly indirect) Frisian > influence, given Westerlauwer Frisian _dit_ meaning both 'this' and > 'that'. > Do you also say *_dit hjir_ and *_dit d?r_ or *_hjir dit_ and *_d?r > dit_ > respectively in Frisian? Are there (assumedly mostly coastal) Low > Franconian varieties that have a similar system (perhaps due to Frisian > substrates) from which Afrikaans might have inherited it (rather than > Afrikaans having "simplified" the system by itself or due to different > influences)? How about Zeelandic? It Westerlauwer Frysk hat sawol "dit", "dat" , "dizze", "dy". Ik wit net hoe ofst dit misbegryp yn 'e wr?ld kommen is... Yn it Noardfrysk (mooring benammen) binne der al foarmen as "j?heer", j?deer", mar dy binne tink ?ntstien trochdat 'j?' al it lidwurd is (froulik) (dy binne de basis foar de lidwurden), en de gearfal fan lidwurd en oanwizend omnamwurd blykber as ?nhandich ?nderf?n waard... It sil ek mei stipe krige ha fan de Jutske dialekten, dy't neffens my ek sokke foarmen hawwe. > Regards, > Reinhard/Ron Mei freonlike groetnis, Henno Brandsma ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Tank, beste Henno. Mar binne "dit", "dat", "dizze" en "dy" ek wurde met ferskillene betsjuttinge? > Ik wit net hoe ofst dit misbegryp yn 'e wr?ld kommen is... Miskien meidat net gen?ch goe? Fryske wurd- en learboeke te fine binne? Groetnis, Reinhard/Ron ---------- From: Utz H. Woltmann Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.08 (01) [E] Jonny wrote: >> in uns LS-Mundoort bruukt wi aff un' an dat Woord *Knief*, > Beste Jonny, mien Vadder hett ook ummer "Knief" to?n Klappmess seggt, aver nie nich to?n K?kenmess. Mag ween, dat dat vun "canif" ut dat Franz?ssch stammen deit, dat is denn ook?n Klappmess. In ole Tieden hebbt de betern L??d vers?kt Franz?ssch to parleren. Mit Kumpelment. Utz H. Woltmann --------- From: Utz H. Woltmann Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.08 (06) [E/LS] Elsie wrote: > About knife: > > What about the Afrikaans 'klief'? Did the /kn/ go into /kl/ mode? > > Do you also have similar forms in other LL languages meaning > 'to cut' or 'split into two'? Beste Elsie, wi hebbt "kl?ven" orrer "opkl?ven" in Neddersassisch , wat nipp un nau dats?lvige bed?den deit. Mit Kumpelment. ---------- From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.08 (06) [E/LS] Dag, Elsie, "about knife" You wrote: > Do you also have similar forms in other LL languages meaning > 'to cut' or 'split into two'? > > Example in Afr: Die straler klief deur die lug. Yes, we have: LS: "*cloeuven* (Holt) ['Hest Diin Holt f??r 'n Winter all kloeuvt?']", E: "to chop (wood)", G: "(Holz) spalten, hacken". Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 10 16:52:20 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 09:52:20 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.10 (01) [F] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Henno Brandsma Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.09 (03) [E/F/LS] > From: R. F. Hahn > Subject: Etymology > > Tank, beste Henno. > > Mar binne "dit", "dat", "dizze" en "dy" ek wurde met ferskillene > betsjuttinge? Jawisse: dit == Nl dit, dizze == Nl deze, dat ==Nl dat, dy == Nl die. Dus dizze, dit foar tichteby (dit = ?nsidich, dizze = foar de-wurden en meartallen) en dit, dy foar fierder. (dit = ?nsidich, dy = de r?st) >> Ik wit net hoe ofst dit misbegryp yn 'e wr?ld kommen is... > > Miskien meidat net gen?ch goe? Fryske wurd- en learboeke te fine binne? Dit is yndie in saak dy't better kinne soe. Mar it haadstik yn Routledge "The Germanic Languages" (d?r't Nederd?tsk ek in plakje yn hat) oer it Frysk befettet al frijwat ynformaasje, ?nder oaren oer it omnamwurddsysteem. En fansels hast de "Frisian reference grammar" fan Tiersma, dy is yn it Ingelsk en frij wiidweidich. en der is in goed Frysk-Ingelsk, Ingelsk-Frysk wurdboek s?nt in pear jier. > Groetnis, > Reinhard/Ron Mei freonlike groetnis, Henno Brandsma ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 10 16:54:11 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 09:54:11 -0700 Subject: LL-L "Language status" 2005.04.10 (02) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: Language status Found this today at noon about Dutch in Germany on: http://teletekst.nos.nl/tekst/106-01.html Regards, Roger 106 Teletekst za 09 apr Nederlands populairder in Duitsland M?NSTER In de Duitse deelstaat Noord- Rijnland-Westfalen kiezen steeds meer studenten voor het vak Nederlands.Op de middelbare scholen volgen zo'n 16.000 leerlingen Nederlandse les. In het hoger onderwijs is het aantal studenten Nederlands de afgelopen vijf jaar verdubbeld,tot 400.Er is dan ook een tekort aan leraren. Omgekeerd is er minder belangstelling: het aantal Nederlandse studenten Duits is twee tot drie keer zo laag als het aantal Duitse studenten Nederlands aan de universiteit van M?nster alleen al. Volgens deskundigen vinden de meeste Nederlanders Duits te moeilijk. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 10 16:55:25 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 09:55:25 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.10 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Names" 2005.04.09 (02) [E] I've always thought it curious that even after conversion, the English continued to give "Wolf-" names as Christian names - Archbishop Wulfstan is an obvious case. There is a strange double standard in Germanic (and doubtless other) traditions regarding predators, especially wolves; they were admired, and their names adopted as symbols of strength and cunning, yet they were deliberately hunted to extinction. And an outlaw was a "wulfesheofod" -- Wolf's-head. I gather that when Israel was founded, and parents wanted to give the first generation kids Hebrew but non-biblical names, there was a fashion for "Bear", "Lion" etc for boys, and flowers for girls. Interesting that English-speakers still use flowers for girls, but few use predators for boys, though I gather Wulf remains popular in Germany, also Bjorn and Arne in Scandinavia . Our name Ernest is probably a rare survivor - and few probably know it has anything to do with eagles! Maybe some of the folks of other nationalities on the list can give me other examples? ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 10 17:45:07 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 10:45:07 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.09 (01) [E] Ron wrote: "I am sure that this is further strengthened by the European obsession with the concept "one language, one ethnicity, one nation"..." I have been following this debate from the sidelines, having been too busy otherwise to jump in, as much as I have wanted to. Two points: Firstly, English is absolutely _not_ a neutral language. From the point of view of someone whose ethnic languages (Cornish and Irish) have been largely extirpated it, the "English is a neutral economic necessity" only lends weight to those who would oppose the strengthening of Cornish and Irish. In Ireland especially, there has been a vocal movement against Irish, basing their argument on a supposition that Irish is not only uneconomic, but that the adoption of English by the Irish has in effect been a godsend. Secondly, notions of "one language, one ethnicity, one nation" is hardly European. Americans and increasingly Australians are the ones who confuse "nation" with "state". Hence Americans talk of "the nation" where they mean state structures. They were the first to refer to "one nation [under God]". Regardless of the origin(s) of Americans, more and more refer to themselves as "American" on census forms (as do Australians and Canadians) - clear signs of "one ethnicity". I do not even have to describe in depth the fact that both the United States and Australia have utterly monolingual English-only policies (California banned bilingual education, remember), even though their is no official language in either. English is a killer language. Don't let its utility deceive any of you otherwise. Go raibh maith agat, Criost?ir. ---------- From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (08) [E] Mark Williamson wrote: "...the problem with your suggestion about Letzebuergesch is that the common viewpoint in Luxembourg will most likely be that it isn't economically viable (although it really is; it's just going to be hard for people to fathom an international business haven in Luxembourg with such restrictions)." Of course. Every language (even the like of Livonian) is economically viable. Money doesn't care which language uses it. Economic arguments are excuses for no change. Ironically enough, where the change is substantial, businesses - at least in Europe - are usually enthusiastic drivers of the process. In Wales after the Welsh Language Act 1993, businesses soon adopted limited bilingualism as a form of corporate social responsibility. Mark also wrote: "Re the French interior ministry's comments on "patois": The entire post-revolutionary French government should be shot. Seriously, these people care more about national unity than the concerns of their constituents." I wholeheartedly agree. The same can be said of English in the United States and Australia. "Anglais est la langue de la peuple, et l'?tat." Go raibh maith agat, Criost?ir. ---------- From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (08) [E] Mark wrote: hard for people to fathom an international business haven in Luxembourg with such restrictions which restrictions? Having a national language of its own? At the international crossroads, LX will always have to deal with, and be conversant in, other languages. Or were you referring to "having to learn the language or leave"? This obviously would not apply to a business, but it would only be fair to apply it to those of its agents who seek resident status. What?s your view, Mark? What?s your view, Lowlanders? Mike Wintzer ---------- From: Mike Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (08) [E] Ron, you wrote: ...as of next Monday afternoon... Is there reason for congratulations?! Mike Wintzer ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Cr?ost?ir, You points are well taken. Bear in mind, though, that my critical remarks about European attitudes ought not be taken as endorsing other existing attitudes, American, Australian or whatever. Having said this, please remember that, while they have conventions, the United States have *no* language policy, certainly nothing enshrined in the constitution as it is in France and other European countries, thereby, at least in theory, leaving the door open for another language to take the lead. This is why some groups want to introduce a federal "English only" policy, decried as fundamentally racist by many in the opposition. Changes in California are within educational policies on the *state* level, favored by a succession of conservative-dominated governments. The federal government has no say in this, though the federal supreme court will be able to endorse it or strike it down when it is brought before it. However, school districts in "liberal" areas (such as the San Francisco Bay Area) are finding ways around the conservative-lead political changes. Furthermore, bear in mind also that Spanish as a second language, at least, is being forcefully pushed throughout the States, and is a requirement for a large percentage of job positions especially in the southwestern states. This is rarely the case in European areas in which minority languages are used, not even in administrative positions. The United States, Canada and Australia used to pursue intregration policies that were hostile to linguistic and cultural survival in indigenous and immigrant communities. They all changed this in the 1960s and 1970s. Canada and Australia put a lot of money into their diversity support policies, and many immigrant languages do very well in those countries, also in the United States. Maltese and Timorese, for instance, had a lot of speakers in Australia and, with government support, had media representation even when they did not do well in their countries of origin. Cantonese, Hokkien and Mandarin are doing extremely well in all three countries, being represented strongly in the media, as is Spanish in the United States. For decades now, Canada Day and Australia Day have been celebrated with the strong message of encouragement for maintaining various family-heritage languages and cultures as Canadians and Australians. The point is that being American, Canadian or Australian is not seen as belonging to a certain ethnic group, while nationality and ethnicity, and in extension language use, *is* widely considered as "ideally" coinciding in conservative European views. Being different (which includes belonging to any indigenous minority) is still widely considered alien, problematic, obstinate and even "foreign" in Europe, while this is far less so in American, Canadian or Australian societies. Despite my "accent" and my "weird" ways and opinions, Australians and Americans always tend to err on the side of assuming that I am a citizen of their respective countries just by virtue of living there. In Europe this tends to be the opposite. People speaking "foreign" languages and having non-mainstream cultures, religions and dress are by default assumed to be foreigners, even for generations and centuries, as I mentioned before. Cr?ost?ir, I can understand that English is by no means neutral to linguistic minorities of Britain and Ireland. However, it is my impression that it is becoming so in the rest of the world. > Economic arguments are excuses for no change. Right-o, daddy-o! > Ron, you wrote: > > ...as of next Monday afternoon... > > Is there reason for congratulations?! Thanks, Mike. That's entirely up to you and your views. Let's just say that I am gaining something without giving up anything. Furthermore, nothing will ever change my cosmopolitan status, though there's no piece of paper for that (yet). Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 10 18:38:26 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 11:38:26 -0700 Subject: LL-L "Grammar" 2005.04.10 (05) [E/B] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" Hi all, Ingmar, some time ago I've given in a posting to LLL, a listing of Afrikaans words originating from Malay. The LLL archives should still have these. On Ron's questions: Yes, _huis-huis_ implies continuation (We are playing house) _Die kinders loop lag-lag winkel toe_(The children run to the shop laughing) _Sy het hink-hink daar aangekom_ (She arrived there while limping) Yes: >double adjectives/adverbs expressing intensity: (e.g., _gou-gou_ 'very fast', No: _nou-nou_ means 'in a short while'. [I'll say this to request patience.] Yes, Maleis means Malay and Slams derives from Islam. Many older Cape people refer to themselves as being 'Slams' meaning Muslim and from Cape Town. The earliest Islamic population to arrive in the Cape were Muslim after they have been forcibly expatriated from the Indonesian archipelago by the Dutch. It seems from historical writings that they were allowed to take their religious leaders with them, hence the earliest writings being religious. The largest Muslim population in South Africa are still the descendants from these groups and they are still predominantly Afrikaans speaking despite a lot of resistance by younger people to admit it. Groete, Elsie Zinsser ---------- From: ?j??r?kr ?j??reksson Subject: LL-L "Etymology" Primo I'm still experimenting a bit with good spellings for the dialect so please forgive me any inconsequencies - I as well have to get used to writing spoken language. (For this reason I fear my version of the Wren is also not as consistent as I'd like. When will it be officially published by the way?) Remarks, questions, anything will be gladly heard from my side as it would be ideal if foreign Lowlanders could also read what I write, just like I can read their Low Saxon spelling without too much problems. Secundo Ouver dit/dat enzoevaaier b? oengs in Aantwaarpe (en Broabant in et algemie?n): Et OA.N. ei twie? geslachte, deze/die en dit/dat. Waai emme d'r draai (dad un gedroage gel?k et grutste die?l van oengs adzjektieve) *mannelek deize(n)/dieje(n) [De -n- verschent as et volgende wourd begint m? 'ne klinker of m? 'n d/t/b] *vraawelek deis/die [W?rd oek gebrouikt veur mie?rvaawde] *onzaaideg deis/da(d) [De -d verschent as et volgende wourd begint m? ne klinker. D, z en v w?rre stemloe?s ?tgesprouke achter "da"] *** About this/that &c. in Antwerp (and a big part of Brabant as well I think) Standard Dutch has two gender-differing forms here. We have 3, they have a lot of characteristics (qua inflection) in common with normal adjectives. *masc. deize(n)/dieje(n) [The -n- appears when the next word begins with a vowel or with a d/t/b] *fem. deis/die [Is also the plural form] *neut. deis/da(d) [The -d- appears in front of a vowel. D, z and v become voiceless t, s, f when they follow "da"] Diederik Masure didimasure at hotmail.com ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 10 19:16:52 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 12:16:52 -0700 Subject: LL-L "Identity" 2005.04.10 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: Anniversary + New Yank 2005.04.10 Liobothai Dalalandarje! Tomorrow Reinhard Hahn takes the blood-oath of U.S. citizenship. Although I am anything but nationalistic, I offer my sincere congratulations. The United States have always needed, and sometimes produced, people of great courage and compassion t fight for human and minority rights. It is a side of American immigrant character that has oft been eclipsed by other, darker spirits. The USA --and indeed the world-- need more like you, Ron. What a neat way to cap off the Lowlands-L Tenth Year Anniversary! I can almost hear the strains of Haendel's music echoing to the fireworks. Or was that gunshots? And was the music really Pachtelbel? Or Buxtehude? Anyhow, congrats, frijand mein. Arthur Arthur A. Jones arthurobin2002 at yahoo.com ---------- From: R. F. Hahn Subject: Identity Thank you so much for your kind, albeit somewhat premature, words of congratulations and welcome, dear Arthur. It will be tomorrow in the late afternoon (no way of telling with that lot) that (after a long and bureaucratically torturous ride) I will be officially declared potentate-free, at least as far as this persona is concerned, and that's just dandy with me, for I've never been exactly a fan of potentates and hierarchies. It took me decades of maturing to arrive at a place where I can feel that with such a step I am not endorsing current predominant attitudes, policies, laws, government officials and the like, but am officially tying the knot with an idea and an ideal that is worthy, though unfortunately far from being realized. The official rejection of hierarchies ("All men are born equal"), assurance of fundamentally guaranteed freedoms, and separation from the state yet freedom of religion, are good enough for me, and so it should be if it was good enough for the likes of Albert Einstein and other great _mentshn_. I suppose there's room for me somewhere in a pool with a span as wide as to accommodate the likes of Richard Butler, Jerry Falwell, Noam Chomsky and Angela Davies, not to forget the likes of you, Arthur, and Robin as well all my other precious, passionate and compassionate American friends on the List and elsewhere. This sort of thing is also what I had embraced in passionately outspoken, rough-and-tumble yet deeply compassionate, caring and incredibly generous Australia, something I greatly admire in Canada as well (though, of course, the latter two are not [yet] potentate-free). So, thanks, dear Arthur! Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 10 20:57:11 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 13:57:11 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: heather rendall Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (04) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET > English is a killer language. Don't let its utility deceive any of you otherwise.< But only because people make it so. Of it self it is just a means to an end - communication The value / importance real or imaginary laid upon it is put there by people. When I lived in Wales, I had to fend off attacks by 'ardent' Welsh language supporters who argued that my Grandfather would not have had to wear the Welsh NOT ([A wooden board with NOT carved in it. It was placed round the neck of any pupil heard speaking Welsh and could only be got rid of by passing it to another pupil heard speaking Welsh ( i.e. to encourage children to snitch on each other) ] My reply was twofold 1. My grandfather would have worn the Norfolk NOT. The NOT board was not solely to be found in Wales. National Education in mid 19th century had as one of its aims the learning of The Queen's English so that all children would have freedom of movement throughout the land and freedom from snobbery and prejudice engendered by use of unintelligible dialects. It was important ( as seen then) that people should be able to move to an area and not find themselves hampered by lack of intelligibility. What was not understood or taken on board was that Queen's English was meant to lie parallel with own's own language not replace it. And this leads to my second point. 2. It was Welsh teachers who hung the Welsh NOT around the pupils' necks - not English teachers - who were busy hanging similar devices round Hampshire , Sussex, Yorkshire , Devon etc children's necks. The Welsh middle class abandoned their Welsh language in the home because they believed it would give their children a greater advantage in the world if their English was good/perfect. It is amusing/strange/ obvious/ interesting that it is exactl;y this same group of people who have led the revival of Welsh in Wales ... in order to secure a good job one has to be a Welsh speaker. If any one is to blame it is the middle classes who seem to think that a single language will land a better job AND who do not understand that bi- or even polylingualism is a natural human talent. Those parents who have supported understanding and skillls in many langauges / dialects are the ones to be lauded, so that others can be shown that the idea of 'giving up ' one language for another is NOT the way forward. Heather ---------- From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (04) [E] Ron wrote: "...please remember that, while they have conventions, the United States have *no* language policy, certainly nothing enshrined in the constitution as it is in France and other European countries, thereby, at least in theory, leaving the door open for another language to take the lead." I did make reference to that in my initial response. It is bitterly ironic - sickening, in fact - that Ireland, which has an official national language, pretends it does not, and that Australia and the United States, which have no official languages, pretend that they do. Ron also wrote: "The United States, Canada and Australia used to pursue intregration policies that were hostile to linguistic and cultural survival in indigenous and immigrant communities. They all changed this in the 1960s and 1970s." Canada excepted (I actually believe the Canadian experience of official languages is most instructive, although it could be improved upon in terms of the treatment of indigenous languages), multi-culturalism (in Australia at least - I cannot and would not like to speak for the United States) is superficial. Indigenous languages are still as threatened and administratively ignored as ever, even in areas where they are the main idiom spoken. While it is possible to obtain government information in a few languages, not all immigrant languages are catered for. One example in particular made no sense to me. During the recent state election in Western Australia, electoral information was available in a raft of languages. Arabic, Greek, Dutch, Italian, German, the various Chinese languages, Thai and Vietnamese were demographically justifiable. Yet the same information was not made available in any of the indigenous languages, despite a relatively higher rate of spoilt ballots in areas where English is a second language. Nor was it available in Welsh, even though there is a substantially first-language Welsh-speaking community in Perth. However, inexplicably, the information was available in both Amharic and Tigrinya, even though hardly any of the Ethiopian- or Eritrean-born speak these languages according to census data (the main language among Ethiopian households was English with 14.3 per cent and among Eritrean households was Arabic with 57.3 per cent). What is more, only 400 Ethiopians and 240 Eritreans actually live in Weste rn Australia. There are far more native Welsh speakers (at least 2,200 in WA alone if my projections are accurate), and many, many more indigenous language speakers. It was utterly wrong-headed, and breeds a certain amount of cynicism toward the exercise in the first place. Who chooses which languages fall under "multi-cultural" and which ones are left to fend for themselves? Yes, most Welsh speakers have very good English. But, according to census data, so do most Ethiopians and Eritreans. (Indeed, Ethiopians have the best knowledge of English of any ESL Australian immigrant group at 84.6 per cent speaking English "very well or well".) Certainly to me there is no justification for demanding that non-English speaking Aboriginals interact with officialdom in English. Ron wrote: "For decades now, Canada Day and Australia Day have been celebrated with the strong message of encouragement for maintaining various family-heritage languages and cultures as Canadians and Australians." I am less optimistic, Ron. One of the defining facets of the identity of Australian officialdom is that it is Anglophone. Citizenship ceremonies - including the oath - are in English only. Australia Day is an English-speaking day. Official ceremonies that took place in other languages would not be treated with contempt, but they would be seen as a bit odd. Multi-culturalism is superficial and minimal, and geared towards ensuring that yes, family-heritage languages survive, but that they stay in the family and in the home. I strongly believe this attitude of linguistic discouragement contributes to a general Australian unwillingness to see the utility in learning languages other than English. Lastly, Ron wrote: "Being different (which includes belonging to any indigenous minority) is still widely considered alien, problematic, obstinate and even "foreign" in Europe, while this is far less so in American, Canadian or Australian societies. Despite my "accent" and my "weird" ways and opinions, Australians and Americans always tend to err on the side of assuming that I am a citizen of their respective countries just by virtue of living there." Yes, because you communicate through English. Many Australians believe you are refusing to integrate ("abusing their hospitality") if one does not speak English all the time, even to one's own children. Indeed, disciplining children for using indigenous languages in the playground is still known - I have seen it personally. But, as I should point, that is my own personal experience, and everyone's is different. Go raibh maith agat, Criost?ir. ---------- From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Identity" 2005.04.10 (06) [E] Ron wrote of his citizenship ceremony: "It took me decades of maturing to arrive at a place where I can feel that with such a step I am not endorsing current predominant attitudes, policies, laws, government officials and the like, but am officially tying the knot with an idea and an ideal that is worthy, though unfortunately far from being realized." Can you take ceremony in languages other than English? What a service you would do if you took it in Low Saxon! ?dh m?r agus comhghairdeas agatsa a chara, Criost?ir. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Hey, Cr?ost?ir! Again, I feel there's no basic disagreement between you and me. We're just looking at the same things in slightly different ways and accordingly react differently. I am now looking less at manifestations of political and bureaucratic mindlessness, more at basic intents. It is far easier to change the former (globally endemic though it may be) than to change the latter. > It is bitterly ironic - sickening, in fact - that Ireland, which has an > official > national language, pretends it does not, and that Australia and the United > States, which have no official languages, pretend that they do. I totally agree. And, no, the Oath of Allegiance can be said in English only. Furthermore, despite the absence of a language policy, the "naturalization" process includes an English exam (which the officer gave me, also a third-grade English dictation (!), even though I was officially exempted thrice, having lived here for more than 20 years, having immigrated from a factually English-speaking country and having degrees from English-speaking universities -- but who dares to argue with an INS officer, now belonging to Homeland Security?) I have discussed this with a few people here, who argued that it is a pragmatic rule, because in reality you can't survive without English, to which I countered that having survived for 22 years ought to be sufficient proof. (The minimum number of years is five, and that's a long time to survive, too.) > Many Australians believe you are refusing to integrate ("abusing their > hospitality") if one does not speak English all the time, even to one's > own children. This is not my experience, but perhaps I frequented different social circles. Only once did I hear a guy scream at Vietnamese speakers on a public bus in Perth for this reason, and several other assumedly born and raised Australians, as well as yours truly, told him to shut the #$&@ up and leave those people alone. > Yet the same information was not made available in any of the indigenous > languages, despite a relatively higher rate of spoilt ballots in areas > where > English is a second language. Oh, yeah! The same happens here, also in Canada, according to reports. Federal government information, public health guides, etc., are routinely sent not only in English but also in Spanish, Chinese, Vietnamese, Khmer, Laotian, Korean, Amharic, Tigrinya and Russian, often also in (Haitian) Kreol, Hmong, Arabic, German, Italian, Polish, Ukrainian and others, but not in indigenous languages, usually not even to areas with high concentrations of speakers of these. So speakers of Lakota, Navajo, I?upiaq, Yup'ik, Gwich'in, Koyukon, Tanaina, Tanana, Ahtna, Kuskokwim, Aleut, Tsalagi (Cherokee), Choktaw, Cajun French (1 mill.!), Mennonite and non-Mennonite Low Saxon, Pennsylvania German, Gullah and other languages of wider spread or higher concentration can get their hands on Laotian material, not on material in their own languages (and this includes language communities that did not *choose* to be a part of the country). But again, Cr?ost?ir, these are "only" cases of bureaucratic mindlessness. Heather (above): > But only because people make it so. > > Of it self it is just a means to an end - communication > > The value / importance real or imaginary laid upon it is put there by > people. Hear, hear! > It is amusing/strange/ obvious/ interesting that it is exactl;y this same > group of people who have led the revival of Welsh in Wales ... in order to > secure a good job one has to be a Welsh speaker. > > If any one is to blame it is the middle classes who seem to think that a > single language will land a better job AND who do not understand that bi- > or even polylingualism is a natural human talent. > > Those parents who have supported understanding and skillls in many > langauges / dialects are the ones to be lauded, so that others can be > shown > that the idea of 'giving up ' one language for another is NOT the way > forward. Hear, hear, over and over again! But I think I'm repeating myself, I think. Cheers! Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 10 21:19:17 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 14:19:17 -0700 Subject: LL-L "Identity" 2005.04.10 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ed Alexander Subject: LL-L "Identity" 2005.04.10 (06) [E] At 12:16 PM 04/10/05 -0700, Ron wrote: >It took me decades of maturing to arrive at a place where I can feel that >with such a step I am not endorsing current predominant attitudes, >policies, >laws, government officials and the like, but am officially tying the knot >with an idea and an ideal that is worthy, though unfortunately far from >being realized. The official rejection of hierarchies ("All men are born >equal"), assurance of fundamentally guaranteed freedoms, and separation >from >the state yet freedom of religion, are good enough for me, and so it should >be if it was good enough for the likes of Albert Einstein and other great >_mentshn_. I suppose there's room for me somewhere in a pool with a span >as >wide as to accommodate the likes of Richard Butler, Jerry Falwell, Noam >Chomsky and Angela Davies, You forgot Ralph Waldo Emerson and Henry David Thoreau. When the latter was incarcerated for not paying tax that would be used for military purposes (I'm a little foggy here, so bear with me), and was told that he had to pay it because he was a "citizen", he wrote that he did not consider himself a member of anything he did not join, and when the former paid him a visit at the jail and asked him what he was doing in there, Thoreau countered by asking Emerson what he was doing out there. >This sort of thing is also what I had embraced >in passionately outspoken, rough-and-tumble yet deeply compassionate, >caring >and incredibly generous Australia, something I greatly admire in Canada as >well (though, of course, the latter two are not [yet] potentate-free). Just in case you're not just having us on, this would really be a matter of definition, wouldn't it? Don't forget that Canada actually has more than two major political parties, several of which are actually not controlled by the military-industrial complex. Anyway, I hold citizenship in both countries and am proud of both. Recalling my own Canadian swearing in of several years ago, I wish you all the best at yours. Ed Alexander ---------- From: R. F. Hahn Subject: Identity Ed (above): > Anyway, I hold citizenship in both countries and am proud of > both. Recalling my own Canadian swearing in of several years ago, I wish > you all the best at yours. Thanks, Ed. It's not the first time for me, but I doubt that this time around I will be given hugs and a red rose (which I got in Fremantle, Western Australia). Those folks I encountered this time did not strike me as belonging to the touchy-feely kind. Dual citizenship and more is becoming increasingly common (and most of the ca. 100,000 Australians currently living in the US are expected to take advantage of it). Germans and many others, too, may now apply to retain their citizenships after naturalization or may retain it by default. Hopefully, this is the beginning of something better to come. Alas, I doubt I'll still be around when they simplify the paperwork to a single global citizenship. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 11 00:14:57 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 17:14:57 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (09) [E/LS/German] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (04) [E] Ah, but Ron, the US does have a language policy. It isn't written, but it's extremely obvious. What would happen if a congressman submitted legislation in Navajo to be voted on? Would the President ever give his state of the nation speech exclusively in Spanish? Is there a single law on the books written in Chinese? The fact of the matter is, there is a sort of unwritten federal law stating that all business of the government is to be conducted in English and only English, with the exception of certain popular interactions (for example, I believe the white house website is bilingual). Mark ---------- From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (07) [E] believe you can vote in Navajo, and I'm pretty sure you can take the census in Navajo. The main reason for this is because Navajo speakers make up the majority in two counties, and therefore make up the majority of voters for a particular congressional district. The irony here is that most Navajos cannot read nor write Navajo. This is because the same man who invented the current Navajo writing system was responsible for shooting their sheep and ordering others to shoot their sheep in the late 1800s. Mark ---------- From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (07) [E] To put this in perspective: if English had been an unwritten language until a year or so ago, when a writing system was invented by Osama bin Laden, do you think most Americans would learn the writing system? Mark On Apr 10, 2005 4:03 PM, Mark Williamson wrote: > I believe you can vote in Navajo, and I'm pretty sure you can take the > census in Navajo. > > The main reason for this is because Navajo speakers make up the > majority in two counties, and therefore make up the majority of voters > for a particular congressional district. > > The irony here is that most Navajos cannot read nor write Navajo. This > is because the same man who invented the current Navajo writing system > was responsible for shooting their sheep and ordering others to shoot > their sheep in the late 1800s. > > Mark ---------- From: jonny Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.08 (08) [E] Sehr geehrte Lowlander-Freunde, lieber Reinhard, der Winter ist zwar auch in Nordeuropa im R?ckzuge begriffen, dennoch begebe ich mich mit diesem Beitrag nach einigem Z?gern noch einmal wissentlich, vors?tzlich aufs Glatteis. Damit ich mir aber keine zu argen Blessuren hole, bediene ich mich nach l?ngerer Zeit mal wieder ausschlie?lich des Hochdeutschen. > P.S.: But then again, perhaps I *am* just weird as a result of being > European, Australian and (as of next Monday afternoon) American at the > same > time. Dir, lieber Reinhard, zun?chst an dieser Stelle meinen Gl?ckwunsch zur endg?ltigen Globalit?t, die Du durch Verleihung der US-amerikanischen Staatsb?rgerschaft nun erreichen wirst! Ich pers?nlich empfinde es ?brigens aus dem Herzen gesprochen, dass Du, aus Deiner momentanen Sicht der Welt, von Dir selbst als einem Europ?er sprichst und nicht als "Deutschem"- so habe auch ich es empfunden, wenn ich transatlantisch oder transpazifisch weilte. Die kleinlichen europ?ischen Grenzen waren pl?tzlich weit fort: statt dessen sp?rte ich unwillk?rlich die kulturelle Gemeinsamkeit der europ?ischen "St?mme" und deren zwei- oder mehr -tausendige gemeinsame Geschichte. All die vergangenen Auseinandersetzungen der Duodezstaaten erschienen mir dann l?cherlich und vielfach unbegreiflich. Gestatte mir jedoch bereits hier die Frage, wie lange Du, als sprachlich und sozial integrierter Akademiker, auf Deine Einb?rgerung hast warten m?ssen? Im Einzelnen wei? ich nur wenig ?ber Verfahrensweisen und Vorschriften der US-amerikan. Beh?rden f?r Einwanderer, aber: selbst dort, in einem traditionellen Einwandererland, ist wohl nicht jeder unter allen Umst?nden jederzeit willkommen. Ich beziehe mich dabei auf Deine Worte: > When I visit Europe and share such observations and views, people tend to > react with attitudes like "it's really more complex than you know" and > "it's > easy for you to judge, being used to living in melting pots." The > underlying tenor tends to be that places like the Americas and Australia > have *chosen* diversity, that it is self-imposed,... Kein Pole, kein Niederl?nder, kein Finne, kein Ungar, kein Neapolitaner oder Portugiese (alle diese Nationen leben hier, in unserem kleinen Dorf von gerade mal ca. 1.000 Einwohnern, weitab von jeder City, friedlich, freundlich in toller Nachbarschaft zusammen) wird je wirklich ein Problem haben, sich in Deutschland wohl zu f?hlen. In Deutschland f?hlt sich nur DER unwohl, der deutsch (-europ?ische) Sitten, Freiz?gigkeit, offene, liberale Lebensart, vielleicht Religionsaus?bung (oder eben keine; weltweit existiert wohl nirgendwo eine so starke Areligiosit?t wie hier) ablehnt, gar bek?mpft. > and we see it in Germany's persistence in labeling and > treating generations of German-born Turks and others as "foreigners," Wenn klein-asiatischen Einwanderern, besonders deren Frauen und M?dchen, noch in der dritten Generation wider ihren Willen von Seiten ihrer Familie (!!) verwehrt wird, die deutsche Sprache zu erlernen, geht es gewiss schon lange nicht mehr um die staatsabh?ngige Toleranz oder Int?leranz ihrer Sprache und Eigenheiten.(In unserem Dorf leben aber auch Nicht-Europ?er: zum Beispiel eine Frau aus der T?rkei- sie ist nicht zur Lehrerin ausgebildet- unterrichtet unsere Kinder auf der Grundschule in der deutschen Sprache.) Wer nach "Amerika" (oder Australien, oder Argentinien, oder ...) auswandert, ist bereit zu Integration und Ver?nderung. Er/sie wei?: Du musst zupacken, Dir die Gewohnheiten, Br?uche, Strukturen aneignen, willst Du Fu? fassen- die Systeme dieser Auswanderungs-L?nder verlangen es von Dir! Anders hier: europ?ische Sozialgesetze sind intern, national, bestenfalls inner-europ?isch konzipiert, nicht an diese gerade jetzt, in unserer Zeit geschehenden V?lkerwanderungen der Neuzeit angepasst. Asylanten-Gastfreundschaft wird wirtschaftlich missbraucht, und der Integrationswille fehlt h?ufig. Das kann nicht dauerhaft funktionieren. > In my experience, the average European still considers diversity within > one > country a negative thing, Ist denn aber nicht gerade Deutschland ein gutes Beispiel f?r die Tatsache, dass ein "Misch-Masch" verschiedenster Kulturen und Str?mungen selbst zum Vervielfacher von Kultur wird? Immer wieder wird auf Grund jener man gerade mal 100 Jahre w?hrenden, unseligen und schlie?lich im uns?glichen Nationalsozialismus m?ndenden "Deutscht?melei" (von ca. 1850 bis 1950) vergessen, dass dieses Land im Herzen Europas liegt, stets ein "Transitland" war ("Tyskland"= "das Land dazwischen[??]"), von jeher und gerade heute wieder ganz besonders. NICHTS w?ren wir wirtschaftlich ohne unsere Nachbarn, ohne den Handel mit ihnen, und ohne den kulturellen Austausch weltweit h?tten wir vermutlich nicht einmal die sog. "hochdeutsche" Sprache. Und vielleicht w?rde es weder mich noch einen Reinhard Hahn geben, mit all unseren quer und l?ngs durch Europa verlaufenden Wurzeln?! Zur?ck zur Sprache dieser, ach so geschundenen Minderheiten in Deutschland: In Norddeutschland scheint die Erkenntnis langsam Fu? zu fassen, dass etwas f?r Niederdeutsch getan werden muss. Es gibt viele Lippenbekenntnisse, aber es wird noch VIIIEEL zu wenig getan! Die Bayern sorgen f?r sich selbst. Die Sachsen (und ihre Sprache) vermag vermutlich nichts und niemand auszurotten. Die Sorben haben anscheinend noch nichts begriffen; es gibt so gut wie keine jungen Menschen mehr, die ihre Sprache pflegen wollen. Die D?nen haben eine Minderheit, die zuweilen Majorit?t bedeutet. Die Zigeuner haben heute noch ihre eigenst?ndige Sprache; hat sich in den letzten 150 Jahren nur wenig ge?ndert. Nur heissen sie heute, in bestimmten "sprachklinischen" Kreisen, Roma und Sinti. Die Niederl?nder sprechen mit uns hier "neddersassisch", manche auch "neddersaksisch", und in der zweiten Generation nicht einmal mehr "Platt", sondern nur noch akzentfreies Hochdeutsch... Italiener und andere S?deurop?er sind ob ihres liebenswerten Akzentes aus der Werbung f?r Konsumprodukte l?ngst nicht mehr wegzudenken. Na, und- (siehe oben) offen, tolerant und integrativ aufgewachsene T?rk(inn)en k?nnen besser Deutsch als mancher Grundschullehrer! Die m?ssen nur noch "Platt" lernen :-)! Wenn eine Sprache stirbt, so wie von Vielen in diesem Kreise zu Recht bef?rchtet, ist es kein Problem der Staatsgewalt, der Schulen, der Universit?ten, sondern r?hrt fast ausschlie?lich daher, dass die Menschen, die Eigenheiten und Gebr?uche vergessen haben, nichts davon mehr weitergeben, "tradieren". Sie sind zu faul, oft wirklich nur zu faul, um mit ihren Kindern ?berhaupt noch und generell zu sprechen, geschweige denn in der Sprache oder Tradition ihrer Eltern. In Deutschland ist dies vielleicht besonders ausgepr?gt und nat?rlich auch ein Erbe der sogenannten Nachkriegs-Generation, aber: eine sprachlose Gesellschaft? Das ist offenbar eine Tendenz in allen westlichen Kulturen, mit wahrhaft f?rchterlichen sozio-kulturellen Konsequenzen! Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm PS: To all Lowlanders, not grewn up within this language since drinking their mother's milk: I am sorry for You; German is a real difficile language, specially when it's written by J"J"M! Please forgive me. JJM ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Thanks for sharing your views and observations (above), Mark and Jonny. Mark, we have mentioned before that the US have _de facto_ language policies. However, making them into actual laws or even enshrining them in the constitution, as English-Only lobbyists demand, would be a totally different matter in my opinion. There's a good deal of difference between _de-facto_ status and legal status. As things stand now, the door is legally open for Spanish or whatever other language to take the _de facto_ lead position away from English given demographic changes to this end. This may never happen should English be made *legally* dominant, not even if 80 or more percent of the population has Spanish (or whatever) as their first language and pretty much everyone can use it. This is what the English-Only movement wants to estabilish, this and, by way of essentially monolingual educational policies (as recently instituted in California and elsewhere, i.e., turning native Spanish-speaking children into predominant users of English), preventing the continued increase of Spanish usage in this country, thereby guaranteeing continued dominance of English, come hell or high water, no matter what demographic changes may come about. However, interesting though this may be, allow me to turn to another interesting matter, one I had been looking out for for quite some time. It concerns the status of _Plautdietsch_, namely Mennonite Low Saxon ("Low German"). I just received the latest issue of _Plautdietsch-Frind_ (a great periodical, http://www/plautdietsch-freunde.de), and it contains a noteworthy article (in Plautdietsch) by Peter Wiens (info at plautdietsch-freunde.de), editor of the magazine and president of Plautdietsch-Freunde. Peter is one of the sweetest language activists you can ever hope to know, and I assume he will forgive me for passing his article on to you followed by my English translation (admittedly written down on the fly). In this article, Peter concentrates on Germany's situation, not on the fact that there are numerous other Plautdietsch communities all over the world, especially in the Americas and in the former Soviet states. Within a few short years following the collapse of the Iron Curtain, the Plautdietsch-speaking population in Germany grew from "further ran" to the lead position in terms of numbers. Dankscheen on bravo, leewe Peeta! Dankscheen on bravo fe aules, waut Du ves?kje on bestriede deist! Wie "Nadadietsche" -- Menniste on uck Nich-Menniste -- kjenne Die daut nienich nuach loone, leewe Frint. Kumpelmenten, Reinhard/Ron *** NADADIETSCH NADA PODUMATJ Send dee Plautdietsche een ajchta Deel vonne groote Nadadietschgrupp? Ooda doch eea eene ejne Mindaheite-Grupp? von Peeta Wiens, Oerlinghausen In Dietschlaunt lewe vondoag onjefea 200.000 plautdietsche Mensche. Wan ?onse Lied? no eare Identitet jefroagt woare, kome veschiedne Auntwode: ?Russlauntdietsche?, ?Mennoniete?, manch mol soogoa ?Russe? en foaken uck eenfach bloos ?Dietsche?. Daut dise Mensche doabie uck Plautdietsche send, daut es selwstvestentlich, woat oba selde jesajcht, wan maun frajcht: To woone Grupp von Mensche jehescht du? Wan maun daut jenau nemmt, jehere dee Plautdietsche en Dietschlaunt tom Deel to diese veea Gruppe: 1. Russlauntdietsche Omsiedla (weajen Migratsjoonsjeschicht) 2. Mennoniete (weajnem Gloowe aum Aunfang vonne Jeschicht) 3. Nadadietsche en Dietschlaunt (weajne Sproakjeschicht) 4. Mindaheite-Gruppe en Dietschlauntj/Euroopa (ejne Sproak en Kultua vondoag) Russlauntdietsche send dee meschte vonne Menniste en Dietschlaunt soowiesoo. Onjefea 10 Prozent von dee ewa 2 Milljoone Omsiedla en Dietschlaunt habe eenen plautdietschen Hinjagrunt. Dise Lied nane sich oba bloos noch selde Mennoniete. Goot dee Halft von ahn feelt sich ewrehaupt met tjeene Tjoatj meea vebunge, dee aundre Halft jehet to dee vele russlauntdietsche Jemeindes, woone foaken uck Baptiste (-Breeda) en selde noch Mennoniete (-Breeda) heete; foaken nant maun sich uck eenfach Frei-Evangelisch. Waut aul dise veschiedne Plautdietsche emma noch to eene Grupp moakt, es dee Fakt, daut se Plautdietsche send. Ooda weens von plautdietsche Ellre kome. Wan maun sich nu oppe Sproakjeschicht konzentret, send dee Plautdietsche een Deel von dee runt acht Milljoone Plattdeutsche (Niederdeutsch-Sprecher) en Dietschlaunt. Dee Linguiste send sich eenich, daut Plautdietsch eene Oat Nadadietsch es. Oba doch lidje tweschen ?onse Lied? en dee dietsche ?plattdeutsche? Nobasch zimlich groote Welte: een poa hundat Joa, gaunz veschiedne Mentalitete, dee plautdietscha Dialekt es no dee Meeninj von vele eene ejne Sproak jeworde... Send dee Plautdietsche en Dietschlaunt ooda Euroopa vleicht doch eene ejne Mindaheite-Grupp soo aus dee Sorben, dee Friesen ooda vleicht een bet soo aus dee Zejone? Soo ooda soo: Aus em Jaunua 2005 dee niea ?Bundesrat f?r Niederdeutsch? en Bremen to sienem Haulfjoarestrafe toopkaum, we tom eschten Mol eena von ?onse Lied? doabie. Enne Presse vom Institut f?r niederdeutsche Sprache stunt aum 2. Feebua: ?Zum ersten Mal nahm ein Vertreter der Sprecher des Mennoniten-Niederdeutschen [Peeta Wiens] als Gast an einer Bundesratssitzung teil.? Enne neachste Tiet woat dee Veastaunt von Plautdietsch-Freunde e.V., dee eensje offizielle Organisatsjoon fe Plautdietsch en Dietschlaunt, sich met Vetreda von Nadadietsch en EBLUL (Mindaheite-Sproake en Euroopa) toopsate. Wan wie Plautdietsche uck sproakpolitisch waut eretje welle, sull wie ons onbedinjt om eenen offiziellen Status bie onse Oobrichtjeite tjemmre: entweda aus Deel vom Nadadietschen, ooda aus ejne Mindaheita-Grupp unja dem besondren Schutz von europeische Sproake-Charta... *** NADADIETSCH NADA PODUMATJ Are Plautdietsch speakers really a part of the larger community of Low Germans? Or rather just a minority in their own right? By Peter Wiens, Oerlinghausen (translated by R. F. Hahn) Currently, about 200,000 Plautdietsch people live in Germany. Whenever "our folks" are being asked about their identity you'll get different types of responses" "Russia Germans," "Mennonites," sometimes even "Russians" and oftentimes simply "Germans." It goes without saying that these people are Plautdietsch as well. But rarely are they asked, "To which group do you belong?" Strictly speaking, Plautdietsch people in Germany belong partly or wholly to the following four groups: 1. German-Russian Migrants (due to migration history) 2. Mennonites (due to religion in early history) 3. Low Germans in Germany (due to language history) 4. Minority in Germany/Europe (own language and culture today) Most Mennonites in Germany are Russia Germans anyway. About 10 percent of over two million repatriated persons in Germany have a Plautdietsch background. These people rarely call themselves Mennonites. More than half of them don't feel connected with any church. The rest frequents the many Russia German congregations in which you often encounter Baptists (Brethren), rarely Mennonites (Brethren), and the label "Free Evangelical" is used often enough. What makes all these diverse Plautdietsch people still one community is the fact that they are Plautdietsch, or because they are descendants of such. When we focus on language history we find that these Plautdietsch people are a part of about eight million Low Germans in Germany. Linguists unanimously agree that Plautdietsch is a type of Low German. However, there is a considerable distance between "our folks" and the German "Low German" neighbors: a few centuries, very different mentalities, and Plautdietsch has grown into a [separate] language in the opinion of many ? Might the Plautdietsch people of Germany or Europe be a minority in their own right, a bit like Sorbs, Frisians or even Gypsies? In any case, when the new "Federal Council for Low German" convened for its biannual meeting in January 2005, it was joined, for the first time, by "our folks." According to a February 2 press release by the Institute for Low German Language, "for the first time, a representative of the speakers of Mennonite Low German [Peter Wiens] participated as a guest at the meeting of the Federal Council." In the foreseeable future, the steering committee of Plautdietsch-Freunde e.V. ? the only official organization for Plautdietsch in Germany ? will meet with representatives of Low German of EBLUL (Minority Languages in Europe). If we Plautdietsch people wish to accomplish anything in language politics we definitely need to see about official status, either as a part of Low German or as a minority group in its own right, under the protection of the European Language Charter ? ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 11 04:36:32 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 10 Apr 2005 21:36:32 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (10) [E/LS/German] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 10.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze??uws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: language politics [Find English bits farther down, after German and Low Saxon niceties.] Jonny wrote: > der Winter ist zwar auch in Nordeuropa im R??ckzuge begriffen, dennoch > begebe > ich mich mit diesem Beitrag nach einigem Z??gern noch einmal wissentlich, > vors??tzlich aufs Glatteis. Nu Du dryst un eerlich noug weyrst ??m Dy in de loywen-kuul tou trouen, loyv' ik Dy man bloots heyl sachtens tou byten. N??mst my dat den sachs nich v??r ungoud, ook nich dat ik 't up Ingelsch dou. Weetst ja, dat ik Dy lykers leyv hev, lyk as al de annern Leyglanders (tou minst nu wy us "zusammengerauft" hebt). > Dir, lieber Reinhard, zun??chst an dieser Stelle meinen Gl??ckwunsch zur > endg??ltigen Globalit??t, die Du durch Verleihung der US-amerikanischen > Staatsb??rgerschaft nun erreichen wirst! Wees bedankt, leyve Jonny! B??st 'n leyven keyrl. > Ich pers??nlich empfinde es ??brigens aus dem Herzen gesprochen, dass Du, > aus > Deiner momentanen Sicht der Welt, von Dir selbst als einem Europ??er > sprichst > und nicht als "Deutschem"- so habe auch ich es empfunden, wenn ich > transatlantisch oder transpazifisch weilte. Die kleinlichen europ??ischen > Grenzen waren pl??tzlich weit fort: statt dessen sp??rte ich unwillk??rlich > die > kulturelle Gemeinsamkeit der europ??ischen "St??mme" und deren zwei- oder > mehr > -tausendige gemeinsame Geschichte. All die vergangenen > Auseinandersetzungen > der Duodezstaaten erschienen mir dann l??cherlich und vielfach > unbegreiflich. Is ja klaar. Dat vinger-wysen is dummerhaftig. Wichtig is nu de toukumst, dat so 'n kraam ny nich wedder maloyrt, un daar wegen moet wy by 't slapen j??mmers eyn oog' apen holden. Un mit "wy" meyn ik dey heyle minschheyt. Duytschland het ja maal by 't wed-r??nnen _? la macabre_ d'n eyrsten prys wunnen, man deyl-namen hebd dey meyrsten, un in "oever-sey" hebt sey de inbarenen minschen mit veel unrecht an-vaten. Mit steynen schul keyn eyn in 't glashuus smyten. > Gestatte mir jedoch bereits hier die Frage, wie lange Du, als sprachlich > und > sozial integrierter Akademiker, auf Deine Einb??rgerung hast warten m??ssen? The minimum time between immigration and naturalization in the US (in ordinary cases) is five years, in Australia three years. In Australia I did wait and acted right away (because I was totally in love with the country, still am), while in the US I let 22 years go by, waiting for my own readiness. > Ich beziehe mich dabei auf Deine Worte: > > When I visit Europe and share such observations and views, people tend > > to > > react with attitudes like "it's really more complex than you know" and > > "it's > > easy for you to judge, being used to living in melting pots." The > > underlying tenor tends to be that places like the Americas and Australia > > have *chosen* diversity, that it is self-imposed,... > > Kein Pole, kein Niederl??nder, kein Finne, kein Ungar, kein Neapolitaner > oder > Portugiese (alle diese Nationen leben hier, in unserem kleinen Dorf von > gerade mal ca. 1.000 Einwohnern, weitab von jeder City, friedlich, > freundlich in toller Nachbarschaft zusammen) wird je wirklich ein Problem > haben, sich in Deutschland wohl zu f??hlen. In Deutschland f??hlt sich nur > DER > unwohl, der deutsch (-europ??ische) Sitten, Freiz??gigkeit, offene, liberale > Lebensart, vielleicht Religionsaus??bung (oder eben keine; weltweit > existiert > wohl nirgendwo eine so starke Areligiosit??t wie hier) ablehnt, gar > bek??mpft. Of course! And anyone opposed to the laws of the land. > > and we see it in Germany's persistence in labeling and > > treating generations of German-born Turks and others as "foreigners," > Wenn klein-asiatischen Einwanderern, besonders deren Frauen und M??dchen, > noch in der dritten Generation wider ihren Willen von Seiten ihrer Familie > (!!) verwehrt wird, die deutsche Sprache zu erlernen, geht es gewiss schon > lange nicht mehr um die staatsabh??ngige Toleranz oder Int??leranz ihrer > Sprache und Eigenheiten. The question you need to ask about Islamic residents of Germany is "Are they breaking any laws?" In the case of those that do, incarcerate or extradite them! If the answer is "No," then what right is it of yours, of mine or of anyone else's to judge them, their beliefs, their dress, their language use, their family dynamics or anything else? By judging them beyond the legal sphere, you are in fact illustrating what I mean by "ethno-nationalistic cultural and linguistic dictates," crassly exemplified by France's recent outlawing of Islamic dress in state schools (with outlawing of Jewish yarmulkes and Christian crosses larger than so and so many centimeters being a mere afterthought for legal reasons and placating of international criticism). I live in the part of Seattle with the highest Islamic concentration (15 minutes' walk away from a mosque). I see scores of veiled women running around all the time. And who cares? > Wer nach "Amerika" (oder Australien, oder Argentinien, oder ...) > auswandert, > ist bereit zu Integration und Ver??nderung. > Er/sie wei??: Du musst zupacken, Dir die Gewohnheiten, Br??uche, Strukturen > aneignen, willst Du Fu?? fassen- die Systeme dieser Auswanderungs-L??nder > verlangen es von Dir! They are not "adapting" the way you are telling us people do in "traditional immigration countries," neither are many other people of various background. And that's just fine with most Americans these days. Things have changed: "being American" does not depend on your dress or religion. In fact, by being "different" you exemplify the freedom America is priding itself in pursuing. At least in this day and age this is not determined by ethno-cultural dominance and dictates, by going to the same churches, eating at the same diners and baking the same type of apple pie. After 9/11, a guy drove his truck into our local mosque. For weeks afterwards, we, the neighbors of all sorts of backgrounds, took turns in guarding the mosque day and night, and a sea of flowers gathered around it. We see men and women in Islamic attire go and come from our mosque everyday. On Saturday, people in Sabbath attire walk to and from our synagogues, some of them conservative orthodox and dressed accordingly, for generations. When I visit Chinatown (at least once a week) it's almost like being back in China, and I hear very little English spoken, and sometimes I stop by a Zen hall for meditation. No, Jonny, this adaptation thing isn't as it used to be, and yet, these people are American, Canadian, Australian or whatever. > Anders hier: europ??ische Sozialgesetze sind intern, national, bestenfalls > inner-europ??isch konzipiert, nicht an diese gerade jetzt, in unserer Zeit > geschehenden V??lkerwanderungen der Neuzeit angepasst. Indeed. They are ethnically based, ethno-nationalist, where one ethnic group wants to dictate the way of life, beliefs and language of both newcomers and indigenous minorities. Jonny, it is simply a pipedream and a cop-out to say that European countries are not immigration countries. People immigrate to them every single day, not only "guest workers" and "asylum seekers" but also other types, not only from Third World countries either. I know several Americans, Canadians, Australians and South Africans who have immigrated to Germany, for instance, not to mention scores of folks from other European countries. (Why, many of our own Lowlanders are living proof.) The "repatriation" of "Russia Germans" has been a form of immigration also, as is the influx of hi-tech specialists from all over the world. Turks and others were *asked* to immigrate as temporary workers, beginning with the 1960s. So they stayed, in part because they intermarried, managed to become naturalized, establish businesses, etc. There are now Germany-specific Turkish and Kurdish dialects. Those people are not going to go away, nor do their children want to be anywhere else. Just wake up and smell the coffee and admit that it's OK to be Turkish German, African German, Islamic German and the like! Germany and other European countries aren't that difference from the "New" World, not in this day and age. The world is changing fast. Citizenships and borders are becoming less and less important. Today's pools of emigrants may become tomorrow's favorite immigration destinations. Aside from its controversy, "outsourcing," is now a fact. More and more Americans, both job seekers and retirees, are moving to Mexico, and many are now acquiring Mexican citizenship. More and more "Westerners" are moving to India to benefit from the current outsourcing boom, in part because they are needed to train Indians to do business with the West, and many are starting their own businesses there. I know several people (including two Germans) that have answered the call, and some of them look like they will stay there, having married Indians and raising children there and being quite happy. > Zur??ck zur Sprache dieser, ach so geschundenen Minderheiten in > Deutschland: Oh, come on! No one said anything of the sort. I think we all agree that we live in an age of accelerating globalization. As far as I am concerned, the challenge is to take advantage of it (and in a way we are doing it on this list) while at the same time creating an atmosphere in which languages and cultures can not only survive but in fact thrive, irrespective of their "sizes" and locations, irrespective of whether they are indigenous or imported. In my opinion, the basic requirements are respect and compassion, appreciation of diversity, and an end to territorialism and ethnocentrism. Noug preysterd! Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 11 16:24:02 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 09:24:02 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (01) [LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Helge Tietz Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.07 (05) [E/LS] Ik wull all Duennerdagh op de fraagh oever dat "knief" antern, boen blot bit voendaaghs no ni darto kaamen. Een "knief" bruk wi no wul in Rendsborg man is dat een groot 'knief", darmet kans een brot snieden un annere grote stuecken, een "mess" is luetter un wi bruk dat alleen bi't eten, geis op reisen denn nuemms gern een knief met denn darmet kans alens tweisnieden, in restaurant kreegs een mess, dar woell man jaa een beten voerneem ween. Min moder haett mi dat no soelvens so bibroech, een mess bruks bi't eten, een knief bruks to'n brot snieden. Vun dar meen ik meist dat "knief" een ol sassisch word is wat ok de Angelsassen metnaam heb no Engeland, mess is ers in't 19ste jaahunnert naa Slesvig-Holsten kaamen met "voerneemere etens-manieren", as man dat denn so sehen woell. Froeher op lannen harrn se blot een lepel un knief to'n eten, voer "boenen un beeren", speck snieden oder fleederbeersupp bruks keen "Gabel und Messer". Groeten Helge ---------- From: jonny Subject: Etymology Leeve Lowlanners, uns nieget LS-Woord vandoog: *britzen* - E: to flit, to run/drive fast; G: flitzen, schnell laufen/fahren. Waard noch veel bruukt in uns LS ("Hei britz' lous mit siin neu' Meschin." - "He rushed away with his new bike."). Is dat woll verwandt an E: 'breeze', G: 'Brise'? Kennt Ji annern Lowlanners dat ook? Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Jonny, I neem an, dat wourd is verwandt mit "birsen" (metathesis). Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 11 16:26:11 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 09:26:11 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.11 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jpkrause Subject: Names >From: Paul Finlow-Bates wrote: > >I gather that when Israel was founded, and parents wanted to give the first >generation kids Hebrew but non-biblical names, there was a fashion for >"Bear", "Lion" etc for boys, and flowers for girls. Interesting that >English-speakers still use flowers for girls...... > Gems for girls are or were at any rate popular. My mother has counsins, all sisters incidentally, who were named Ruby, Opal, and Pearl. Jim Krause ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 11 16:27:30 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 09:27:30 -0700 Subject: LL-L "Publications" 2005.04.11 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: Tribute, 2005.04.10 From: Arthur A. Jones Lieve Laaglanners, Just to show y'all that I actually do something besides heave linguistic water balloons at Lowlanders, we done wrote one o' these here paper thangs. Our paper comparing US with EU methods in the "war on terror" has been published online by the German company Jurawelt. Here's the link: www.jurawelt.com/aufsaetze/international/10188 We have a book in preparation that expands on the theme. Maybe we will write it in Gothic and Low Saxon to avoid FBI/CIA scrutiny! Met friandelyke groeten, Arthur ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 11 16:47:28 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 09:47:28 -0700 Subject: LL-L "Identity" 2005.04.11 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Identity" 2005.04.10 (08) [E] Ron wrote about the wonderful diversity and acceptance encountered in the USA... ...and is forgetting that he lives in Seattle, one of the most liberal and open cities in the country. I lived on the U.S. West Coast myself for 8 years, including several years in Portland, Oregon, which is very open and welcoming, and also a year in Corvallis, Oregon, one of my favourite places in the world. But then, I also lived on a rural farm for a long time... and I can tell you that, outside of the big cities, and not only there, things are much different. I felt that everybody expected I couldn't wait to become American, shave my legs and whatnot, join a Baptist church and "worship" every Sunday, listen to Garth Brooks, disfigure myself with nips and tucks and heavy make-up, raise the pitch of my voice by an octave, coo over "cute sweaters", and watch all their mind-numbing TV shows. The same is actually true for my urban neighbourhood. Ron, you are a) moving in university circles, and seem to be living in an ivory tower - things tend look a whole lot better from way up high, and b) a man, which makes a world of a difference even if you do not perceive it. "Peer" pressure (as if I ever considered American suburban housewives my peers) is a lot heavier on those of us who are perceived as "female" by the world. Men are rather expected to distinguish themselves, be different in some way or other. Women are expected to be lookers first and foremost, keep a spotless household next, and then maybe express themselves through their cooking or the kind of figurines they collect for their curio cabinet. And these expectations - imposed by women on other women, mind you - I have found much worse in the USA than anywhere else in the world. And yes, of course I know there are exceptions. I was always ready to burst into tears of gratitude whenever I met one. Usually, though, they were foreigners, too. It was even worse for my children in school; being taught the "American way" from childhood on comes close to a brainwashing, and my daughters were ostracized because they resisted and remained actual individuals who chose brain over looks, and danced to their own tune. Being German/Dutch made it worse, of course, because it made them even more "different". Luckily, they did acquire a few close friends over the years, but on the whole, being different in any way (other than the accepted ways of being different, which may include being Latino, black, or perhaps even gay, just as long as you're athletic - at any rate, belonging to a closely defined group) was an unforgivable crime. That said, I, too, never felt particularly German while in exile (I had to stay there for five more years than I had planned before they let me take my "American" daughter out of the country - talk about a totalitarian system), but very, very European instead. Can't wait until there is such a thing as an official European citizenship. Sorry, just had to get this off my chest. Ron, I'm glad for you that you could keep your Australian citizenship as well. Gabriele Kahn ---------- From: R. F. Hahn Subject: Identity You're right, Gabriele, in pointing out that I neglected to make abundantly clear that there is at least as much local variety in the United States and Canada as there is in Europe. The fact remains, though, that there is a difference between local cultures and the law of the land, which was my point, also between state and federal law, that any law violating the basic freedoms and the "pursuit of happiness" will have a hard time standing up supreme court scrutiny, and this includes those pertaining to religion, dress and language. As for the "ivory tower" thing, I'm glad you said "seem," because you have no way of knowing about my movements and social life when I'm off work and off list. In actual fact, being intensely interested in people I make it my mission to move around a good variety of circles, and, yes, I have come across all sorts, in and out of town. Seeing the big picture requires seeing the details first. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 11 16:55:49 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 09:55:49 -0700 Subject: LL-L "Language status" 2005.04.11 (05) [D] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Sebastian Fuchs Subject: LL-L "Language status" 2005.04.10 (02) [D/E] Ook in regionale kranten in NRW was vanmorgen dit bericht te lezen. Het vermelde lerarentekort is echter geen tekort aan mensen die docent Nederlands willen worden, het is veeleer een tekort aan banen en formatieplaatsen. Scholen hebben vaak niet voldoende formatieplaatsen om op te vraag naar Nederlands in het vakkenpakket te reageren. Trouwens, het is me ook niet duidelijk, waar het cijfer 400 vandaan komt. Dit cijfer werd al jaren geleden bereikt. Waarschijnlijk zijn dit de cijfers van een instituut, maar in NRW zijn er drie, waarvan twee leraren Nederlands opleiden: het Institut fr Niederlndische Philologie aan de universiteit te Keulen en het Institut fr Niederlndische Philologie aan de universiteit van Mnster. Allebei hebben al sinds een paar jaar samen veel meer dan 500 geregistreerde studenten voor zover ik weet. Sebastian Fuchs > 106 Teletekst za 09 apr > > Nederlands populairder in Duitsland > > M?NSTER In de Duitse deelstaat Noord- > Rijnland-Westfalen kiezen steeds meer > studenten voor het vak Nederlands.Op de > middelbare scholen volgen zo'n 16.000 > leerlingen Nederlandse les. > > In het hoger onderwijs is het aantal > studenten Nederlands de afgelopen vijf > jaar verdubbeld,tot 400.Er is dan ook > een tekort aan leraren. > > Omgekeerd is er minder belangstelling: > het aantal Nederlandse studenten Duits > is twee tot drie keer zo laag als het > aantal Duitse studenten Nederlands aan > de universiteit van M?nster alleen al. > Volgens deskundigen vinden de meeste > Nederlanders Duits te moeilijk. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 11 16:59:05 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 09:59:05 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jpkrause Subject: Language Politics >From: Paul Finlow-Bates wrote: > >I believe English will become an "Esperanto for everyone"; it is already >losing its role as "Language of the English", who are minority speakers of >the language anyway. It will then fall on us in England to strengthen and >codify our own dialects, rather think of them as "slang", as is commonly >believed. > I sometimes wonder if English will go the way of Latin: that is, after a period of development will divide into several related but significantly different languages, just as Latin spawned French, Spanish, Protugese, Rumanian, Catalan, and others. Jim Krause ---------- From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.10 (09) [E/LS/German] Mark Williamson wrote: "The fact of the matter is, there is a sort of unwritten federal law stating that all business of the government is to be conducted in English and only English, with the exception of certain popular interactions..." I work for the Texas Workforce Commission which is an agency of the State of Texas. I work in the department that administers Unemployment Insurance in the state. All, and I mean all, of our services are available in Spanish as well as in English. We go to great pains to have all posters, mailings, and announcements translated into Spanish. If someone calls our Tele-Centers, the first thing they must do is select English or Spanish. We have a staff of about 700 people in 6 Tele-Centers across the state. I would estimate that about 50% of them are bi-lingual. In fact, that's one of the preferred skills when we interview applicants to work here. I myself have written training material for our Spanish speaking staff to help them use the unique words that our bureaucratic jargon includes. In Texas all voting is bi-lingual, voter registration forms are bi-lingual. One year ago we had our info booklet which is 29 pages translated into Vietnamese, because we have such a large population of Vietnamese speakers. Now, we are a state agency and not the federal government. However, all of our funding is from the U.S. Department of Labor, and they make no demands on us about the language we use or don't use. Before I entered my present position, I worked as a claimstaker (that's one of our jargon words) in one of the Tele-Centers. At the time, I took about 50-75% of my calls in Spanish. On Mondays especially, I would often not take an English call until after I had returned from my lunch break. My experience sure contradicts any language policy in the United States. Mark Brooks ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 11 18:43:42 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 11:43:42 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Besten, J.B. den Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.10 (01) [F] As regards Hahn's posting concerning afr. "hierdie" and "daardie", searching for equivalent structures in Germanic will be useless. (That is why I am not going to consult the Zealandic dictionary.) In Germanic we find demonstrative locatives in a right-adjoined positin inside DPs (NPs), provided the DP starts with an attributive demonstrative pronoun: Dutch examples are: "die man daar", "die daar', "deze jongen hier", "deze hier", etc. On the basis of "die man daar" and "die daar" we can predict "die-daar" and maybe "die-hier" as possible attributive demonstratives. To the best of my knowledge such demonstratives are not attested in Dutch, Frisian, or Dutch or Frisian dialects. But they do exist in other varieties of Germanic: Swedish "denh?r" and "dend?r" (sapologies if these are misspelled) and Edith Raidt in her German book on Afrikaans mentions a southern German dialect (Swabian I think) where "der da Stuhl" 'that there chair = that chair' is grammatical. "Hierdie" and "daardie" clearly are de novo creations and follow the rhe rule for compounds (specification before head noun). They probably were introduced into Afrikaans by L2 speakers who were used to a strong resemblance of demonstrative pronouns and demonstrative adverbs (as for instance in Malay: "rumah ini" 'house this' (in Bazaar Malay also "ini rumah") and "di sini" 'here'. Similarly for Khoekhoe: "he" 'this, these' and "heba" 'here'.). Note that expanding "die" into "daardie" is hardly necessary (cf. German "der Mann" 'the/that man'' --- depending upon the intonation), while "deze" must have been a functionally acceptable form in Cape Dutch, because it is clearly different from "die". What is more "deze" did not die until late in the 19th century. In early Afrikaans we still find "dese' or "deuse". Leftovers can be found in "duskant" 'this side of' and "vandeesweek" 'this week'. The conclusion seems to be inevitable that an acrolectal "Germanic" feature has been pushed out by a basilectal "Creole" feature. Finally a remark on "Zealandic" I'd wish that subscribers to Lowlands finally stop reviving this dead horse. It is absolutely clear that Afrtikaans is "Hollandic" in so far as Dutch dialect features are concerned. This applies both to sounds and to words: Zealandic is a southern dialect and shares many words with Flemish dialects. [Where for instance is "kachel" 'foal' in Afrikaans?] Furthermore, besides "ons" no other Zealandic pronoun can be found in (the history of) Afrikaans. That is to say typical Zealandic pronouns like "julder", "zulder", "wulder" and "joe'" [2PL, 3PL, 1PL and 2SG resp.] do not show up in Afrikaans Similarly for typical phonological properties of Zealandic: the strongly weakend [h] of Z does not show up in Afrikaans. Z does not dipthongize {i:] and [y] and so only has and . Afrikaans, being Hollandic, is a diphthongizing variety. Etc. etc. It is suprising that the Zealandic origins hypothesis, which experts -- whatever their ideas about the origins of Afrikaans -- have rejected long ago still keeps popping up -- just like "Malayo-Portuguese", which is a definite misnomer for "(Bazaar) Malay and Asian Creole Portuguese". Hans den Besten ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Thanks for sharing your interesting and enlightening take on this, and welcome to the speakers' corner! The said structure does indeed occur in other Lowlands language varieties, even within the "Low German" branch, albeit in reverse order. In many Low Saxon varieties you can say _dey daar man_ or _de darige man_, _dat hyr bouk_, etc. As for the Zeelandic theory, I ask that folks who wish to respond to it do so under "language varieties." On a personal note, I don't see why we ought to consider only "either ... or ..." instead of a multi-origin possibility. As most of us know, Dutch was the official language at the Cape for a long, long time, and its influence would have been continuous as a written and "high" language. So the existence of a very substantial Hollandic component can hardly be denied. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 12 03:10:46 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 20:10:46 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.11 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Kevin Caldwell Subject: LL-L "Names" 2005.04.11 (02) [E] > From: jpkrause > Subject: Names > > >From: Paul Finlow-Bates wrote: > > > >I gather that when Israel was founded, and parents wanted to give the > first > >generation kids Hebrew but non-biblical names, there was a fashion for > >"Bear", "Lion" etc for boys, and flowers for girls. Interesting that > >English-speakers still use flowers for girls...... > > > Gems for girls are or were at any rate popular. My mother has counsins, > all sisters incidentally, who were named Ruby, Opal, and Pearl. > Jim Krause One gem name is exclusively male: Jasper. English still uses boys' names from "Lion", such as Leo, Leon, and Leonard. There is also CNN's Wolf Blitzer, and "Tiger" is a common nickname for boys, usually used by their fathers ("Go get 'em, Tiger!"). Kevin Caldwell ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 12 03:13:21 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 20:13:21 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (09) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: kt4nn at juno.com Subject: LL-L "Language politics" Has English gone too far? Why does that happen? One could refer to the chronicles and get a general idea. The point is that it is utilized with obscurities and may well be a "killer". Peter Sorensen. ---------- From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (06) [E] Jim Krause wrote: > I sometimes wonder if English will go the way of Latin: that is, after a > period of development will divide into several related but significantly > different languages, just as Latin spawned French, Spanish, Protugese, > Rumanian, Catalan, and others. Well, at first glance it would seem that English went quite the opposite way, being compiled out of several different, identifiable languages, instead of splitting up. Also, I think that the forming of such crass regional or cultural differences would be almost impossible in the days of globalisation and the Internet. But then, who knows where we stand two thousand years from now... But since you mentioned Latin: where did Latin actually come from? It can't just have fallen out of the sky and then spread like a virus. Does anyone know whether Latin is actually a true indigenous mediterranean language (however one would define that), or did it at some point originate as some kind of pidgin as well? I never really thought about this, forgive me if this is an old hat for linguists. My 11-year-old daughter recently participated in a school production of Shakespeare's Midsummer Night's Dream (her older sister was Oberon - not enough boys!). So today, when she heard me gripe about an awful translation of an ice hockey simulation game that I had to review, she said: "Don't worry about it - you know, Puck shall restore amends." Ouch! Gabriele Kahn ---------- From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (06) [E] On 12/04/2005, at 2:59 AM, jpkrause wrote: > I sometimes wonder if English will go the way of Latin: that is, after > a > period of development will divide into several related but > significantly > different languages, The first signs of this evolvement are already there. American English is already so close yet so far apart from the parent stream which itself is also deteriorating at its lower levels. eg Awful stuff like 'Fab', 'Telly', and myriad other distortions. Even in Australia I shudder when a couple of teenage girls start going 'Yeah but, no not. Oh Yeah, Yeah, No.' For those of you who have watched BBC's wonderful 'Little Britain' Vickie Pollard is a classic case and her speech is for real. English is already adapted to languages so different the uninitiated may not even recognise it as such. West Africa's glorious varieties of pidgin are good examples. eg 'Make you go come get dis ting Atinga.' . 'Eh ! Dis monkey e go bite me proprah !'.'As for me I go likeum toooooooo much.'. Varieties of pidgin in the South Pacific are incomprehensible to newcomers and that developed in Papua New Guinea has become an official language. You go read dis ting an you see I go tok true. :-) Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 12 03:15:37 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 11 Apr 2005 20:15:37 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (10) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 11.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (01) [LS] 'n Obend, Helge (Tietz), Du hesst schreeven: > Een "knief" bruk wi no wul in Rendsborg man > is dat een groot 'knief", darmet kans een brot snieden un annere grote > stuecken, een "mess" is luetter un wi bruk dat alleen bi't eten Freut mi d?chdich, watt ji dat "Knief" vandoog j?st sou hevvt. Ick kenn 't man noch eben ut miin Kinnertieden un w??r all bang, wat dit Woord ne meer tou dennen "aktiven" Bruuk van uns Sprook h??r'n deeh. Ick gl??v, wi hevvt dat ook sou bruukt: 'n "Knief" w??r 'n heel grout' Metz, un 'n "Metz" w??r meerstentieds man j?st 'n (l?tt) Metz. > Froeher op lannen harrn > se > blot een lepel un knief to'n eten Bi uns, g?ntsieds vonne Elv, harren 's alleen L?pels- de Metzen w??rn tou gefaarli :-)! Allerbest Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: speegled at SLU.EDU Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (07) [E] > As regards Hahn's posting concerning afr. "hierdie" and "daardie", > searching > for equivalent structures in Germanic will be useless. (That is why I am > not > going to consult the Zealandic dictionary.) Well, this is completely a stab in the dark, and probably wrong, and almost assuredly going to invoke the wrath of the antifolketymologists, but I just can't help myself. What about "yonder"? Perhaps I can at least get credit for the most outlandish conjecture? Darrin. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 12 15:52:29 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 12 Apr 2005 08:52:29 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.12 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 12.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Besten, J.B. den Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (10) [E/LS] From: speegled at SLU.EDU Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (07) [E] > As regards Hahn's posting concerning afr. "hierdie" and "daardie", > searching > for equivalent structures in Germanic will be useless. (That is why I am > not > going to consult the Zealandic dictionary.) Well, this is completely a stab in the dark, and probably wrong, and almost assuredly going to invoke the wrath of the antifolketymologists, but I just can't help myself. What about "yonder"? Perhaps I can at least get credit for the most outlandish conjecture? Darrin. I fear engl. "yonder" (du. "ginder") has got nothing to do with the "hierdie/daardie" issue. "Yonder/ginder" is a derivation of the demonstrative stem which still can be found in German: "jen-" (jener, jene, jenes). The [d] seems to be original [if I may believe the etymological dictionaries]. If not it could be epenthetic. Either hypothesis is better than the asssumption that the d in "yonder/ginder" derives from "there/daar". We don't say "yonther" after all. Hans den Besten ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Hans (above): > I fear engl. "yonder" (du. "ginder") Low Saxon has _g?nt_ ~ _gunt_ (> _g?ntsyds_ ~ _guntsyds_). Regards, Reinhard/Ron ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (07) [E] Thanks Hans! I'm glad finally someone else who knows about this too reacts to that supposedly Zeelandic origins of Afrikaans! Because that beautiful language originates without doubt from South Holland Dutch, to be more precise from the Dordrecht area where Van Riebeeck himself - the founder of the Cape of Good Hope Dutch colony - was from. In Kloeke's Herkomst en groei van het Afrikaans this Southern South Hollandic origins were proven already long ago. On the other hand, Southern South Holland is not very far from Zeeland and the South Holland islands - where Zeelandic is spoken as well, so certain similarities in vocabulary, accent and expressions can be expected. What's more: the fact that people from Zeeland - such as my mother - recognise there own dialect in Afrikaans means something too, I think. It would be interesting to know what native Afrikaanders would think about this often claimed Zeelandic or other origins of their language, if they would hear/read different Dutch dialects... Ingmar Roerdinkholder >From: Besten, J.B. den >Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.10 (01) [F] > >Finally a remark on "Zealandic" I'd wish that subscribers to Lowlands >finally stop reviving this dead horse. It is absolutely clear that >Afrtikaans is "Hollandic" in so far as Dutch dialect features are concerned. >This applies both to sounds and to words: Zealandic is a southern dialect >and shares many words with Flemish dialects. [Where for instance is "kachel" >'foal' in Afrikaans?] Furthermore, besides "ons" no other Zealandic pronoun >can be found in (the history of) Afrikaans. That is to say typical Zealandic >pronouns like "julder", "zulder", "wulder" and "joe'" [2PL, 3PL, 1PL and 2SG >resp.] do not show up in Afrikaans Similarly for typical phonological >properties of Zealandic: the strongly weakend [h] of Z does not show up in >Afrikaans. Z does not dipthongize {i:] and [y] and so only has and >. Afrikaans, being Hollandic, is a diphthongizing variety. Etc. etc. > >It is suprising that the Zealandic origins hypothesis, which experts -- >whatever their ideas about the origins of Afrikaans -- have rejected long >ago still keeps popping up -- just like "Malayo-Portuguese", which is a >definite misnomer for "(Bazaar) Malay and Asian Creole Portuguese". > >Hans den Besten > >R F Hahn: >As for the Zeelandic theory, I ask that folks who wish to respond to it do >so under "language varieties." > >On a personal note, I don't see why we ought to consider only "either ... or >..." instead of a multi-origin possibility. As most of us know, Dutch was >the official language at the Cape for a long, long time, and its influence >would have been continuous as a written and "high" language. So the >existence of a very substantial Hollandic component can hardly be denied. ---------- From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (07) [E] J.B. Besten wrote: > As regards Hahn's posting concerning afr. "hierdie" and "daardie", searching > for equivalent structures in Germanic will be useless. (That is why I am not > going to consult the Zealandic dictionary.) But there are equivalent strucutres in German dialects - Suebian, for instance, spoken in Baden-W?rttemberg in the Southwest, uses "dahanna" (as in "da hinten", over there). This can be modified into "da dahanna" and "do dahanna" ("this one here" vs. "that one there"). I lived in Suebia for almost two years and was fascinated by those two little words. Once, for instance, I was in line at the meat and sausage counter in the supermarket. The lady in fromt of me said she wanted some of the sausage "dahanna". The vendor asked: "Da dahanna oder do dahanna?" Customer: "Do dahanna!" And then she gave her exactly the right sausage, without any of them pointing or otherwise indicating at all (and this was in Germany, so there were plenty of sausages to choose from). Gabriele Kahn ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (10) [E/LS] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >What about "yonder"? < OED: yonder: over there : corresponds to Old Saxon gendra ( adj) West Frisian ginder ( adj) = on this side Middle Dutch ghinder, gunder (Dutch ginder) Gothic jaindre. yon = Old English geon correspondsa with variation of vowels to OFris jen(a) MLG gene MDu ghens OHG jener Goth jains = that There is a parallel series of forms without the initial consonant: OHG ener ON enn, inn Oslav onu Sanskrit ana = this one It actually doesn't explain the -der suffix Heather ---------- From: Peter Snepvangers Subject: Etymology From: Besten, J.B. den Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.10 (01) [F] As regards Hahn's posting concerning afr. "hierdie" and "daardie", searching for equivalent structures in Germanic will be useless. (That is why I am not going to consult the Zealandic dictionary.) Hello Lowlanders, I am not a linguist so this may be a silly observation but these 2 words "hierdie and daardie" sound a lot like english hither and thither meaning roughly here and there from OE hider Cheers Peter Snepvangers snepvangers at optushome.com.au ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 12 15:54:28 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 12 Apr 2005 08:54:28 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.12 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 12.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Names" 2005.04.11 (08) [E] Kevin Caldwell wrote: > English still uses boys' names from "Lion", such as Leo, Leon, and Leonard. > There is also CNN's Wolf Blitzer, and "Tiger" is a common nickname for boys, > usually used by their fathers ("Go get 'em, Tiger!"). There probably isn't a connection between the German first name Gebhard and "Gepard", the German word for cheetah? Also, let's not forget the bears: Bernard, Bernhard, Bj?rn, Bernd, Berthold, Bartold, etc., possibly also Barney etc. And the eagles: Arndt, Arend, Arnold, etc. Boars: Eberhard (although I think that might come from a different root) Large global deer: Hieronymoose, Rasmoose, and the female Lower Saxon name Elke >duck< Gabriele Kahn ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 12 15:58:42 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 12 Apr 2005 08:58:42 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.12 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 12.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Helge Tietz Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (09) [E] Dear Lowlanders I have just returned from New Zealand and from my own observation the Maori language seems to have disappeared from the streets of New Zealand, even in those areas where there are supposed to be most of the Maori speakers (arounmd the East Cape of the North Island), I have not heard any of the Maori families I encountered speaking Maori to each other. Although great efforts are now undertaken to save the language such as a Maori TV channel it seems to go the way like Irish, it has mere symbolic importance as e.g in the haka but ceased to be the language even Maori communicate in any longer. All school-children have to learn Maori for two years at school (including the Pakehas, those of European descent) but often the teacher him/herself cannot get a complete sentence together in Maori, the Maori-newsreaders leave the impression that they are native English-speakers who attained a reasonable knowledge of the language. But I might have it all wrong, I wonder whether we have a native Maori speaker in our Lowlands-group who could prove my impression wrong, I would be more than glad if I am. The problem is, I have seen it all before, it is just like my native Low Saxon has almost entirely disappeared from the streets of Slesvig-Holsten. Groeten Helge ---------- From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (06) [E] I meant mostly on a federal level. As an Arizonan, I encounter bilingual signs, forms, phonelines, websites, etc. on a daily basis, and a great deal of these are from the state government or municipal governments. The degree of bilingualism is such that if somebody in the state senate floated a bill written entirely in Spanish, well, it wouldn't happen even though we have a few senators who seem like they would do that. In fact, in Flagstaff, the most important municipal documents are translated into Navajo, which is very much a waste since most Navajos can't read Navajo and most of those that can are too young to care about such documents or have a high enough degree of fluency in English to understand the English version. On a state level, however, the government is less bilingual than at the county or municipal level, and basically all dealings with the federal goverment are conducted in English. Mark ---------- From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (09) [E] Jim Krause wrote: "I sometimes wonder if English will go the way of Latin: that is, after a period of development will divide into several related but significantly different languages, just as Latin spawned French, Spanish, Protugese, Rumanian, Catalan, and others." Tom McRae replied: "The first signs of this evolvement are already there. American English is already so close yet so far apart from the parent stream... pidgin in the South Pacific are incomprehensible to newcomers and that developed in Papua New Guinea has become an official language." English would have developed as Latin did if there was no print media or electronic media. The evidence is there in Yola and Fingalian in Ireland, which were unintelligible to English speakers by the eighteenth and nineteenth century (and a good bit beforehand). Creoles are becoming less lexically separate from English because of the global power of that language, as any glance at the Tok Pisin page of the Australian Broadcasting Corporation's Radio National website shows. It is a shame that they are being brought back into the linguistic fold (so to speak), but apparently inevitable. It would be pleasing if Jamaica, Guyana and the like followed the Haitian example and adopted the local language as official, but it seems unlikely despite nationalist efforts that it be so. Go raibh maith agat, Criost?ir. ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (09) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >But since you mentioned Latin: where did Latin actually come from? It can't just have fallen out of the sky and then spread like a virus. Does anyone know whether Latin is actually a true indigenous mediterranean language (however one would define that), or did it at some point originate as some kind of pidgin as well? I never really thought about this, forgive me if this is an old hat for linguists.< Latin was/is a member of the Italo-Celtic languages , descended from Indo-European. There are clear internal signs that the Celtic languages and Latin grew out of a single branch of IE re the possible growth of new languages from English We ( Modern Foreign languager inspectors and Advisors in the UK ) were advised some years ago by an ex-member who now is a European member of Parliament that the English spoken on the corridors of Brussels was developing into a language all of its own, with differences of nuance and meaning that would perplex the normal English speaker. I believe the same is true for Indian English - but that is only a cautious comment, stemming from a couple of articles I have read. History would indicate this is to be entirely expected................... Look what happened to our largest colony (!?) Heather ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 12 20:08:19 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 12 Apr 2005 13:08:19 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.12 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 12.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.12 (03) [E] Heather wrote: "Look what happened to our largest colony (!?)" Which one is that? The largest population, or the largest in area? Additionally, I wonder if anyone can give us some examples of Brussels/EU English that would perplex me? Mark Brooks ---------- From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.12 (03) [E] Mark Williamson wrote: "In fact, in Flagstaff, the most important municipal documents are translated into Navajo, which is very much a waste since most Navajos can't read Navajo and most of those that can are too young to care about such documents or have a high enough degree of fluency in English to understand the English version." Not caring about Navajo on the part of young persons is one thing. They can choose the English versions of official documents if they prefer. But those that have "a degree of fluency in English and can understand [that language]" should not be expected to interact in English simply because of they know it. That is linguistic hegemony. Go raibh maith agat, Criost?ir. ---------- From: embryomystic at cogeco.ca Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.12 (03) [E] Scr?obh Cr?ost?ir: > English would have developed as Latin did if there was no > print media or electronic media. The evidence is there in > Yola and Fingalian in Ireland, which were unintelligible > to English speakers by the eighteenth and nineteenth > century (and a good bit beforehand). Could you provide any links or anything with information about Yola and Fingalian? You mentioned them once before, and I googled for them, but I didn't manage to find anything. Sounds really interesting. I do recall reading some mention, in an old book about Irish dialects, of some English dialect spoken in southeast Ireland (can't recall where, offhand) that had diverged quite widely from the standard, and had taken on some interesting characteristics of Irish, including the diminutive -een. Could that be Yola or Fingalian? heather rendall wrote: > Latin was/is a member of the Italo-Celtic languages, > descended from Indo-European. There are clear internal > signs that the Celtic languages and Latin grew out of a > single branch of IE Are there? I've read in several places that this theory has been thoroughly debunked. le meas, Isaac Davis/?osac Mac D?ibh?id ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 14:30:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 07:30:09 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.13 (01) [A/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (10) [E/LS] "Yonder", from OE geond, is related to German "jener", which I gather is considered a bit old-fashioned in Germany these days. Paul ---------- From: speegled at SLU.EDU Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (07) [E] Wat hierdie en daardie betref, ek het iets in ``Wording en ontwikkeling van Afrikaans" deur J. du P. Scholtz gekry wat dalk vir julle interessant is. Ek kon nie Hahn se oorspronklikke e-pos kry nie, ek hoop ek herhaal nie wat hy daar gese^ het nie. Ek haal aan: Die teenstellende aanwysende voornaamwoorde hierdie en daardie is uit geen Kaapse bron van voor 1850 opgeteken nie, wat egter nie beteken dat die vorme eers in die 19de eeu in Afrikaans ontstaan het nie. Die aanwysende voornaamwoorde die' het hom net deur sterker aksent van die bepaalde lidwoord die onderskei, en met die verdwyning van deze is die geleentheid vergroot vir die ontwikkeling en verspreiding van nuwe teenstellende aanwaysende voornaamwoorde. Die neiging tot nadurlikheid en oormatige aanwysing, wat 'n kenmerk van die vroee" Kaapse taalgebruik was, kon die ontstaan van vorme soos hierdie en daardie in die hand werk. Dit is moontlik dat die aanloop tot die Afrikaanse formasies in die 17de-eeuse Hollands moet gesoek word. In die huidige Hollandse volkstaal is konstruksies bekend wat na aan die Afrikaans staan (bv. "Hier die frome is-ter dak en muur van de kerk"). en vergelykbare konstruksies kom ook al in die 17de eeu voor (bv. "Hier de kopster, Neel slimmongs" - uit Bredero). Daar is trouens ook gewys op konstruksies uit 18de eeuse Duits wat byna identiek met die Afrikaans is ("Dort der Holunderstrauch verbrigt mich ihm" - uit Schiller). Onafhanklike ontstaan van hierdie en daardie deur verskuiwing in sinaktiese geleding van sinne soos "Sien jy daar die man met die groen hoed?" is egter ook goed denkbaar. Van vreemde oorsprong, of selfs tipies Afrikaans, is die konstruksies in elk geval nie, want hierdie en daardie is as (oormatig) aanduidende vorme ook in 'n Brabantse dialek aangewys. Beste, Darrin Speegle ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.12 (01) [E] No, is of course not directly related to hierdie or daardie, but to Dutch over there, (adject) yonder, Dutch LS idem. Dutch has also relatives: degene = de + gene, hetgeen (neutr) = het + geen. But there are some words related to : Dutch , German Heute = today (formal/archaic); = present, today's. here and there. German: heurig = this year's. Related to : dergelijk/diergelijk = similar, the like, or would those be conjugated forms of articles and ? And again . Ingmar >From: Besten, J.B. den >Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (10) [E/LS] > >From: speegled at SLU.EDU >Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (07) [E] > >> As regards Hahn's posting concerning afr. "hierdie" and "daardie", >> searching >> for equivalent structures in Germanic will be useless. (That is why I am >> not >> going to consult the Zealandic dictionary.) > >Well, this is completely a stab in the dark, and probably wrong, and >almost assuredly going to invoke the wrath of the antifolketymologists, >but I just can't help myself. What about "yonder"? Perhaps I can at >least get credit for the most outlandish conjecture? > >Darrin. > >I fear engl. "yonder" (du. "ginder") has got nothing to do with the >"hierdie/daardie" issue. "Yonder/ginder" is a derivation of the >demonstrative stem which still can be found in German: "jen-" (jener, jene, >jenes). The [d] seems to be original [if I may believe the etymological >dictionaries]. If not it could be epenthetic. Either hypothesis is better >than the asssumption that the d in "yonder/ginder" derives from >"there/daar". We don't say "yonther" after all. > >Hans den Besten > >---------- > >From: R. F. Hahn >Subject: Etymology > >Hans (above): > >> I fear engl. "yonder" (du. "ginder") > >Low Saxon has _g??nt_ ~ _gunt_ (> _g??ntsyds_ ~ _guntsyds_). > >Regards, >Reinhard/Ron >From: heather rendall >Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (10) [E/LS] > >Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >>What about "yonder"? < > >OED: yonder: over there : corresponds to Old Saxon gendra ( adj) West >Frisian ginder ( adj) = on this side Middle Dutch ghinder, gunder >(Dutch ginder) Gothic jaindre. > >yon = Old English geon correspondsa with variation of vowels to OFris >jen(a) MLG gene MDu ghens OHG jener Goth jains = that > >There is a parallel series of forms without the initial consonant: OHG ener > ON enn, inn Oslav onu Sanskrit ana = this one > >It actually doesn't explain the -der suffix > >Heather ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 14:32:08 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 07:32:08 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.13 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Names" 2005.04.12 (02) [E] >Not to be forgotten "Arvid" = Old Norse , as we called or youngest son Ingmar >From: Global Moose Translations >Subject: LL-L "Names" 2005.04.11 (08) [E] >>And the eagles: Arndt, Arend, Arnold, etc. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 14:40:42 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 07:40:42 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.13 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ian Pollock Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (09) [E] I don't think you can really say language deteriorates at all. You mention "Fab" and "Telly". Are these examples of deterioration? No. Both are simply examples of linguistic clipping, a process that happens in every known natural language. If you've ever used the words "phone", "deli", "sub", "demo", "condo", or "porn", to name a few of the hundreds in English, you're carrying on the same change that's seen in "fab" and "telly". These two are merely newer, so they haven't received universal acceptance yet. It certainly can be odd to hear adolescents speak. But as odd as it may seem, they would not be talking like that if they did not expect to be understood. Indeed they are understood. Just not by you and me. :) As to the question of English splitting into various extremely different dialects and eventually even languages: it's possible but probably unlikely to happen very soon, because the English speaking community still to a certain degree sees itself as a community, and Britain is in contact with North America, which is in contact with Australia, etc. Isolated communities of speakers of English, however, do stand a very good chance of developing their own dialects and even, faaaar down the road, languages. But as I say, given how interconnected English speakers are now, it seems unlikely to me. -Ian Pollock > The first signs of this evolvement are already there. American English > is already so close yet so far apart from the parent stream which > itself is also deteriorating at its lower levels. eg Awful stuff like > 'Fab', 'Telly', and myriad other distortions. Even in Australia I > shudder when a couple of teenage girls start going 'Yeah but, no not. > Oh Yeah, Yeah, No.' For those of you who have watched BBC's wonderful > 'Little Britain' Vickie Pollard is a classic case and her speech is for > real. ---------- From: jverhoeven Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.12 (03) [E] from Joyce Verhoeven jverhoeve at xtra.co.nz Helge wrote > I have just returned from New Zealand and from my own observation the > Maori > language seems to have disappeared from the streets of New Zealand, even > in > those areas where there are supposed to be most of the Maori speakers > (arounmd the East Cape of the North Island), I have not heard any of the > Maori families I encountered speaking Maori to each other. Although great > efforts are now undertaken to save the language such as a Maori TV channel > it seems to go the way like Irish, it has mere symbolic importance as e.g > in > the haka but ceased to be the language even Maori communicate in any > longer. > All school-children have to learn Maori for two years at school (including > the Pakehas, those of European descent) but often the teacher him/herself > cannot get a complete sentence together in Maori, the Maori-newsreaders > leave the impression that they are native English-speakers who attained a > reasonable knowledge of the language. But I might have it all wrong, I > wonder whether we have a native Maori speaker in our Lowlands-group who > could prove my impression wrong, I would be more than glad if I am. The > problem is, I have seen it all before, it is just like my native Low Saxon > has almost entirely disappeared from the streets of Slesvig-Holsten. > Helge > I found your comments interesting - but I may have a different point of > view Maori is very much a re-emerging language - when I was growing up > here in the 1960's there was very little Maori spoken or learnt. Maori children were actively discouraged from speaking Maori by their parents for a large part of the 1900's, (NZ society seemed to like people to fit in My immigrant parents in the 1960's were discouraged by various health and education professionals(?) to speak Dutch to their children - as they felt it would disadvantage us in learning English - resulting in my younger siblings not being able to speak and understanding very little Dutch as over the years our house become predominantly English speaking.) But I digress It is probably only over the last 20 or so years that the use of Maori is again being encouraged - with total immersion pre schools and schools been go set up and also many bilingual schools - as children who have been exposed to this are growing up there is more Maori being spoken, but I guess for the majority English will always be the first language as that is the predominant spoken/legal language and it is still only a small proportion of children who go through the specialised schools, and in the rest of the schools Maori is still very much a token effort. Maori TV is very new having just been in existence for 1 year but is gaining in popularity and efforts are constantly made to ensure it is not just a token effort. My experience is that the use of Maori is now increasing (growing up I can not recall anyone speaking Maori - even my Maori friends or their parents. I now do have friends who speak Maori to their children and good or bad more Maori words are becoming part of our everyday language - mixed in with the English. regards Joyce ---------- From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.12 (04) [E] Mark Brooks wrote: "Additionally, I wonder if anyone can give us some examples of Brussels/EU English that would perplex me?" Mark, I think Brussels / EU English is considered perplexing because it is notoriously bureaucratic and convoluted, rather than a separate, new variety. There may be some influence from substrates (particularly French, I would imagine), but that would only apply to informal internal e-mails and memos, not to official documents. Go raibh maith agat, Criost?ir. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 15:10:54 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 08:10:54 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.13 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Gavin Falconer Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.12 (04) [E] Isaac Davis wrote: "Could you provide any links or anything with information about Yola and Fingalian? You mentioned them once before, and I googled for them, but I didn't manage to find anything. Sounds really interesting. I do recall reading some mention, in an old book about Irish dialects, of some English dialect spoken in southeast Ireland (can't recall where, offhand) that had diverged quite widely from the standard, and had taken on some interesting characteristics of Irish, including the diminutive -een. Could that be Yola or Fingalian?" As far as I know, Yola, spoken in the baronies of Forth and Bargy in Wexford, and Fingalian, spoken in Fingal in north Dublin, were unique because they were a fossil form of Middle English with dialect elements found in south-western England. The name "Yola" is from "A Yola Zong" ('An Old Song'), one of the few attested remnants of the speech variety. The voicing of the initial [s] is similar to that found in the English county of Somerset ("Zomerzet" in the local dialect); it's also present in pastiche form in part of 'King Lear', and there's also an Irvine Welsh story about a Somerset necrophile, though that won't be everyone's cup of tea. It is difficult to understand much at all on the page (more difficult than actual Middle English), although it might be easier with another orthography. I think that "I am" was something like "'Ch am". I seem to remember that the past participle retained the older English y-prefix and dispensed with the flexion at the end, which might make it similar to Afrkaans in that respect. The use of diminutive -een would be common to many Irish dialects of English and unremarkable in this case. -- Best, Gavin Gavin Falconer "Tharfor wordly happe es ay in dout Whilles dam fortune turnes hir whele about." ---------- From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.12 (04) [E] Scriobh Iosac Mac D?ibh?id: "Could you provide any links or anything with information about Yola and Fingalian? You mentioned them once before, and I googled for them, but I didn't manage to find anything. Sounds really interesting. I do recall reading some mention, in an old book about Irish dialects, of some English dialect spoken in southeast Ireland (can't recall where, offhand) that had diverged quite widely from the standard, and had taken on some interesting characteristics of Irish, including the diminutive -een. Could that be Yola or Fingalian?" That's them. There should be a handful of fairly detailed messages in the Lowlands-L archive relating to both varieties, as well as a couple of pitiful references from myself and the odd sample text. What follows is entirely from memory, and thus of dubious accuracy. Yola (Yola for 'old') is better documented, and was spoken in the parishes of Forth and Bargy in extreme south eastern Wexford until the late nineteenth century. I understand lexical traces of it still survive in the Hiberno-English of the area (i.e., _neape_ for 'turnip'). Isolation from the surrounding Irish-speaking districts seems to have been culturally important to Yola speakers, although as you point out, they nevertheless imported a number of lexical items from Irish, including the -in dimunitive which was liberally put to use, and words like _capall_ 'horse', apparently for a particular kind of horse. Yola seems to have been strongly influenced by if not derived from Gower and Westcountry English, evident in its use of [v] and [z] for standard [f] and [s] - i.e._vaadher_ 'father', _zummer_ 'summer'. I believe Yola also used a Devonian sort of pronoun base, with _cham_ [xam] , earlier < ich am being used for 'I am'. Fingalian was always derided, and so less well recorded. Its users were said to be unable to speak either Irish or English, but only the worst of the latter. While Fingalian seems to have had a long life span in the Pale, it appears to have been submerged by Hiberno-English in the nineteenth century expansion of Dublin and none of it remains today, even lexically. I hope this helps. Go raibh maith agat, Criost?ir. ---------- From: speegled at SLU.EDU Subject: resources I notice that the ``Universal Survey of Languages" link listed on the lowlands-l page is broken. Does anyone know the status of this page? This gives me an excuse to ask the following (as I am sure that the answer would have been on that page): How analytic is Low Saxon in comparison to Dutch and German? Is it possible to provide me with some juicy examples? For that matter, how does it compare to English? (I think I know the answer to the last one, but I don't want to assume.) Thanks in anticipation, Darrin Speegle ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Dag, Derrin, en dankie vir die interessante navraag hierbo. I'm a tad too busy for a long explanation and examples (juicy or otherwise). (Did I hear a sigh of relief there somewhere?) However, I can say that, by and large, Low Saxon is as alalytic as Standard Dutch and can be more so. There's a great deal of dialectical variation, hence the disclaimer "by and large." The genders are still being distinguished, though not always morphologically, as in the definite articles (e.g., _de(y) man_ 'the man', _de(y) vrou_ 'the woman', _dat huus_ 'the house'). Depending on dialect and even idiolect, suffixes may be present of absent; e.g., de Afrikaansch(e) man -> hey de Afrikaansch(e) vrou -> sey dat Afrikaansch(e) huus -> et ~ it ~ dat 'n Afrikaansch(en) man -> hey 'n(e) Afrikaansch(e) vrou -> sey 'n Afrikaansch(et) huus -> et ~ it ~ dat de Afrikaansch(en) mans-luyd' -> sey de Afrikaansch(en) vrou(e)ns-luyd' -> sey de Afrikaansch(en) huys' -> sey Afrikaansch(e) mans-luys' -> sey Afrikaansch(e) vrou(e)ns-luys' -> sey Afrikaansch(e) huys' -> sey N.B.: Here stands for [u:], and [uy] stands for [y:] (i.e., Afrikaans and respectively). LS umlauts, though the pattern does not totally match the German one. Furthermore, many LS dialects have "superlength" or "drawl tone," i.e., an extra-long vowel or diphthong where a final /-e/ has been elided between it and a preceding voiced consonant; hence _huus_ [hu:s] 'house', vs. (_huyse_ ['hy:ze] >) _huys'_ [hy:.z] 'houses'. You might like to visit my introductory site (badly in need of updating though): http://www.sassisch.net/rhahn/low-saxon/ Hopefully, others will have things to add. Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 15:47:23 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 08:47:23 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.13 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Dear Lowlanders, As we are easying (?) into the middle of April (what? already?!) we're fast approaching the official start of our 10th anniversary month (lasting till about the middle of May, or until the last party guests have left). Our online anniversary presentation will probably never be finished. In other words, it will remain a work in progress. However, it will be officially unveiled any time now. So this is our last pre-unveiling call for writing, translating and recording contributions. Please send them to me at . If you are new to our list, please find a repeat of an explanation/call appended. And an exciting bunch of you it is that joined us recently, including Low Saxon (Low German) speakers from Kansas and Trinidad & Tobago, a famous linguist of the Nordic and Dutch persuation, and a member of EBLUL (European Bureau for Lesser Used Languages). (Don't be afraid! No lurkers are ever "outed" on this list. Unless you join the speakers' corner, your identities are known only to me and the co-editors.) Welcome to all new Lowlanders! Now that you are on board, you might want to consider joining us in the anniversary project effort, for instance by writing a brief introduction (and, preferably, adding a picture) and sending it to me for posting. Best regards, and stay posted! Reinhard "Ron" F. Hahn Founder & Administrator, Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net http://www.lowlands-l.net *** Encore: Before I get to normal List business, let me remind you of our upcoming 10th anniversary (April/May 2005) and the anniversary project we are putting together: a collection of translations of a Lowlands Saxon (Low German) folktale in various Lowlands language varieties (*any* varieties) and other languages, both reading and for listening. You will find the raw material here: http://www.sassisch.net/rhahn/low-saxon/ls-story.html . But we will present this elsewhere, jazzed up, and with sound. It's going to be really terrific. Some subscribers have already contributed to this. Thanks to all of them. Contribution recognition awards will be handed out later. More is needed, folks! Besides translations and sound recordings, we need subscribers' brief (1-8 paragraphs) introductions, preferably with pictures, but contributions without pictures will be gladly received too. Just introduce yourselves, say where (in general) you live and originally come from, what sorts of interests you have, and what your experiences and/or first impressions you have as relates to Lowlands-L. We want to show folks out there the diversity of membership. We do not want to impress them with great names and achievements, just show them that virtually anyone at any level of knowledge and experience and from any part of the world is welcome to join us and is likely to gain something from it. If you are new to the List, by all means, introduce yourselves and tell us what you hope to get out of it and what your experiences have been so far. You may do so in any language you like, do not need to write in English or in another Lowlands language. If you do it bilingually, that would be great. If you want to contribute introductions or translations, please send them to me (sassisch at yahoo.com), and I will pass them on to Mathieu van Woerkom, our webmaster who is designing a very nice new site for the occasion. We are not concerned about duplication. If there is already a translation in your language, please send us yours anyway. No two people tell a story exactly alike, nor do they have exactly the same pronunciation. The main thing is that your write and speak in a *natural* way. If you want to contribute sound recordings, please get in touch with Henry Pijffers (henry.pijffers at saxnot.com) who will also be happy to give you technical advice and instructions. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 16:12:07 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 09:12:07 -0700 Subject: LL-L "Publications" 2005.04.13 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Publications" 2005.04.11 (03) [E] Leeve Arthur, this morning I did read Your link with great interest. Remarkable facts You collected! But there was another thing I was impressed by: Your language is very easy to understand for people like me, with some 'rusty remains' of their 'School-English'. There are just a handfull of words I had to look after in a dictionary; I could nearly read it as fast as German. Just the opposite from 'common' German juristic publications. Or did You write it for some special people- e.g. for a 'leading', pious "Texas-Ranger" or a descendant of original Northern-German immigrants, now doing a job in the US-Army :-)? Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 19:06:54 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 12:06:54 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.13 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Gavin Falconer Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.13 (03) [E] Cr?ost?ir said: "Mark, I think Brussels / EU English is considered perplexing because it is notoriously bureaucratic and convoluted, rather than a separate, new variety. There may be some influence from substrates (particularly French, I would imagine), but that would only apply to informal internal e-mails and memos, not to official documents." I think that some lexical choices are influenced by French substrates, even in official terminology, examples being _subsidiarity_ and _patrimony_, the latter often being used in reference to linguistic heritage. There are also out-and-out loan words such as _communautaire_. It would be easy enough to conduct a study comparing the proportion of Latinate vocabulary in EU documents with that in home-grown British or Irish legislation. I suspect it would be greater. -- Best, Gavin Gavin Falconer "Tharfor wordly happe es ay in dout Whilles dam fortune turnes hir whele about." ---------- From: Marsha Alley Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.13 (03) [E] I have to agree. I have an internet buddy in England. We've been corresponding for five years and have never had any difficulty understanding what the other is getting at, even though we speak quite informally, using local idioms and dialects, and of course the ever-present clich?s. I also have correspondents in Israel who are primarily Hebrew speaking, understand English as it's spoken to them, but sometimes make charming syntax errors when answering. U.S. pop culture has spread so far and wide, about which I have some regrets. On the other hand, within the U.S. there are regions of outback places like very rural Georgia where accents are so thick many who've not been exposed to "southern" talk, have a hard time understanding. But the Internet, English-language newspapers and magazines, radio and television pretty much make all of it intelligible to everyone who's learned even elemental English. Marsha's two-cents ----- Original Message ----- From: Ian Pollock Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.11 (09) [E] But as I say, given how interconnected English speakers are now, it seems unlikely to me. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 23:35:12 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 16:35:12 -0700 Subject: LL-L "Language use" 2005.04.13 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.13 (07) [E] Since when do rural Georgians speak English? If they speak anything but Georgian, I would expect it to be something more along the lines of Russian, Abkhazian, Ossetic, Armenian, or Azeri (ignoring de-facto independence of Abkhazia and South Ossetia, otherwise you would probably have to exclude Abkhazian and Ossetic). Mark ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language use Oy, Mark! Bless you, but quit picking on our Marsha, one of my favorite compatriots! Besides, the languages of *the other* Georgia are (in the order of speaker numbers) Georgian (Kartvelian), Mingrelian, Abkhaz, Osetian, Urum, Kurdish, Judeo-Georgian, Svan, Bats, Neo-Aramaic (both Assyrian and Bohtan), Laz, and also Russian and some Azeri. And far more languages than that are used in *our* Georgia. So there! Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 23:39:52 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 16:39:52 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.13 (09) [A/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Besten, J.B. den Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.13 (01) [A/E] Darrin Speegle's quote from Scholtz's book is completely to the point but I should have mentioned in my first posting that years ago I published a paper in German which deals with these statements and my conclusion was -- and still is -- that there is an aweful lot of wishful thinking and an absence of a sound analysis in these remarks of Scholtz's. On the other hand Scholtz is referring to a construction which could be reanalyzed by L2 speakers of Cape Dutch. Wat is het geval? First of all, we can say similar things in colloquial Dutch (colloquial ABN). However the adverb is not part of the noun phrase. It is an attention caller a pragmatic particle at the beginning of a sentence: Hier, dit boek is vast wel iets voor jou. [OK] Zullen we -- hier -- dit hondje dan maar kopen? [difficult, but comletely ungrammaritical if the intonation breaks are left out] Hier, met deze hamer lukt het misschien wel *Met hier deze hamer lukt het mischien wel [only 'possible' with intonation breaks] As for German: "dort der Holunderstrauch" does not contain a demonstrative "dort der" Those who accept "dort der Holunderstrauch" as a constituent probably also accept "auf der Ecke der Mann" (as I was told people do, after I had given my talk in Essen: H. den Besten "?niversalgrammatik und/oder Zweitsprachenerwerb: der Fall Afrikaans" in N Bortezky et al. (ed.) Beitr?ge zum 4. Essener Kolloquium ?ber "Sprachkontakt, Sprachwandel, Sprachtod"....". Bochum: Brocklmeyer, 1988, pp. 11-44 (esp. 19-27). Nevertheless, this colloquial structure may have given the impetus for the construction of "hierdie"and "daardie"(AND "doerdie") in nonnative C ape Dutch, as Roberge has pointed out in a recent article.. By the way: the oldest attestation for "daardie" has already been pushed back to 1797 (paper by Raidt). Hans den Besten From: speegled at SLU.EDU Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (07) [E] Wat hierdie en daardie betref, ek het iets in ``Wording en ontwikkeling van Afrikaans" deur J. du P. Scholtz gekry wat dalk vir julle interessant is. Ek kon nie Hahn se oorspronklikke e-pos kry nie, ek hoop ek herhaal nie wat hy daar gese^ het nie. Ek haal aan: Die teenstellende aanwysende voornaamwoorde hierdie en daardie is uit geen Kaapse bron van voor 1850 opgeteken nie, wat egter nie beteken dat die vorme eers in die 19de eeu in Afrikaans ontstaan het nie. Die aanwysende voornaamwoorde die' het hom net deur sterker aksent van die bepaalde lidwoord die onderskei, en met die verdwyning van deze is die geleentheid vergroot vir die ontwikkeling en verspreiding van nuwe teenstellende aanwaysende voornaamwoorde. Die neiging tot nadurlikheid en oormatige aanwysing, wat 'n kenmerk van die vroee" Kaapse taalgebruik was, kon die ontstaan van vorme soos hierdie en daardie in die hand werk. Dit is moontlik dat die aanloop tot die Afrikaanse formasies in die 17de-eeuse Hollands moet gesoek word. In die huidige Hollandse volkstaal is konstruksies bekend wat na aan die Afrikaans staan (bv. "Hier die frome is-ter dak en muur van de kerk"). en vergelykbare konstruksies kom ook al in die 17de eeu voor (bv. "Hier de kopster, Neel slimmongs" - uit Bredero). Daar is trouens ook gewys op konstruksies uit 18de eeuse Duits wat byna identiek met die Afrikaans is ("Dort der Holunderstrauch verbrigt mich ihm" - uit Schiller). Onafhanklike ontstaan van hierdie en daardie deur verskuiwing in sinaktiese geleding van sinne soos "Sien jy daar die man met die groen hoed?" is egter ook goed denkbaar. Van vreemde oorsprong, of selfs tipies Afrikaans, is die konstruksies in elk geval nie, want hierdie en daardie is as (oormatig) aanduidende vorme ook in 'n Brabantse dialek aangewys. Beste, Darrin Speegle ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.12 (01) [E] No, is of course not directly related to hierdie or daardie, but to Dutch over there, (adject) yonder, Dutch LS idem. Dutch has also relatives: degene = de + gene, hetgeen (neutr) = het + geen. But there are some words related to : Dutch , German Heute = today (formal/archaic); = present, today's. here and there. German: heurig = this year's. Related to : dergelijk/diergelijk = similar, the like, or would those be conjugated forms of articles and ? And again . Ingmar >From: Besten, J.B. den >Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (10) [E/LS] > >From: speegled at SLU.EDU >Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (07) [E] > >> As regards Hahn's posting concerning afr. "hierdie" and "daardie", >> searching >> for equivalent structures in Germanic will be useless. (That is why I am >> not >> going to consult the Zealandic dictionary.) > >Well, this is completely a stab in the dark, and probably wrong, and >almost assuredly going to invoke the wrath of the antifolketymologists, >but I just can't help myself. What about "yonder"? Perhaps I can at >least get credit for the most outlandish conjecture? > >Darrin. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 13 23:52:19 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 13 Apr 2005 16:52:19 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.13 (10) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 13.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Henno Brandsma Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.13 (01) [A/E] >> From: R. F. Hahn >> Subject: Etymology >> >> Hans (above): >> >>> I fear engl. "yonder" (du. "ginder") >> >> Low Saxon has _g?nt_ ~ _gunt_ (> _g?ntsyds_ ~ _guntsyds_). In Dutch dialects and Town Frisian (based on Hollandic dialects, mostly), the form "gunter" is used, but mostly in expressions like "fan hier tot gunter" (in Harlingen dialect) (== very large, very far away) >> Regards, >> Reinhard/Ron >> From: heather rendall >> Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.11 (10) [E/LS] >> >> Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >>> What about "yonder"? < >> >> OED: yonder: over there : corresponds to Old Saxon gendra ( adj) >> West >> Frisian ginder ( adj) = on this side Middle Dutch ghinder, gunder >> (Dutch ginder) Gothic jaindre. Modern West Frisian has "jinsen" (but this is archaic, mostly, older people might still use it). Saterfrisian has "juns" (as German "jene, jener, jenes)(see yonder for the vowel, I think) and Mooring (and probably more North Frisian dialects) has "dajanter, jjanter" etc so also "article + demonstrative" as in "dadeer" etc. Also "jans" (< *jins ) occurs there. >> yon = Old English geon correspondsa with variation of vowels to >> OFris >> jen(a) MLG gene MDu ghens OHG jener Goth jains = that Yes, curiously enough, also Saterfrisian has this vowel variant. >> There is a parallel series of forms without the initial consonant: >> OHG ener >> ON enn, inn Oslav onu Sanskrit ana = this one >> >> It actually doesn't explain the -der suffix >> >> Heather Mei freonlike groetnis, Henno Brandsma ---------- From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.13 (01) [A/E] What do Germans use instead of Jener? ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Hi, Ben! _Jener_ (masc.), _jene_ (fem./pl.) and _jenes_ (neut.) sound bookish or poetic. I would probably say things like _der/die/das ... da/dort (hinten/dr?ben)_ to express that something is far away, just as you would say something like _the/that ... (over) there_ instead of _yon ..._ in Modern English. In Low Saxon I'd say something like _de/dat ... daar_, pretty much as in English. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 14:55:14 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 07:55:14 -0700 Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.13 (03) [E] I regard them and their ilk as such but then I am probably of a much earlier generation than most of you folks. The most atrocious example of all appears in Scots English, the ghastly 'Thingwy' which is used as a substitute for any noun and is often used more than once in a sentence..."Ah went tae thingwy's tae git a thingwy." was commonplace in Working Class Edinburgh in my childhood. Like Orwellian Newspeak it ultimately restricted the thought process and the vocabulary of the users. Far from exclusive to the Working Class I even knew several English academics who adopted it when resident in Scotland. On 14/04/2005, at 12:40 AM, Ian Pollock wrote: > I don't think you can really say language deteriorates at all. You > mention "Fab" and "Telly". Are these examples of deterioration? Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: R. F. Hahn Subject: Lexicon Hi, Tom! Don't people in Australia use "thingy" in the same way, or was that only in my circles? I thought I heard it used in England as well. In Northern German (at least), possibly based on Low Saxon, you can use _Dings_ or _Dingsda_ in much the same fashion. _Ding_ is 'thing', and _da_ is assumedly the word for 'there'. In Missingsch and derived German dialects you can say _Dings_ (not plural) instead of _Ding_, also in Low Saxon, which is why I assume this _Dingsda_ comes from Low Saxon _dat dings daar_ 'the/that thing there'. But in the named German dialects _Dingsda_ can be used without the article, even for names one has forgotten, both names for people and places (as in the operetta _Der Vetter aus Dingsda_ "The Cousin from Whatsisname" by Eduard K?nneke and Hermann Haller, here probably implying something like "whatever boondocks"). This _Dingsda_ can be used much the same as American English "thingymabob," "whatsisname," "doodad" etc., and also like non-American "thingy" (and Scots _thingwy_?), as in Missingsch _Wassn nas Dinksd?_ (= _Was ist denn das Ding(s) da_) 'What sort of (weird) thing/gadget/contraption/thingymabob/doodad is that (there)?" You can also combine it with _weisch?_ (= _(du) wei?t ja_ 'well, you know (what)'); e.g., _Das happich von weisch? Dinksd? gekricht_ 'I got it from ya know Whatsisname.' So your (well, not *yours* of course) Scots _Ah went tae thingwy's tae git a thingwy_ would be in Missingsch _Ich bin?u Dinksd? das Dinksd? hooln_. So according to you it causes cerebral atrophy (or lexical shrinkage), huh? My wife would be inclined to agree with you there, at least in my case, or she would say it's the result of it . ;-) In my case it tends to set in when it's past my bedtime. I guess you wouldn't be amused. Cheers! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 14:58:26 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 07:58:26 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.14 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language use" 2005.04.13 (08) [E] In addition to several English varieties and Gullah (also known as Sea Islands Creole English), Muskogee, Choctaw, Cherokee, etc. are native to the US State of Georgia in some sense or another (although there are speakers of Mandarin in Georgia, there is no distinct "Georgian dialect" of Mandarin). Mark ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 14:59:52 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 07:59:52 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.14 (03) [A] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Minority Languages" Dag almal, Hierdie artikel rakende Afrikaans het gister in Die Beeld verskyn: http://www.news24.com/Beeld/Hoofartikels/0,,3-65_1689225,00.html ?'n Ministeri?le komitee oor die ontwikkeling van inheemse tale as onderrigmedium in ho?r onderwys het volgens die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns pas in 'n verslag nagelaat om Afrikaans as 'n inheemse taal te kategoriseer wat versorging nodig het om te kan oorleef in 'n omgewing wat deur Engels oorheers word. Me. Naledi Pandor, minister van onderwys, behoort toe te sien dat di? oorsig reggestel word voordat s? 'n verslag aanvaar word. Afrikaans is 'n inheemse taal. Die taal is in onderwys onder druk vanwe? owerheidsaandrang dat die fokus op Engels moet wees. Dieselfde geld die ander amptelike tale. Almal behoort deur die staat ondersteun te word soos die Grondwet in art. 6(2) voorsien. Enigiemand wat enige twyfel oor Afrikaans se status as inheemse taal het, kan gerus art. 6 (1) van ons Grondwet lees. Dit kategoriseer Afrikaans saam met die tale wat in die ministeri?le komitee se verslag gemeld word.? Die webtuiste vir die SA Akademie vir Wetenskap en Kuns is by http://www.akademie.co.za/ en bevat interessante inligting. Groete, Elsie Zinsser ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 15:01:33 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 08:01:33 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.14 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: klaus schmirler Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.13 (10) [E] From: Ben Bloomgren > Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.13 (01) [A/E] > > What do Germans use instead of Jener? > and > From: R. F. Hahn > Subject: Etymology > > Hi, Ben! > > _Jener_ (masc.), _jene_ (fem./pl.) and _jenes_ (neut.) sound bookish or > poetic. I would probably say things like _der/die/das ... da/dort > (hinten/dr?ben)_ There is nothing funny about Swabian (and I hope it isn't any more off topic than questions about "German"), but I noticed this: Swabian has an opposition of "daw hinner/hanner" ("English" transcription) and "daw hunner". Whereas the former clearly means "back there, da hinten", the latter, if it is related to "gunt", means just the opposite: in this very place, here. klaus ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 19:09:37 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 12:09:37 -0700 Subject: LL-L "Language use" 2005.04.14 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Marsha Alley Subject: LL-L "Language use" 2005.04.13 (08) [E] LOL, good one Mark! And thank you, Ron. I suppose any region that uses the word "boogher" as an endearment, must be speaking something other than the Queen's English. Gotta love those ol' distant cousins of mine. Marsha ----- Original Message ----- From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.13 (07) [E] Since when do rural Georgians speak English? If they speak anything but Georgian, I would expect it to be something more along the lines of Russian, Abkhazian, Ossetic, Armenian, or Azeri (ignoring de-facto independence of Abkhazia and South Ossetia, otherwise you would probably have to exclude Abkhazian and Ossetic). Mark ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language use Oy, Mark! Bless you, but quit picking on our Marsha, one of my favorite compatriots! ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 19:14:57 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 12:14:57 -0700 Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (06) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: ?j??r?kr ?j??reksson Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] We have a similar "dinges" here, you generally use it when the name or word doesn't want to come up to your mind immediately. "Geef mij de dinges eens?" "Ik heb gisteren dinges nog gezien!" (here it's about a person whose name you can't remember) I have no idea if this is considered "good" Dutch or not - I only hear it spoken, never seen it in written language. (maybe one of our Netherlandic people here can tell if it's widespread overthere as well) Diederik Masure >From: R. F. Hahn sassisch at yahoo.com >Subject: Lexicon >Hi, Tom! > >Don't people in Australia use "thingy" in the same way, or was that >only in >my circles? I thought I heard it used in England as well. > >In Northern German (at least), possibly based on Low Saxon, you can >use >_Dings_ or _Dingsda_ in much the same fashion. _Ding_ is 'thing', >and _da_ >is assumedly the word for 'there'. In Missingsch and derived German >dialects you can say _Dings_ (not plural) instead of _Ding_, also in >Low >Saxon, which is why I assume this _Dingsda_ comes from Low Saxon >_dat dings >daar_ 'the/that thing there'. But in the named German dialects >_Dingsda_ >can be used without the article, even for names one has forgotten, >both >names for people and places (as in the operetta _Der Vetter aus >Dingsda_ >"The Cousin from Whatsisname" by Eduard K??nneke and Hermann Haller, >here >probably implying something like "whatever boondocks"). This >_Dingsda_ can >be used much the same as American English "thingymabob," >"whatsisname," >"doodad" etc., and also like non-American "thingy" (and Scots >_thingwy_?), >as in Missingsch _Wassn nas Dinksd??_ (= _Was ist denn das Ding(s) >da_) 'What >sort of (weird) thing/gadget/contraption/thingymabob/doodad is that >(there)?" You can also combine it with _weisch??_ (= _(du) wei??t >ja_ 'well, >you know (what)'); e.g., _Das happich von weisch?? Dinksd?? >gekricht_ 'I got >it from ya know Whatsisname.' > >So your (well, not *yours* of course) Scots _Ah went tae thingwy's >tae git >a thingwy_ would be in Missingsch _Ich bin??u Dinksd?? das Dinksd?? >hooln_. > >So according to you it causes cerebral atrophy (or lexical >shrinkage), huh? >My wife would be inclined to agree with you there, at least in my >case, or >she would say it's the result of it . ;-) In my case it tends to >set in >when it's past my bedtime. I guess you wouldn't be amused. > >Cheers! >Reinhard/Ron ---------- From: jonny Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] Dear Lowlanners, Ron wrote: > In Northern German (at least), possibly based on Low Saxon, you can use > _Dings_ or _Dingsda_ in much the same fashion. _Ding_ is 'thing', and > _da_ > is assumedly the word for 'there'. Even more famous in these days is _Dingsbums_, meaning all the the same. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn sassisch at yahoo.com Subject: Lexicon "Dingsbums," Jonny? Tja, dat ken ik ook noch. Dat geev' 't sogaar al v?r my. Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 19:16:51 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 12:16:51 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.14 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: Etymology Dear Lowlanners, Reinhard, a good ten days ago there was in the topic "Traditions" the _gowk_. Ron wrote: > > _Gowk_ and _gack_ appear to be related to Dutch _gek_, Low Saxon _gek_ > () and German _Geck_, all 'fool'. Yesterday a friend of mine, linguist by profession, I asked for the word: LS: "Jokus", E: "joke", "jocose", G: "Jux". He told me, that this word first appeared in the 18. century among students, meaning G: "Rederei", "Geschw?tz". It is assumed to be akin to Latin: "jocolator" = G: "Gaukler" as well as to AHD (Old-High-German): "jehan" - G: "ansagen, verk?nden...". Its roots are supposely indoeuropean and cognate with the French: "jeu". Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 19:18:21 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 12:18:21 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.14 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Names" 2005.04.13 (02) [E] I got an off-line reaction from a Triple-L member who's called Arvid too. Although from American, he's got a Dutch last name... What a coincidence! In Dutch we say for eagle, but from German (?) is used just as much. By the way, the city I live nearby, Arnhem, means Home of the Eagle(s). < aren(d)+heem. It has its own German name too, . Its local name is , in Low Saxon . Arnhem is (in)famous because of its Bridge too far, September 1944, when the allied forces tried but failed to liberate the city across the Rhine. After that, the Northern half of the Netherlands stayed in German hands. All inhabitants of Arnhem were forced to leave the city for about eight months, there wasn't left much when the returned. I cross this bridge weekly, by bike or car, and often think about its history then. It is called John Frost-brug now... Ingmar Roerdinkholder >From: Ingmar Roerdinkholder >Subject: LL-L "Names" 2005.04.12 (02) [E] > >>Not to be forgotten "Arvid" = Old Norse , as we called >or youngest son >Ingmar > >>From: Global Moose Translations >>Subject: LL-L "Names" 2005.04.11 (08) [E] >>>And the eagles: Arndt, Arend, Arnold, etc. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 21:44:40 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 14:44:40 -0700 Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (09) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (06) [E/LS] He, Ron, You mean: even if You're tired You remember that _Dingsda_, eeh _Dingenskirch_ eeh- ooh- I've got it: _Dingsbums-? :-))! Grinning Greutens (You are even slightly younger than I am!! I'm watching the same going on with me)/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] Thingwy reminds me of the repulsive, vomit-causing term that my generation adores: Thingy! If you say thingy, expect me to vomit my last seven meals onto your best white shirt! I am blind, and I heard it much when I was in high school. What's that thingy in your hand? That is a linguistic bullet to the brain. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 21:47:03 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 14:47:03 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.14 (10) [A/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: mark & ruth Subject: LL-L "Names" 2005.04.12 (02) [E] Dear Gabriele, Subject: Humour > Large global deer: Hieronymoose, Rasmoose, and the female Lower Saxon name > Elke Ag, dis Moose Dierbaar, u Hartelikke be?ming vir die takbokreus. Die Uwe, Mark ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 14 22:12:29 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 15:12:29 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.14 (11) [A/E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (11) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: mark & ruth Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.09 (03) [E/F/LS] Hullo Henno, en Ron: Onderwerp "Etymology" > > I have another question regarding Afrikaans. Hi, Ron en almal. Hiermee wil ek my spaan insteek. Saam met 'hierdie en daardie' het ons ook die 'dit en dat' in Afrikaans. Ons ken dit en ons gebruik dit net soos julle, beide as blote uitdrukking asook om 'n keuse of keur oor te dra. bv. "Nee, Tannie, ons gons net oor dit en dat!" oftwel, "dit, dat en die ander." "Wil jy dit (uitgewys) h? of wil jy dat (uitgewys) h?? Die keuse is joune." Die Uwe, Mark --------- From: mark & ruth Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.09 (03) [E/F/LS] Hullo Almal, Onderwerp: "Etymology" > *Knief* Wat van die Afrikaans 'knak' English 'break'? Maar die Engels gebruik 'n woord 'knap' om 'n vuursteentjie uit te slaan, vir 'n grotbewoner se spies of mes en vir die snaphaan van die ou jagter. Dit is 'n elegante beskrywing van die wyse hoe om die flint te bekom, en so s? die geledere wat in die ou kuns vaardig is, 'ek knak vir my 'n vuurklippie." Die Uwe, Mark ---------- From: mark & ruth Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.12 (01) [E] Beste JB den Besten, Ingmar, Ron, Peter en Almal. Subject: LL-L "Language varieties" Sak tog, Sarel! (& anybody else). Afr. "hierdie" and "daardie", What about 'thisyer' & 'thatyer' that my Grandfather picked up somewhere in North England during the General Strike? Anyway, speakers are not slaves to linguistic precident. Invention & extrapolation is a recognised & familiar tool of common speech. Ingmar, I want to hear more from you & Hans. Just get you excited & pearls of wisdom simply pour from your lips. However, I think Ron has made a point worthy of note here. > >On a personal note, I don't see why we ought to consider only "either ... > or > >..." instead of a multi-origin possibility. The Nederlands Colonial Empire was born of a serious stirring of nearly related communities following the war of liberation from Spain. Certainly the Hollands dialect was important, bearing on the economic dominance of that region, but it served, I believe, as a common mean to the speakers of other dialects. They spoke Hollands to each other, but each in his own way. Now I have something else to say. Many Nederlanders wintered over in Israel, on my kibbutz, the years I was there. As compared to Gretchen from Rotterdam, The Fries guys (Stadsfries, it seemed to me) and Sibella from Dordrecht, Hans, a denizen of Amsterdam & Kim the Flaming among many others, I followed the conversation with the Zeelandies twins, Celestine & Marianne rather the best. That has to count for something. Mind you, Kim & I drank very well together. Also, bear in mind the dialectic features of my Taal were ossified over two-&-a-half centuries ago. Modern Zeeus doesn't sound the way it did then. Afrikaans certainly doesn't! Extrapolating from modern Zeeus or Hollands to Modern Afrikaans is reckless & unhelpful. Guys, I have been out of the picture some time, with the death of my computer, so hullo agin. It is pleasant to lurk a whil, & keep it stirring. Groete, Mark ---------- From: R. F. Hahn sassisch at yahoo.com Subject: Etymology Haai, Mark! Welkom tuis! > Hi, Ron en almal. Hiermee wil ek my spaan insteek. Saam met 'hierdie en > daardie' het ons ook die 'dit en dat' in Afrikaans. Ons ken dit en ons > gebruik dit net soos julle, beide as blote uitdrukking asook om 'n keuse > of > keur oor te dra. > > bv. "Nee, Tannie, ons gons net oor dit en dat!" oftwel, "dit, dat en die > ander." Dat segt wy lyk so in 't Neddersassische: "Nee, wy snakt man bloots so oever dit (~ d?t) un dat!" > "Wil jy dit (uitgewys) h? of wil jy dat (uitgewys) h?? Die keuse is > joune." "Wult du dit (~ d?t) hebben, or wult du dat hebben? De koyr is dyn." Ek glo Afrikaans "hierdie" en "daardie" is adjektiewe, en "dit" en "dat" is pronomen. - Wil jy hierdie pop h?? - Nee, ek wil daardie (pop) h?. - Wil jy dit (hier) h?? - Nee, ek wil dat (daar) h?. Reg so? Nedersaksies: - Wult du d?sse pop hebben? - Nee, ik wil dey (daar/pop) hebben. Over saaklike of onsekere sake: - Wult du d?t (hyr) hebben? - Nee, ik wil dat (daar) hebben. Over poppe (vroulik): - Wult du d?sse (hyr) hebben? - Nee, ik wil dey (daar) hebben. Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 15 00:31:31 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 14 Apr 2005 17:31:31 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.14 (12) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 14.APR.2005 (12) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Gary Taylor Subject: Lexicon Hi All Ron, you said "Don't people in Australia use "thingy" in the same way, or was that only in my circles? I thought I heard it used in England as well." Yup, in England I've used thingy before, and thingmyjig, and thingmybob, and plain thingmy and wodyacallit, and... ok question - anyone got an idea about the etymology of the 'jig' and 'bob' parts of the thingmies above? Gary ps. congrats Ron on your becoming a bit more American, not sure I'd take the plunge and become German, give me another 20 years perhaps... :) --------- From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] Only person I know who used that was from Durham. Far as bloody Thingwy goes one Aussie friend uses it routinely but his Dad was a Scots wheelwright who obviously brought it with him. My major hatred here is the ridiculous 'At this point in time'. Why the hell can't they just say something like 'Currently' or even 'Now'. I notice US pollies have adopted this in recent years. Worst Australian innovation was when some pompous academic in the early 20th century started referring to those of Scots and Irish decent as Anglo Celts. Totally inaccurate collective term that became standard, even turning up on census forms. After prolonged pressure from Irish, and Scots to a lesser extent, it was abolished from officialdom in the 1970's. Some politicians eg Pauline Hanson,still use it and we cringe. On 15/04/2005, at 12:55 AM, Lowlands-L wrote: > Don't people in Australia use "thingy" in the same way, or was that > only in > my circles? I thought I heard it used in England as well. > Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: R. F. Hahn sassisch at yahoo.com Subject: Idiomatica Thanks, Gary and Tom! Gary: > thingmyjig, and thingmybob > wodyacallit Yep, I use those too (but only when our Tom is out of earshot), also "Whatyamacallit." Tom: > My major hatred here is the ridiculous 'At this point in time'. Yeah, that's one of my favorite peeves, too, this and British "At the end of the day ..." Instead of "At this point in time" I like to say "At this juncture ..." and I try to do it in the form of an impression of George Bush sr. Cheers! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 15 18:10:39 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 15 Apr 2005 11:10:39 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 15.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ian Pollock Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] Hehe, true, it's a little bizarre when people talk that way, but I think cause and effect are a little mixed up here. People say that because they're too lazy to insert the actual entities they're discussing, but I don't think it's really affecting the language in any huge way. We have the same thing happening here in Canada, often. In fact I'd bet that most languages have some equivalent. In Russian it's ??? ????? ('EtV 'samojE) or ????? ('shtukV), in Spanish if I remember correctly it's "ese..." If that was being said frequently in Edinburgh as you say, I'd call it more of a cultural phenomenon with linguistic consequences, wouldn't you? Although I'll agree that with some speakers it affects the thought processes. Incidentally, a synonym of "thingy" in my dialect (Calgary, Alberta, Canada) is "dealie." Do any other dialects have this word? > I regard them and their ilk as such but then I am probably of a much > earlier generation than most of you folks. The most atrocious example > of all appears in Scots English, the ghastly 'Thingwy' which is used as > a substitute for any noun and is often used more than once in a > sentence..."Ah went tae thingwy's tae git a thingwy." was commonplace > in Working Class Edinburgh in my childhood. Like Orwellian Newspeak it > ultimately restricted the thought process and the vocabulary of the > users. Far from exclusive to the Working Class I even knew several > English academics who adopted it when resident in Scotland. ---------- From: Pat Reynolds Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.14 (12) [E] Hi all, You were talking about, well, whadyacallem? Doobris (no idea how to spell that word - rhymes with blueberries, when pronounced with two syllables). Widgets. Was hoofer-doofer ever one of these words? I seem to remember it was, but now it has the specific meaning of a television remote control. Unfortunately, nominal aphasia means I use a wide variety of these words. What are their Dutch equivalents. I would find them very useful for such sentences as 'Does it have a .... whotsit - you know, little window that is in the roof of a house' Best wishes to all, Pat -- Pat Reynolds pat at caerlas.demon.co.uk "It might look a bit messy now, but just you come back in 500 years time" (T. Pratchett) ---------- From: Kevin Caldwell Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.14 (12) [E] > From: Gary Taylor > Subject: Lexicon > > Hi All > > Ron, you said > > "Don't people in Australia use "thingy" in the same way, or was that only > in > my circles? I thought I heard it used in England as well." > > Yup, in England I've used thingy before, and thingmyjig, and thingmybob, > and > plain thingmy and > wodyacallit, and... All those are used here in the US too, although I'd spell them differently: Thingamajig, thingamabob, thingamy, whatchamacallit, plus whatsit, whosit, whositwhatsit, gadget, doodad, doohickey, doololly, whatchamadoodle, whatsisname, whatsisface, and plain ol' thingy. Probably a lot of others too, but I can't think of them right now, and individual speakers often create their own variations. There's even a brand of candy bar called Whatchamacallit. > From: Tom Mc Rae > Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] > > Only person I know who used that was from Durham. > Far as bloody Thingwy goes one Aussie friend uses it routinely but his > Dad was a Scots wheelwright who obviously brought it with him. > My major hatred here is the ridiculous 'At this point in time'. Why the > hell can't they just say something like 'Currently' or even 'Now'. I > notice US pollies have adopted this in recent years. Oh, Americans have been using that for decades when they are trying to sound formal. The one that grates on my ear these days is "Back in the day". Back in what day? What happened to "Back in the old days" or "Back when I was young"? Kevin Caldwell ---------- From: Marsha Alley Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.14 (12) [E] "At this point in time." A pet peeve of mine, also. I remember it being popularized in politics and news reporting during the Nixon/Watergate era and considered it a part of the general air of obfuscation rampant then. It spread to the general public here in the States and was quite common by the late 70's - still is, unfortunately. Sets my teeth on edge every time. According to http://www.wsu.edu/~brians/errors/ This redundancy became popular because it was used by astronauts seeking to distinguish precisely between a point in time and a point in space. Since most people use the expression in contexts where there is no ambiguity, it makes more sense to say simply ?at this point? or ?at this time.? From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] My major hatred here is the ridiculous 'At this point in time'. Why the hell can't they just say something like 'Currently' or even 'Now'. ---------- From: Gary Taylor Subject: Idiomatica Me again... So with regards to our Ron saying 'whatyamacallit' an additional question to my last etymological one(and probably a more interesting one is) where did this 'me/my/mi/ma" etc. come from - grammatically it doesn't make a lot of sense when saying thing'my'jig, wodya'ma'callit etc... are there parallels in other lowland languages using a personal pronoun where it doesn't really belong - or does it? - I'm willing to be proved wrong Gary http://hometown.aol.com/taylor16471/myhomepage/index.html ---------- From: R. F. Hahn Subject: Idiomatica Ian wrote above about a Russian word: > ????? ('shtukV), Apparently it comes from German _St?ck_ 'piece', 'item'. > Incidentally, a synonym of "thingy" in my dialect (Calgary, Alberta, > Canada) is "dealie." Do any other dialects have this word? I've heard my Canadian relatives (in Southern Alberta, who also lived in Calgary until recently) use this. It struck me as only a slightly strange the first time I heard it, but it was immediately understandable, reminiscent of "dealibob," another such term used in the U.S. Great to hear from our ... Whatyamacaller ... Pat above. Hope things are going well for you, Pat. > Unfortunately, nominal aphasia means I use a wide variety of these > words. I confess that that makes at least two of us. I know our Tom would just stomp out in utter disgust if he had to listen to the two of us. Interesting etymological question there, Gary. I suspect "my" to have slipped in there for some reason. By the way, thanks for the congratulations, Gary. (I forgot to say it last night because I was in a rush.) The sight of those very ancient Ukrainian ladies holding miniscule American flags was an unexpected bonus, as was the jolly company of my little "sub-possy" (from Canada, Italy, Ethiopia, Ukraine, Vietnam, Germany, Argentina, England, Bangladesh and Israel) during the long waits. Regards, Reinhard/Ron P.S.: Don't forget that today is tax deadline, boys and girls in the U.S.! ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 15 18:14:08 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 15 Apr 2005 11:14:08 -0700 Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.15 (02) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 15.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.06 (05) [E] Another example of Dutch Low Saxon, where in this case short rhymes with short . Again from Boh Foi Toch, in the last part of their song "Waerkommen" (coming back [i.e home, to the Achterhoek]) (ANS): Ow huyskommen k?'y hyr manges VINDEN An den Olden Ysselt sit iy good Hyr b?nt de naober vaak noch VR?NDEN En is de weld noch neet so groot. And now the entire song: Waerkommen: De locht h?ngt swaor under de kappe Noch evkes en den trein steet voer Ik hove bloos maor in te stappen Up weg nao huys, de reise geet doer Et volk steet ?m miy haer to praoten Se gaot de selvde kante up Ik l?ster met, ik kan't neet laoten De woerde ryget sik in myn kop Refr.: Kyk, moy, kerl b?n iy der ok? Ik loop ow jao so-wat van de bene Gao-r-iy t'huys ok up de kapok Dat is toch unm?ndig lang elene Een naam, een sin of bloos een klank Myn hoefd steet nao huys up an Langs Duyven en Dym in enen gang Geet v?ls to drao den trein v?rdan Et Montferland lig in de wydten De weidens draeit oer grote rad Herinnerings b?nt neet weg te slyten Te depe b?nt se vast esat Refr. En of iy komt uyt Yservoorde Uyt Mokem of uyt Marrakech Al stun ow weeg in't hoge noorden In Oosseld of in Bangladesh Ow huyskommen k?'y hyr manges vinden An den Olden Ysselt sit iy good Hyr b?nt de naobers noch vaak vr?nden En is de weld noch neet so groot Refr. *** Ingmar >From: Ingmar Roerdinkholder >Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.03 (01) [E] > >An example of Dutch Low Saxon where rhymes with is found in the >third part of the song "Bernd van Kuyperiy" of the popular Achterhoeks >band Boh Foi Toch : > >in et voerjaor gao'w dan langs den ES >wiy lopet daor samen hand in hand >en biy de bekke in et GR?S >vleget unse lyve in de brand >de kalvere stuvet haost doer den draod >de kyften raert hoog an de locht >ik wette met miy selv gin raod >ik heb so lang hyr nao esocht >ik kryge van ou jao neet genoch >nee noyt genoch > >(I transcribed it in ANS) > >So (a kind of agr. field) and grass are rhyming here. > >I'll give you the first two parts of the song too: > >Goyendag myn dern b?n iy noch vriy >myn naam is Bernd van Kuyperiy >Ik heb 'ne moye burderiy >den's ok van ou a'y trout met miy >ik heb good melk up al myne grund >der is voer twe platse sat >'k heb vyftig beeste en een hund >myn va en mo woont ampart >a'y biy myn komt >geev ik myn lyf, geev ik myn hart > >Ik sag ou aover straote gaon >iy kwamen kort an miy voerbiy >Mag ik wel evkes biy ou staon >myn naam is Bernd van Kuyperiy >Ik heb ou hyr noch noyt eseen >iy komt hyr sekers neet vandan >Ik voele miy mangs so alleen >gin derntjen w?g et met miy an >Ik do voer ou, a'y biy miy komt >al wat ik kan > >In et voerjaor gao'w dan ... etc > >*** > >The dialect is Western Achterhoek Low Saxon, as one may see with a lot of >schwa-deletion already - like neighboring Low Franconian and Dutch, and >using sec. pers. pronouns in stead of more Eastern , >again as in Dutch and Low Franc. . > >Ingmar Roerdinkholder > >>From: Theo Homan >>Subject: LL-L "Phonology" 2005.04.02 (04) [E] >> >>[...] >> >>> Would rhyming "u" with "i" sound OK in the other >>> Lowlands languages? >>> >>> Darrin >> >>Hallo, >> >>'Not-perfect' rhyming is generally accepted [at least >>in the Germanic languages] when the two rhyming sounds >>have the same number [and kind] of distinctive >>features, unless one. >> >>vr.gr. >>Theo Homan ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 15 18:23:22 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 15 Apr 2005 11:23:22 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.15 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 15.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.02 (05) [E/LS] Dear Lowlanners, Reinhard, in LL-L "Etymology" 2005.04.02 (05) [E/LS] I wrote: > yesterday I heard another interesting and still used LS-word: > > *Weet*: > HG: '[halbnasses Heu, zum weiteren Trocknen im] ''Schwad'' > E: '[damp hay lying for further drying in a] ??''line'', ''row'' ??? > (help needed, at this point!). > > My first idea was, it could be cognate with "weed" (HG: 'Un-[kraut])- but > in > LS we 've got the verb 'weeden', HG: '[Unkraut] j?ten', E: of course! 'to > weed'. > Then I remembered having heard North-Frisians using "weet" in the good old > sense of E: "wet", G: 'feucht'. > > I guess it to be remarkable- it could be Low-Saxon's nearly forgotten > connection to E: 'wet', and I don't know any HG-word even in the near. Sorry- amateurish investigated! Smalltime-etymologist, me! I have to withdraw all of it, because yesterday I had to learn, that this word only is used in an area (and spread out a little into the surroundings), which had been settled by Dutch/Frisian colonists. It is a small district, consisting of a handfull villages, just about 10 km away from my home, called "Sietland" (E: lowland). In the 13. century we had an arch-bishop of Bremen, who was a Dutch count. He started to cultivate waste, wet land with his countrymen, and some more waves of Dutch/Frisian immigrants followed in the 14. century. Isn't it interesting to learn, that these people completely melted with the native population, but there are still, after 700!! years, thus obvious relicts of their language? Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Moyen, Jonny! About this _sydland_ ... To me it connotes low-lying, often wet land (from _syd(')_ 'shallow'), probably at or below sea level, whereas I would call the general lowlands of Europe _platland_ ("flat land," cf. Afrikaans _platteland_) or _leygland_ (from _leyg(')_ 'low', also > 'inferior', 'bad'). To me, _sydland_ tends to be more limited in size. How does this sit with you and others? Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 15 18:24:26 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 15 Apr 2005 11:24:26 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.15 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 15.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Names" 2005.04.14 (08) [E] Ingmar wrote: "I got an off-line reaction from a Triple-L member who's called Arvid too. Although from American, he's got a Dutch last name... What a coincidence!" My response will make it lucky three, then: friends of mine in Amersfoort (the father is Dutch and the mother Frisian) named their elder son Arvid because the father has a passion for Swedish culture and speaks Swedish. Go raibh maith agat, Criost?ir. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 16 06:06:04 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 15 Apr 2005 23:06:04 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.15 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 15.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Names" 2005.04.15 (04) [E] Hey, that's nice, another Arvid! Before we called our son like that I'd never heard from that name... But not long after his birth I learned that a football (soccer) player was called Arvid too, and a colleague's boyfriend... And they were both from Doetinchem, Achterhoek, Gelderland... Btw, I suppose your friends from A'foort will be both Dutch, Frisians are Dutch too you know, Friesland is just a Dutch province... I can't say that my wife Barbara is Dutch and I'm Low Saxon, because the Brabant dialects are categorized under Dutch and Low Saxon is recognized as a seperate language... No, we both have the Dutch nationality and ethnicity. Maybe the Low Saxons and the Frisians could be called even more Dutch, culturally, than the Southern, Roman Catholic Brabo's and Limbo's... whe are closer to Belgium /Flemish etc Ingmar >From: Cr?ost?ir ? Ciardha >Subject: LL-L "Names" 2005.04.14 (08) [E] > >Ingmar wrote: >"I got an off-line reaction from a Triple-L member who's called Arvid too. >Although from America, he's got a Dutch last name... What a coincidence!" > >My response will make it lucky three, then: friends of mine in Amersfoort >(the father is Dutch and the mother Frisian) named their elder son Arvid >because the father has a passion for Swedish culture and speaks Swedish. > >Go raibh maith agat, > >Criost?ir. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 16 06:12:52 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 15 Apr 2005 23:12:52 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.15 (06) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 15.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.15 (03) [E] Leeve Reinhard, You wrote: > About this _sydland_ ... To me it connotes low-lying, often wet land (from > _syd(')_ 'shallow'), probably at or below sea level, whereas I would call > the general lowlands of Europe _platland_ ("flat land," cf. Afrikaans > _platteland_) or _leygland_ (from _leyg(')_ 'low', also > 'inferior', > 'bad'). To me, _sydland_ tends to be more limited in size. > > How does this sit with you and others? > > Regards, > Reinhard/Ron .... and it's absolutely correct! Beste Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Groten Dank weet ik Dy, leyve Jonny. D?t "syd" vindt sik ook in de segwys' "wyd un syd" ~ "wyd en syd" (Nedderlandsch _wijd en zijd_, man Duytsch _weit und breit_, Ingelsch _far and wide_). Vr?ndliche groytens in 't huus! Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 16 06:22:24 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 15 Apr 2005 23:22:24 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 15.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Pat Reynolds Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] In message <009401c541e6$71693150$29b88e8c at D5SYLB51>, Lowlands-L writes >an additional question to my last etymological one(and >probably a more interesting one is) where did this >'me/my/mi/ma" etc. come from - grammatically it >doesn't make a lot of sense when saying thing'my'jig, >wodya'ma'callit etc... are there parallels in other >lowland languages using a personal pronoun where it >doesn't really belong - or does it? - I'm willing to >be proved wrong I think wodjamacallit could be "what you may call it". The vowel in 'may' gets expressed as schwa, and written and expressed as a variety of other sounds. The 'my' or 'me' in 'thingamy' or 'thingame' seems different - the OED says the Y is the diminiutive, and the original word is 'thingum' (with the same meaning), being 'thing with a meaningless suffix'. The OED thinks 'thingum' may be obsolete (last recorded 1808). Does anyone have later usage? Cheers, Wotserfeechers (Pat) -- Pat Reynolds pat at caerlas.demon.co.uk "It might look a bit messy now, but just you come back in 500 years time" (T. Pratchett) ---------- From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] Nominal aphasia. Okay, so what happens when/if your aphasia gets so bad you can't even bring the word (?) whatchamacallit to mind? Do you just invent a new one on the spot? Let's see, now, where did I put that...oh you know...that... Mark Brooks ---------- From: Kevin Caldwell Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] > From: Gary Taylor > Subject: Idiomatica > > Me again... > > So with regards to our Ron saying 'whatyamacallit' > > an additional question to my last etymological one(and > probably a more interesting one is) where did this > 'me/my/mi/ma" etc. come from - grammatically it > doesn't make a lot of sense when saying thing'my'jig, > wodya'ma'callit etc... are there parallels in other > lowland languages using a personal pronoun where it > doesn't really belong - or does it? - I'm willing to > be proved wrong I've always understood "whatchamacallit" as being a compressed form of "what(ever) you may call it". > From: R. F. Hahn > Subject: Idiomatica > > Ian wrote above about a Russian word: > > > ????? ('shtukV), > > Apparently it comes from German _St?ck_ 'piece', 'item'. > > > Incidentally, a synonym of "thingy" in my dialect (Calgary, Alberta, > > Canada) is "dealie." Do any other dialects have this word? > > I've heard my Canadian relatives (in Southern Alberta, who also lived in > Calgary until recently) use this. It struck me as only a slightly strange > the first time I heard it, but it was immediately understandable, > reminiscent of "dealibob," another such term used in the U.S. Yes, I've heard "dealie" in the US, as well as "dealiebob" and "dealiebobber". Around 1982, a particular type of headgear called "dealiebobbers" became popular, especially among children - they are basically two long, stiff springs with plastic balls on one end and attached to a plastic hairband on the other, so that the springs stick up in the air like antennae and wiggle as you move your head. I remember it was 1982 because they were sold in large quantities at the World's Fair in Knoxville that year. Seems like I've also heard "jobber" used the same way as "doohickey" or "gadget". > The sight of those very ancient Ukrainian > ladies holding miniscule American flags was an unexpected bonus, as was > the > jolly company of my little "sub-possy" (from Canada, Italy, Ethiopia, > Ukraine, Vietnam, Germany, Argentina, England, Bangladesh and Israel) > during > the long waits. > > Regards, > Reinhard/Ron Surely you mean "posse" and not "possy". Kevin Caldwell ---------- From: embryomystic at cogeco.ca Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] Ian Pollock wrote: > Incidentally, a synonym of "thingy" in my dialect > (Calgary, Alberta, Canada) is "dealie." Do any other > dialects have this word? I've heard it once or twice from speakers of my own dialect (Kingston, Ontario, Canada), but I really associate it with a particular sort of person(ality). And usually, it comes with a whole circus of words preceding it. "A really neat party type dealie," for instance. I.M. Davis [Isaac] ---------- From: R. F. Hahn Subject: Idiomatica Kevin: > Surely you mean "posse" and not "possy". I surely did. Shame on me! > "doohickey" Oh, yes. There's another one I hear a lot and sometimes use myself! (Sorry, Tom ...) "Jobber" was unknown to me. Perhaps I need to go out more. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 16 20:11:23 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 16 Apr 2005 13:11:23 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.16 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 16.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: James Campbell Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (07) [E] Ron eskr? ? > "Jobber" was unknown to me. Perhaps I need to go out more. I often use 'jobbery' (meaning the same as 'thingummy'), and have done for 15 years or so. Dunno where I picked that one up. Compare 'jossop' (unspecified liquid) and 'clart' (unspecified gloop). These were both inherited from my mother, a Northern lass by birth. James -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- James Campbell james at zolid.com www.zolid.com Boring, but a cool boring. -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ---------- From: Jo Thijs Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] Hi Gary, > are there parallels in other > lowland languages using a personal pronoun where it > doesn't really belong - or does it? In Limburgish it's quite common to ad 'me' near subject and verb, and to a lesser extent in Dutch. cfr 'Hij is me gisteren hier geweest'. 'Hoe noem je me dat?' It's called a 'dativus Graeccus', stating who 's concerned (if I remember well). Grammatically wodya'ma'callit does make sense. Hou je goed, Jo Thys ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 16 20:45:30 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 16 Apr 2005 13:45:30 -0700 Subject: LL-L "Introduction" 2005.04.16 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 16.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: "Hirano Kazunari" Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (07) [E] Hi Hahn and all, Let me introduce Hiroyuki Yokoyama to you all. Please take a look at the following page created by him. http://sapporo.cool.ne.jp/kumanesir/kana_utf-8/AT33_cakcak.htm You will find Aynu (romanization), Aynu (kana) and Esperanto translations of De Tuunkruper. You can dowonload the text version here. http://sapporo.cool.ne.jp/kumanesir/kana_utf-8/AT33_cakcak.txt You should handle it with Unicode 3.2 or later compliant system and application. He also prepared: Aynu (romanization): http://sapporo.cool.ne.jp/kumanesir/kana_utf-8/AT33_cakcak_ainu_latin.txt Aynu (kana): http://sapporo.cool.ne.jp/kumanesir/kana_utf-8/AT33_cakcak_ainu_kana.txt Esperanto: http://sapporo.cool.ne.jp/kumanesir/kana_utf-8/AT33_cakcak_esp.txt Please feel free to use and process them as you like. When you upload them to a page on the Web, please tell us. If we find anything wrong on the page, we will tell you. Best Regards, khirano PS: You can find some info about me and Hiroyuki Yokoyama here: http://www.openoffice.org/editorial/aynu_team.html ---------- From: R. F. Hahn Subject: Introduction Irankarapte, Kazunari! Here's my official welcome to the List and to its speakers corner, also my thanks to you, Yokoyama-sensei and his colleagues. I will post both versions to the anniversary presentations today. The Esperanto one is the second one we have, which is fine, since having alternative versions is always a good thing. I've posted the Aynu (Ainu) version in Roman script already and will post the one in Katakana today. There is a small problem, though, in that some Aynu-specific letters don't show in any Unicode-compatible fonts I have. However, I think I can solve this by using smaller-font ? ru, ? ku, etc. Again, welcome among us, also to Hiroyuki Yokoyama in extension! I am sure that many of our other members, being interested in minority languages, are happy about your efforts to help the Aynu language of Japan and Siberia by bringing it into the Internet. Iyayiraykere! Suy unukaran ro! Reinhard/Ron P.S.: Here's a little non-Lowlandic treat for those interested: a snippet of an Aynu song recorded a century ago by the famous Aynu specialist Bronis?aw Piotr Pi?sudski: http://panda.bg.univ.gda.pl/ICRAP/ainu.mp3. It reminds me so much of the songs our our indigenous peoples of the American Pacific Northwest! ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 17 00:45:48 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 16 Apr 2005 17:45:48 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.16 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 16.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Utz H. Woltmann Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (07) [E] Ron wrote: > >> From: R. F. Hahn >> Subject: Idiomatica >> >> Ian wrote above about a Russian word: >> >> > ????? ('shtukV), >> >> Apparently it comes from German _St?ck_ 'piece', 'item'. >> Hello Ron, the main meaning of exactly the same word "sztuka" in Polish language is HG "Kunst", E "art". But i have heard also "12 sztuk jaj", but may be that is valid only in West Poland. When I lived in Poland (Pozna?), I have learned that there are some words used in Western Poland but not understand in other parts of Poland like "kartofle, halbka, sztanga, lufcik i.t.d." because of their German origin. Best regards Utz H. Woltmann ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Thanks a lot, Utz! That's very interesting. Talking about such loans, and returning to the Lowlands, does anyone know of a conveniently accessible list of Low Saxon (Low German) loans in Kashubian? I know that papers have been presented on the topic, but so far I have seen no publication myself. By the way, these loans tend to be presented as "German" in Poland, just as Low Saxon loans in Estonian (also super-interesting!) are traditionally referred to as German. Thanks. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 17 00:47:11 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 16 Apr 2005 17:47:11 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.16 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 16.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.16 (01) [E] James' (mother's) "jossop" looks like modern Randstad Dutch 'jottum'. The normal expression in colloquial Dutch is "dinges" for things and people, and "dingetje" for people, whose name you just can't or don't want to remember right now... About "Wodyamacallit" - isn't that just from "what you MAY call it?" or "what you MIGHT call it?" That would make more sense than "-ma-" etc from "me" Ingmar >From: James Campbell >Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (07) [E] > >>Compare 'jossop' (unspecified liquid) and 'clart' (unspecified gloop). These >were both inherited from my mother, a Northern lass by birth. > >James > >From: Jo Thijs >Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] > >Hi Gary, > >> are there parallels in other >> lowland languages using a personal pronoun where it >> doesn't really belong - or does it? > >In Limburgish it's quite common to ad 'me' near subject and verb, and to a >lesser extent in Dutch. >cfr 'Hij is me gisteren hier geweest'. 'Hoe noem je me dat?' >It's called a 'dativus Graeccus', stating who 's concerned (if I remember >well). >Grammatically wodya'ma'callit does make sense. > >Hou je goed, ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 17 19:21:43 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 17 Apr 2005 12:21:43 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.17 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 17.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] Hi, Gary, You wrote: > . are there parallels in other > lowland languages using a personal pronoun where it > doesn't really belong - or does it? Yes- but not very often. In LS we say: 'Loot mi de Fingern doorvan.'; HG: 'Lass mir die Finger davon.'; E: 'Keep off your hands from that.' Or: LS: 'Du b?st mi viellicht 'n feinen Fr?nnen!'; HG: 'Du bist mir ja ein rechter Freund!'; E: 'You are _not_ a good friend of mine.' Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: Roger Hondshoven Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] Hi everybody, Dutch uses "dinges" in the same meaning. It is listed in Van Dale's Groot Woordenboek der Nederlandse Taal. I remember hearing or reading in English the word "thingamajig". Roger > > From: Ian Pollock > Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] > > Hehe, true, it's a little bizarre when people talk that way, but I > think cause and effect are a little mixed up here. People say that > because they're too lazy to insert the actual entities they're > discussing, but I don't think it's really affecting the language in any > huge way. We have the same thing happening here in Canada, often. In > fact I'd bet that most languages have some equivalent. In Russian it's > ??? ????? ('EtV 'samojE) or ????? ('shtukV), in Spanish if I remember > correctly it's "ese..." If that was being said frequently in Edinburgh > as you say, I'd call it more of a cultural phenomenon with linguistic > consequences, wouldn't you? Although I'll agree that with some speakers > it affects the thought processes. > > Incidentally, a synonym of "thingy" in my dialect (Calgary, Alberta, > Canada) is "dealie." Do any other dialects have this word? > > > I regard them and their ilk as such but then I am probably of a much > > earlier generation than most of you folks. The most atrocious example > > of all appears in Scots English, the ghastly 'Thingwy' which is used as > > a substitute for any noun and is often used more than once in a > > sentence..."Ah went tae thingwy's tae git a thingwy." was commonplace > > in Working Class Edinburgh in my childhood. Like Orwellian Newspeak it > > ultimately restricted the thought process and the vocabulary of the > > users. Far from exclusive to the Working Class I even knew several > > English academics who adopted it when resident in Scotland. > > ---------- > > From: Pat Reynolds > Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.14 (12) [E] > > Hi all, > > You were talking about, well, whadyacallem? Doobris (no idea how to > spell that word - rhymes with blueberries, when pronounced with two > syllables). Widgets. Was hoofer-doofer ever one of these words? I seem > to remember it was, but now it has the specific meaning of a television > remote control. > > Unfortunately, nominal aphasia means I use a wide variety of these > words. > > What are their Dutch equivalents. I would find them very useful for > such sentences as 'Does it have a .... whotsit - you know, little window > that is in the roof of a house' > > Best wishes to all, > > Pat > -- > Pat Reynolds > pat at caerlas.demon.co.uk > "It might look a bit messy now, > but just you come back in 500 years time" > (T. Pratchett) > > ---------- > > From: Kevin Caldwell > Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.14 (12) [E] > > > From: Gary Taylor > > Subject: Lexicon > > > > Hi All > > > > Ron, you said > > > > "Don't people in Australia use "thingy" in the same way, or was that only > > in > > my circles? I thought I heard it used in England as well." > > > > Yup, in England I've used thingy before, and thingmyjig, and thingmybob, > > and > > plain thingmy and > > wodyacallit, and... > > All those are used here in the US too, although I'd spell them differently: > > Thingamajig, thingamabob, thingamy, whatchamacallit, plus whatsit, whosit, > whositwhatsit, gadget, doodad, doohickey, doololly, whatchamadoodle, > whatsisname, whatsisface, and plain ol' thingy. Probably a lot of others > too, but I can't think of them right now, and individual speakers often > create their own variations. > > There's even a brand of candy bar called Whatchamacallit. > > > From: Tom Mc Rae > > Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] > > > > Only person I know who used that was from Durham. > > Far as bloody Thingwy goes one Aussie friend uses it routinely but his > > Dad was a Scots wheelwright who obviously brought it with him. > > My major hatred here is the ridiculous 'At this point in time'. Why the > > hell can't they just say something like 'Currently' or even 'Now'. I > > notice US pollies have adopted this in recent years. > > Oh, Americans have been using that for decades when they are trying to sound > formal. > > The one that grates on my ear these days is "Back in the day". Back in what > day? What happened to "Back in the old days" or "Back when I was young"? > > Kevin Caldwell > > ---------- > > From: Marsha Alley > Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.14 (12) [E] > > > "At this point in time." A pet peeve of mine, also. I remember it being > popularized in politics and news reporting during the Nixon/Watergate era > and considered it a part of the general air of obfuscation rampant then. It > spread to the general public here in the States and was quite common by the > late 70's - still is, unfortunately. Sets my teeth on edge every time. > > According to http://www.wsu.edu/~brians/errors/ > This redundancy became popular because it was used by astronauts seeking to > distinguish precisely between a point in time and a point in space. Since > most people use the expression in contexts where there is no ambiguity, it > makes more sense to say simply ?at this point? or ?at this time.? > > From: Tom Mc Rae > Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.14 (01) [E] > > My major hatred here is the ridiculous 'At this point in time'. Why the > hell can't they just say something like 'Currently' or even 'Now'. > ---------- > > From: Gary Taylor > Subject: Idiomatica > > Me again... > > So with regards to our Ron saying 'whatyamacallit' > > an additional question to my last etymological one(and > probably a more interesting one is) where did this > 'me/my/mi/ma" etc. come from - grammatically it > doesn't make a lot of sense when saying thing'my'jig, > wodya'ma'callit etc... are there parallels in other > lowland languages using a personal pronoun where it > doesn't really belong - or does it? - I'm willing to > be proved wrong > > Gary > > http://hometown.aol.com/taylor16471/myhomepage/index.html > > ---------- > > From: R. F. Hahn > Subject: Idiomatica > > Ian wrote above about a Russian word: > > > ????? ('shtukV), > > Apparently it comes from German _St?ck_ 'piece', 'item'. > > > Incidentally, a synonym of "thingy" in my dialect (Calgary, Alberta, > > Canada) is "dealie." Do any other dialects have this word? > > I've heard my Canadian relatives (in Southern Alberta, who also lived in > Calgary until recently) use this. It struck me as only a slightly strange > the first time I heard it, but it was immediately understandable, > reminiscent of "dealibob," another such term used in the U.S. > > Great to hear from our ... Whatyamacaller ... Pat above. Hope things are > going well for you, Pat. > > > Unfortunately, nominal aphasia means I use a wide variety of these > > words. > > I confess that that makes at least two of us. I know our Tom would just > stomp out in utter disgust if he had to listen to the two of us. > > Interesting etymological question there, Gary. I suspect "my" to have > slipped in there for some reason. > > By the way, thanks for the congratulations, Gary. (I forgot to say it last > night because I was in a rush.) The sight of those very ancient Ukrainian > ladies holding miniscule American flags was an unexpected bonus, as was the > jolly company of my little "sub-possy" (from Canada, Italy, Ethiopia, > Ukraine, Vietnam, Germany, Argentina, England, Bangladesh and Israel) during > the long waits. > > Regards, > Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 17 19:25:02 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 17 Apr 2005 12:25:02 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.17 (02) [E/French] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 17.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze??uws) ======================================================================= From: Cr??ost??ir ?? Ciardha Subject: LL-L "Names" 2005.04.15 (05) [E] Ingmar wrote: "Btw, I suppose your friends from A'foort will be both Dutch, Frisians are Dutch too you know, Friesland is just a Dutch province... I can't say that my wife Barbara is Dutch and I'm Low Saxon, because the Brabant dialects are categorized under Dutch and Low Saxon is recognized as a seperate language... No, we both have the Dutch nationality and ethnicity." I am merely using the labels with which they refer to themselves. The husband is from Amersfoort, but the wife is from Drachten in Fryslan proper. Go raibh maith agat, Criost??ir. ---------- From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: Place names La Voix du Nord started totay with a weekly etymological clarification of place namens in French Flanders. Below: the first article. FYI, Regards, Roger ---- Actualit?? / Hazebrouck / Page 1 / Article 2 Edition du Dimanche 17 Avril 2005 D'Arn??ke ? Borre Les noms des communes de Flandre int??rieure (1) Aujourd'hui, nous entamons une s??rie d'articles au travers desquels nous aborderons, chaque dimanche, l'origine des noms de communes de Flandre int??rieure. Pour ce travail, qui sera pr??sent?? par ordre alphab??tique, de nombreuses sources ont ??t?? consult??es, au premier rang desquelles Les Noms de nos villages de Flandre, d'Albert Deveyer, et, surtout, ??tudes sur les noms des villes, bourgs et villages du d??partement du Nord , d'Eug??ne Mannier. L'objet de cette s??rie n'est pas d'imposer un point de vue d??finitif mais plut??t d'??voquer les principales pistes donn??es par les historiens. De toute fa??on, comme on le verra, il y a dans ce domaine beaucoup plus de questions que de r??ponses irr??futables. Arn??ke. - Certains ont vu dans ce nom une r??f??rence ? un ch??ne (eek en flamand) aux aigles ou alors ? un ch??ne sec ( aren pourrait ??voquer ces deux notions). Il s'agit plus certainement d'un mot d'origine gallo-romaine (Rentiacum) signifiant propri??t?? d'un certain Rentius. Bailleul. - Beaucoup d'hypoth??ses ont ??t?? avanc??es. Ainsi, Bailleul pourrait venir d'un mot celtique (bala, signifiant source, ou bali, all??e d'arbres conduisant ? une habitation); d'un nom d'homme (Balius ou Belem); du latin balliolum (enclos fortifi??, barricade) ou belgiolum (colonie de Belges); du gaulois bal ou bel (hauteur); du flamand balie (barri??re). Bavinchove. - Il s'agit ici d'une ferme ou d'un enclos (hove) appartenant ? un nomm?? Bavo ou Bavon. Eug??ne Mannier ??voque aussi la possibilit?? de l'existence ? cet endroit d'une ferme qui versait une d??me au monast??re Saint-Bavon de Gand. Berthen. - Le suffixe hen est probablement une d??formation de hem, un terme que l'on retrouvera r??guli??rement au fil de cette s??rie et qui signifiait, chez les Francs, foyer anim?? par un chef. Berthen serait ainsi la demeure d' un certain Berto ou Bertin. Blaringhem. - Ce village a pour origine l'habitation (hem) des descendants (ing) d'un chef nomm??, selon les sources, Blathar, Blado, Blara, Bladahari, Blerick, Bladeric ou Baudry. Boesch??pe. - Le mot bosch signifie bois, en flamand. Quant ? schep ou schaap, les auteurs le traduisent par mouton ou par source. Boesch??pe serait ainsi la bergerie ou la source du bois. ?? moins que, comme ne l'??crit Albert Deveyer, il ne s'agisse d'une source pr??s de laquelle se serait install?? un chef nomm?? Bodo ou Boso. Bo??seghem. - Ici, aucun doute: Bo??seghem est la demeure (hem) du chef Boso ou Boson. Borre. - Ce village doit son nom ? sa situation pr??s d'un cours d'eau. Eug??ne Mannier le d??compose en deux termes celtiques, bor (bord) et re (rivi??re). Albert Deveyer, lui, ??voque la racine born qui nous vient du Nord et qui peut se traduire par source ou fontaine. Le cours d'eau qui passe ? Borre s'appelle la Borre Becque. Il prend naissance ? Lynde et, en descendant vers Merville et la Lys, on l'appelle la Bourre. J.-P.V. (? suivre) ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 17 20:14:22 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 17 Apr 2005 13:14:22 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.17 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 17.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.16 (03) [E] Ron wrote: "...By the way, these loans tend to be presented as "German" in Poland, just as Low Saxon loans in Estonian (also super-interesting!) are traditionally referred to as German." Interestingly, when I visited Finland a year or so back, looking through my phrase book I noticed that the Finnish for "German" is "Saksaa"... Paul ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Paul (above_: > Interestingly, when I visited Finland a year or so back, looking through > my phrase book I noticed that the Finnish for "German" is "Saksaa"... Indeed, or rather _Saksa_ for the country and _saksalainen_ (pl. _saksalaiset_) for the people, similarly Estonian _Saksamaa_ ("German+land") for the country and _saksalane_ (pl. _saksalased_) or _Saksa_ for the people. People tended to name the non-Scandinavian Germanic peoples by generalizing the names of the people with which they had contacts. Hence non-Italian Romance names for Germany and Germans being based on Allemanns (e.g., French _Allemagne_, _allemand_, Catalan _Alemanya_, _alemany_, Castilian _Alemania_, _alem?n_, Portuguese _Alemanha_, _alem?o_). However, probably artificially, Finnish and Estonian later came to distinguish "Germany" from "Saxony": Finnish _Saksi_, Estonian _Saksimaa_, and "Saxon": Finnish _saksilainen_ (pl. _saksilaiset_), Estonian _saks(i)_, _saksilane_ (pl. _saksilased_). All it took was changing one vowel. (I don't know if the average speaker of these languages makes mental connections between these.) And _German(ic)_ required the creation of another loanword: Finnish _germaaninen_, Estonian _germaani_. Similarly, Romance languages created words for "Allemannic" (e.g., French _al?manique_, Castilian _alem?nico_). Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 17 20:18:23 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 17 Apr 2005 13:18:23 -0700 Subject: LL-L "Resources" 2005.04.17 (04) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 17.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: Events + Resources Presentation of a new CD with songs in West-Flemish was announced in the "Westvlams" list. (cf. below) Regards, Roger PS. See also URL: http://www.vintekoor.be with texts of the first two CDs. ---- Groot openluchtconcert op zondag 15 mei 2005 op het Pieter Aernoudtplein te Bovekerke 't Westvlams Gemiengeld Vintekoor stelt voor: de nieuwe full-cd "Gif mo slunse !" gratis optredens van het koor om 14u - 15u30 en 17u Ter gelegenheid van de lancering wordt de nieuwe cd op 15 mei te koop aangeboden aan de speciale "fanprijs" van ? 14 ipv ? 16. Doorlopend openluchtterras met alle nodige natjes en droogjes. Tijdens de pauzes telkens een bruisend optreden van "The Fourstreet Dancers", telkens voorafgegaan door de nu reeds traditionele "rattenworpen" met honderden gratis prijzen.... gratis toegang tot het plein voor iedereen. Bij slecht weer gaat alles door in de nabijgelegen gemeenschapszaal "d' Oude Schole". ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 17 23:21:34 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 17 Apr 2005 16:21:34 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.17 (05) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 17.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ian Pollock Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.17 (03) [E] You may be interested to know that the Russian word for a German is ????? ('njEmIts), which literally means "mute person". This is because, of course, they couldn't speak the local languages of Slavic countries. If you don't speak our language, you must be mute. The only exception to this rule I know of is the word for Germany itself - ???????? (gjErm'anijV), although I'm not sure that holds true through all the Slavic languages. As I recall Ukrainian has a word related to ?????? for the country as well. -Ian Pollock ---------- From: Arthur Jones Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.17 (03) [E] Lieve Leeglanners, Ron spoke of generalizing other ethnic groups. Reminds me of the Russian word _nemetz_ for German; literally, _not of us_. In a way, I felt like that about the US Admiral Chester NIMITZ. Grueten, Arthur Arthur A. Jones arthurobin2002 at yahoo.com ---------- From: jonny Subject: Etymology Leeve Lowlanners, (English below) miin Woord van vandoog is: LS: *Tiff*, HG: 'H?ndin, E: 'bitch'. Ditt Woord waard ook ne meer foken bruukt, in miin Tiid as Jungkeerl hevvt wi 't noch goud kennt. In miin etymoloog'sch W??rb?kers (Oul-Sassisch, Oul-Frees'sch, Oul-Ingelsch) steit dor heel nix ?ver, obschounst ick gl??v, wat door wat tohaup hangen kunn mit dat Ingelsche E: 'tiff', HG: 'kleine Meinungsverschiedenheit'. Is dat an dennen Innen van Franz??s'schen Orsprong? *** Dear Lowland-folk, my today's word is: LS: *Tiff*, HG: 'H?ndin, E: 'bitch'. We don't use this word often in our times, but I still know it well from my teen-ages. I can't discover itself and the family in my etymological lexica, as there are Old-Saxon, Old-Frisian and Old-English, though I found E: 'tiff' in the meaning of HG: 'kleine Meinungsverschiedenheit'. There is a slight (halfpennie-worth; is it still in use??) idea they could relate. Is it of French origin at last? ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Ian (above): > The only exception to this rule I know of is the word for Germany > itself - ???????? (gjErm'anijV), although I'm not sure that holds true > through all the Slavic languages. As I recall Ukrainian has a word > related to ?????? for the country as well. So Russian makes a difference between the ethnicity/language and the country: adjectival "German": ???????? _nemeckij_ (ethnic/linguistic) vs ?????????? _germanskij_ (pertaining to the country). I've always preferred this from a diversity point of view. Ukrainian: ????????? _nimec'kyj_ vs ??????????? _herman'skyj_, country: ??????i? ~ ????????? _Hermanija_ ~ _Nime??yna_ Belarusian: adjective: ??????? _njame?ki_, country: ????????? _Njame??yna Polish: adjective: _niemiecki_, country: _Niemcy_ Czech: adjective: _n?meck?_, country: _N?mecka_ Upper Sorbian: adjective: adjective: _ n?mski_, language: _n?m?ina_, person: _n?mc_ (pl.) _n?mcy_), country: _N?mska_ ~ _N?mskeje_, regions: N?mcy Jonny (above): > LS: *Tiff*, HG: 'H?ndin, E: 'bitch'. Oh, man, Jonny! Dat is maal wedder 'n radel! De etymologen weett niks vun de afkumst vun Ingelsch _tiff_ af, ook niks vun _snit_ 'vuynsch-syn_, _muksch-syn_. The origin of English "tiff" appears to be obscure, as is that of "snit." Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 17 23:44:40 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 17 Apr 2005 16:44:40 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 17.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Dear Lowlanders, The moment has arrived: Lowlands-L is 10 years old now, and we are revealing our anniversary party project (at least to those of you who have not been naughty peepers). You can reach the presentation by either going to our homepage (http://www.lowlands-l.net) and clicking on the anniversary button or by going directly to http://www.lowlands-l.net/anniversary/. Obviously, the project isn't quite finished, though it seems presentable and Mathieu, Henry and I have been working very hard on it (at a time when we were particularly busy with other things), as have been a few of you who have gone beyond the call. Thanks to everyone who has helped with this so far. You can find a list of them under "About this site" and "The Project Team".) Several sound files are still to come, especially those that Henry is having to make from cassette recordings. Also, I haven't gotten around to making my own sound recordings, have either been too busy or suffering from spring allergies. So, please keep participating in the creation of this resource. The presentation will remain as a party that will end only when the last guest has left. So it is an ongoing project. Please bear this in mind, and keep helping us with it. Short of spewing sentimental drivel, there is nothing I could or should add to what I already say under "How it began" and "Reflections" (both under "What is Lowlands-L?") as well as in my personal introduction (under "What is Lowlands-L?" and "People"), except "Thanks to each and everyone of you for your enthusiasm, support and friendship all these years!" Yours on behalf of the administrative and anniversary project team, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 18 04:07:58 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 17 Apr 2005 21:07:58 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.17 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 17.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Gary Taylor Subject: Etymology Hi everyone. Jonny, you wrote: "LS: *Tiff*, HG: 'H?ndin, E: 'bitch'. We don't use this word often in our times, but I still know it well from my teen-ages." Could this be at all related somewhat obscurely to Middle Saxon 'tike' also meaning bitch coming from Germanic tik?? "though I found E: 'tiff' in the meaning of HG: 'kleine Meinungsverschiedenheit'. There is a slight (halfpennie-worth; is it still in use??) idea they could relate." The halfpenny has sadly passed away, although the phrase lives on, albeit a bit dated. Or did you mean the word 'tiff' which is very much alive, and is also in such phrases as 'He's in a tiff', or 'She's having a tiff' meaning they're in a bad mood. My etymology states for English tiff 18th Century obscure. Gary ---------- From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.17 (03) [E] > From: R. F. Hahn > Subject: Etymology > People tended to name the non-Scandinavian Germanic peoples by generalizing > the names of the people with which they had contacts. This still happened recently. In my Limburgish we still use "Pruis" for "German" etc. Rhenania (Rheinland) became Prussian in 1815 (till 1918). The term "Prussian" was extended to all Germans in our local dialect. Regards, Roger ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Roger, Doesn't the "Prussian" thing apply to practically all Limburgish, Low Franconian and Low Saxon varieties of Belgium and the Netherlands near the German border? Incidentally, the original name _Pruyss_ () [pry:s] 'Prussian' and related words came to be replaced by the German loan _Preu?(e)_ [prOIs(e)] in most Low Saxon dialects of Germany, also _Oost-Pruyssen_ () giving way to German-based _Ostpreu?en_ 'Eastern Prussia'. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 18 04:11:36 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 17 Apr 2005 21:11:36 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 17.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (06) [E] Leeve Laaglanners, Ron wrote, >suffering from spring allergies ...as an excuse for not having finished his sound recordings for the Anniversary site. But aren't spring allergies a basic part of your phonetic system? And isn't that one of the strongest links to Phlegmish? ;-) Ja, ik ben gek. Arthur ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Arthur, Sure! I'd take Phlegmish over Phlegmatish any day, but it sure ain't no pretty picture. Cheerio! Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 18 15:07:30 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 18 Apr 2005 08:07:30 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.18 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 18.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Arend Victorie Subject: Etymology Moi Jonny, Bi'j oonz in Drenthe kent wi'j dat woord as Teef, Teve. Name van een vrouwgieshond. Maor 't wurdt ok as schimpwoord veur sommigen van 't vrouwelijk geslacht bruukt. In mien Nederlaans etymologisch woordenboek stiet 't as volgt. Teef, (Middelnederlaans) 1240 t?ue. (Middelnederduuts) 1227 t?ve. (Oldengels) tife. (Hoogduutsdialect) ziwwe. (Noordfries) teww. Goodgaon, Arend Victorie. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Beste Arend, Leyglanders, "Teev'" [te:.v] wardt ook in welke Neddersassischen dialekten up de Duytsche syd' bruukt, hyr un daar ook noch old "teve" ['te:ve], meyrtal "teven" ['te:v=m]. "Tif" [tIf] (meyrtal "tiffen" ['tIf=m]) is begenglich in de dialekten, dey geyrn verk?rten dout un d'n sleeptoon verlaren hebt. In welke dialekten is ook "tsip" [(t)sIp] (meyrtal "tsippen" ['(t)sIp=m]) begenglich. Dat mutt 'n leenwoord vun "Middel-"Duytsche dialekten syn, dat mit d?sse woyrd' verwandt is, wyl dat al or de meyrsten woyrd' mit "ts-" vun annere spraken af-koymen, tou meyrst vun 't Duytsche (so as _tsop_ neven _top_ 'hair braid'), un 'n paar koymen vun 't Latynsche af, sachs oever 't Duytsche, so as "tsippel" (onion) < _Zippel_ (~ _Zwiebel_) < _c?pul(l)a_ < _c?pa_. Anners schul wat in 't Duytsche /ts-/ () is in 't Neddersassische /t-/ syn. Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 18 15:40:47 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 18 Apr 2005 08:40:47 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.18 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 18.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (06) [E] Great, geweldig, groot-ardig, alderbarstend mooi man, Hiep Hiep Hoera! Only one thingwy: I can't find the A-site anymore through typing "lowlands-l" + "anniversary". Until a week or so ago that was the way to find it when I was not at home. But now Google doesn't react at anything, I just get shtuff like "Learn Dutch on line" etc... Ingmar >From: R. F. Hahn >Subject: Anniversary > >Dear Lowlanders, > >The moment has arrived: Lowlands-L is 10 years old now, and we are revealing >our anniversary party project (at least to those of you who have not been >naughty peepers). > >You can reach the presentation by either going to our homepage >(http://www.lowlands-l.net) and clicking on the anniversary button or by >going directly to http://www.lowlands-l.net/anniversary/. ---------- From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (08) [E] Arthur wrote: > >suffering from spring allergies > > ...as an excuse for not having finished his sound recordings for the > Anniversary site. > But aren't spring allergies a basic part of your phonetic system? And isn't > that one of the strongest links to Phlegmish? ;-) How come you get away with this (ouch, that's a baaad one!) without being relegated to la galerie de cacahu?tes?? > Ja, ik ben gek. Nee, ik ben GEK! Gabriele E. Kahn ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Ingmar (above): > Only one thingwy: I can't find the A-site anymore through typing > "lowlands-l" + "anniversary". Until a week or so ago that was the way to > find it when I was not at home. But now Google doesn't react at anything, > I just get shtuff like "Learn Dutch on line" etc... Ingmar I don't know why this is. Perhaps it is a reaction to me having linked to it from the LL-L pages, which is in the root directory. Search engines tend to take a few days to catch up, anyway. > How come you get away with this (ouch, that's a baaad one!) without being > relegated to la galerie de cacahu?tes?? I beg your pardon?! Fair go! I *never* relegate anyone to it! People occasionally opt for the cheaper seats and start playing the part, some more often than others. Especially when he's in a party mood, Arthur occasionally just feels like being in the presence of _sa majest?, la reine de la galerie des cacahu?tes_ herself. He would say so himself if he knew how to say "peanut gallery" in Gothic. Cheers! Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 19 00:09:43 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 18 Apr 2005 17:09:43 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.18 (03) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 18.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.17 (05) [E/LS] Leeve Reinhard un'Gary, Ji schreeven: > LS: *Tiff*, HG: 'H?ndin, E: 'bitch'. > Oh, man, Jonny! Dat is maal wedder 'n radel! un' Gary: > Could this be at all related somewhat obscurely to Middle Saxon 'tike' > also > meaning bitch coming from Germanic tik?? Weest bedankt f??r Jaun M?h, ook wenn mi dat al ne sou recht wiider holpen hett. Schiint jo een oosig Woord tou ween, wat mi door inne M??t komen is. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm --------- From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.18 (01) [E] Daag, Arend, Du schreevst (according to "Tiff"): > Bi'j oonz in Drenthe kent wi'j dat woord as Teef, Teve. > Name van een vrouwgieshond. Maor 't wurdt ok as schimpwoord veur sommigen > van 't vrouwelijk geslacht bruukt. > > In mien Nederlaans etymologisch woordenboek stiet 't as volgt. > Teef, (Middelnederlaans) 1240 t?ue. (Middelnederduuts) 1227 t?ve. > (Oldengels) tife. > Wees bedankt! Dat het holpen. > (Hoogduutsdialect) ziwwe. (Noordfries) teww. Un' hier hevvt wi denen Betog funnen to dat Woord HG: 'Zippe', ook bruukt f?r wiivlich' Deeren, as Kanin, Teeg, Schoopen [heet ook 'Jitten',hier].... Best' Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: jonny Subject: Etymology Leeve Lowlanners, Reinhard, (English below) vandoog nu obers 'n Woord, door weet wi allerhand van, man- an dennen Innen sitt dor ook weller 'n l?tten D?vel binnen. LS: *Tofalsteen*, ook *Tafelsteen*, HG:'W?rfel', E: 'dice'. In de etymoloogschen W??rb?kers finn ick: Old Saxon: 'tafalsteen' HG: 'W?rfel', E: 'dice'; Old Frisian: 'tofalla', HG:'zufallen', E:'fall to...',; Old English: 'tabele', HG: 'Brettspiel', E:'board game'; Old High German: 'zabalstein' HG: 'W?rfel', E: 'dice'; Old High German: 'zabalon' HG: 'zappeln,', E: 'to struggle, wriggle'. Waard dat in anner Lowlann'sche Sprooken ook sou bruukt? Welk nedderd??tsche Etymologen meent, dat m?ss 'Tafelsteen' schreeven waar'n, wieldes dat Woord van lat. 'tabula' herkeem. Ick denk, 'Tofal[l]steen' weer beter; hangt mit dennen 'Tofall', HG: 'Zufall', E: 'accident','chance' tohaup. Or m?ss dat an dennen Innen 'Zappelsteen' ween? Sou- nu ist 't naug; anners waard door noch 'n 'Sabbelsteen' ('gossip-stone')van! ;-) *** Dear Lowlanders, Reinhard, about my today's word we know a lot- but a little devil could have hidden inside, too. LS: *Tofalsteen*, ook *Tafelsteen*, HG:'W?rfel', E: 'dice'. In the etymological dictionaries I find: Old Saxon: 'tafalsteen' HG: 'W?rfel', E: 'dice'; Old Frisian: 'tofalla', HG:'zufallen', E:'fall to...'; Old English: 'tabele', HG: 'Brettspiel', E:'board game'; Old High German: 'zabalstein' HG: 'W?rfel', E: 'dice'; Old High German: 'zabalon' HG: 'zappeln,', E: 'to struggle, wriggle'. Is it used and known in other Lowlandic-languages? Some Low-Saxon etymologists think, it should be written 'Tafelsteen', because it's related to lat. 'tabula'. I'd prefer 'Tofal[l]steen', because I guess it to be cognate with 'Tofall', HG: 'Zufall', E: 'accident','chance'. Or should 'Zappelsteen' be best at the end? I have to stop now- otherwise it could become a 'Sabbelsteen' ('gossip-stone') at last! ;-) Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (08) [E] Hello, list, what is the origin of the suffix ock? I have only heard it in two words: hillock and bullock. In hillock, it sounds like a diminutive. A bullock is a baby bull or ox, right? From where comes this suffix? Ben ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology [English below] Tja, leyve Jonny. Dayt my leyd, dat ik Dyn seypen-blaas' tou 't barsten bringen mut. Dat is 'n val vun _sch?n w?r's_. In 't Old-Sassische is dat _t?falst?n_. _T?fla_ beduydt in dey spraak nich "disch" (dat is _biod_ or _disk_); dat beduydt _speelbreed_ or _w?rpel-breed_, un dat gayt schynt up Latynsch _tabula_ tr?g. 'n W?rpel al-gemeyn is in 't Old-Sassische _wurpil_ (mit _werp_ 'Wurf' verwandt). 'n W?rpel-speler is 'n _t?fl?ri_. Sorry I had to burst our Jonny's bubble. Old Saxon _t?falst?n_ 'dice' (containing the word for 'stone') has nothing to do with "accident" or "coincident" (Modern Low Saxon _tou-val_). It comes from _t?fla_ (< Latin _tabula_), which in Old Saxon does not mean 'table' (which would be _biod_ or _disk_) but 'game board'. A dice player is a _t?fl?ri_ ("tabler"), and 'dice' generally is _wurpil_ (related to the verb for 'cast', cf. German _Wurf_ and Old English _weorp_ 'throw', 'cast' [nominal]); cf. Modern Low Saxon _w?rpel_ and Modern German _W?rfel_. And the plot thickens: Old English has _t?fl_ meaning both 'dice' and 'game of dice'. If you are good and quick at throwing dice you are _hr?dt?fle_ in Old English, from _hr?d_ 'in a hurry'. I don't know what the Old Saxon word for 'accident' or 'coincident' is. Does anyone else? The Old Saxon word for 'to kick', 'to jiggle', etc. (German _zappeln_) is _spartal?n_, hence the ancestor of Modern Low Saxon _sparteln_ ~ _spatteln_ ~ _spaddeln_ with the same meaning, perhaps related to Old English _spearnlian_ ~ _spr?awlian_ with the same meaning. Another interesting Old Saxon word: _?lm?ri_ ("all sea") 'Zuiderzee'. What is it in Old Low Franconian and Old Frisian? Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 19 01:21:41 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 18 Apr 2005 18:21:41 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.18 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 18.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (08) [E] Hey, if you speak Portuguese or a West African language, then that is not an excuse, as you need your nose for all those nasal vowels. Tenta de novo. N?o tens nenhum problema! ---------- From: Arthur Jones Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.18 (02) [E] Liobothi Dalathlandarjes! So the Anniversary Party kabouters have already started celebrating! Gabriele, I didn't know you had a trade mark on "GEK", although I suppose it's no coincidence. After all, it takes lots of "elan(d)" to be a Global Moose. Imagine eing sentenced to a life of "cerf"-dom! As to "galerie de cacahuetes", I still can't see what French department store has to do with it. ;-) As to Gothic, I doubt that they would have flown commercial class on Lufthansa, ergo keine Erdnuesse. Still, we could call your Peanut Gallery the _gamainjo-stols_ , usually reserved for those Goths who made rude noises of a digestive nature during solemn ceremonies, such as beheading of Roman soldiers, etc. Happy Anniversary, Ron and all! Your combined contributions to the preservation --and the liveliness-- of Lowlands Germanic tongues have earned huge rounds of applause. Minority languages are among the most basic and essential of human rights: The right to an identity. And to those who would rob us of our identities, a Goth would have said: "Ogs! Ogs mikils!" (Be Afraid! Be very afraid!). Arthur ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Ar?urs unsar (her iupa): > Happy Anniversary, Ron and all! And Happy Anniversary to you, an aw, Arthur an Robin! And thanks for being such a good sport, Arthur! > So the Anniversary Party kabouters have already started celebrating! Indeed they have. Party hats are being handed out as we speak. There's nothing wrong with some celebratory fun, frolic and frivolity after ten years. Being skilled in legal protection (in case the neighbors call the militia on us) as well as being skilled in the not so rare art of painful puns, you might do us the honor of acting as the _fr?ols b?aggiefa_ (which is my own Old English equivalent of _master of ceremony_, literally "shindig's bigwig" in ger?de N?-Englisc), or, since you are our resident Gothophiliac, _gaba?rfa?ra?maleis_. I am sure that _Sa Majest?_ will graciously open her throne room to the throngs of common revelers for the occasion. _Gamainjo-stols_ they may be, the cheap seats of the peanut gallery. In Low Saxon, being that it is relegated to the rurally rough and rugged, _ruge boen_ (['ru:ge b?:n] "rough loft" = 'hayloft') springs to mind. I would like to thank all of you who contributed sound files to the anniversary project so far. They are all terrific, and I detected much theatrical talent in our midst. I am surprised no one has so far commented on our Dave Singleton's Southern Yorkshire/Derbyshire English translation and narration. (It reads and sounds just grand, Dave!) There seems to be quite a bit of material there for those of you interested in American English, including Appalachian. Thanks also to those of you who have written to me privately in response to the unveiling. As you were! Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 19 14:33:20 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 19 Apr 2005 07:33:20 -0700 Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.19 (01) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 19.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: Anniversary Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (06) [E] Great, geweldig, groot-ardig, alderbarstend mooi man, Hiep Hiep Hoera! Only one thingwy: GRRRRR ! Pray God I have niot started an epidemic spreading this of all words. :-) Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: R. F. Hahn sassisch at yahoo.com Subject: Lexicon 'Fraid you may have, Tom. While you thought you were talking about lexical impoverishment you were inadvertently enriching certain people's lexicon. Hard to stop it now. Sorry. Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 19 14:37:22 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 19 Apr 2005 07:37:22 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.19 (02) [German] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 19.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: Delectables Liebe Lowl?nder, dieses Rezept erhielt ich heute per Fax von einem Kollegen: Gourmet-Rezept f?r Truthahn mit Whiskey Man kaufe einen Truthahn von 5 kg (f?r 6 Personen) und eine Flasche Whiskey. Dazu Salz, Pfeffer, Oliven?l und Speckstreifen. Truthahn salzen, pfeffern, mit Speckstreifen belegen, schn?ren und etwas Oliven?l hinzugeben. Ofen auf 200? vorheizen, dann ein Glas Whiskey auf gutes Gelingen trinken. Anschlie?end den Truthahn auf einem Backblech in den Ofen schieben. Nun schenke man sich zwei schnelle Gl?ser Whiskey ein und trinke nochmals auf gutes Gelingen. Nach 20 Minuten den Thermostat auf 250 ? stellen, damit es ordentlich brummt. Danach schenkt man sich drei Whiskey ein. Nach ner halm Schdunde ?ffnen, wenden un den Braten ?berwachen, Die Fisskieflasche nehmen unn sich ein hinner de Bindse kippn. Nach ,ner albernen Schdunnnde langsam zzum Ofen hinschlendern unn die truterumwnden. Darauf achtn, mer sich nicht die Hand verbrenn an der Schaiss-Ohfnd?r. Sich waidere ffpnff odda siebn Wixki innem Glas sich unn dann unn so. D' Drute drrai Sinn't (iss auch egal!) waiderbraan unn all ?ehn Minud'n pinkeln. Wenn ?erntwi m?chlisch, ?umm Trathuhn hinkrieschn unn den Ohwn aus'm Viech ziehn. Noch mal n Schlugg geneemig un anschliessen wida f?suchn, das Biest raussugrieng. Den fedammt'n Vorel vom Boden aufflese un auff'ner Bladde hinrichten. Auffbasse, dass d nich ausrutschn auff'm schai?fettichn K?chnbodn. Wenn s sich dro?dem nich fameidn l?ss, fesuhn wida auf?uschichtnodersohahaidallesjaaeeehschei?egaaal!!!! Bissnschlafn. Am n?chsten Tag den Truthahn mit Mayonaise und Aspirin kalt essen. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 19 14:44:07 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 19 Apr 2005 07:44:07 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.19 (03) [A/E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 19.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: embryomystic at cogeco.ca Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.18 (03) [E/LS] Ben Bloomgren wrote: > Hello, list, what is the origin of the suffix ock? I > have only heard it in two words: hillock and bullock. > In hillock, it sounds like a diminutive. A bullock is a > baby bull or ox, right? From where comes this suffix? I don't know whether this is the origin of the endings on hillock and bullock, but Scots has a diminutive ending -ock. It comes from the Gaelic -ag (the final consonant is unvoiced, I'm told), which is also a diminutive, cognate to Irish -?g. It's used in Scots quite productively, I understand, and sometimes paired with the other diminutive, -ie, to produce -ockie. Regards, Isaac M. Davis ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L Etymology" 2005.04.18 (01) [A] Dag julle, In Afrikaans is 'teef/tewe' ook 'n wyfiehond, en gebruiklik as skeldnaam vir 'n veglustige vrou. Ron, ek ken 'tjip' (betekenis: bemoeisiek of skinderbek) in Afrikaans maar dis nie gebruiklik in Afrikaans nie, en ek dink dit kom van Oos-Kaapse Engels. Groete, Elsie Zinsser >Name van een vrouwgieshond. Maor 't wurdt ok as schimpwoord veur sommigen van 't vrouwelijk geslacht bruukt. In welke dialekten is ook "tsip" [(t)sIp] (meyrtal "tsippen" ['(t)sIp=m]) begenglich. --------- From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.18 (03) [E/LS] > LS: *Tofalsteen*, ook *Tafelsteen*, HG:'W?rfel', E: 'dice'. > > In de etymoloogschen W??rb?kers finn ick: > > Old Saxon: 'tafalsteen' HG: 'W?rfel', E: 'dice'; > Old Frisian: 'tofalla', HG:'zufallen', E:'fall to...',; > Old English: 'tabele', HG: 'Brettspiel', E:'board game'; > Old High German: 'zabalstein' HG: 'W?rfel', E: 'dice'; > Old High German: 'zabalon' HG: 'zappeln,', E: 'to struggle, wriggle'. > > Waard dat in anner Lowlann'sche Sprooken ook sou bruukt? But of course. The Dutch word for a die (pl. dice) is "dobbelsteen". Anything to keep you happy, Jonny... ;-) Gabriele Kahn ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.17 (07) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >> From: R. F. Hahn > Subject: Etymology > People tended to name the non-Scandinavian Germanic peoples by generalizing > the names of the people with which they had contacts.< See also Amish: "You be careful out among the English" from the film Witness : this must be one of the best quoted sentences from any modern film, spoken by the Amish farmer, Jakob Heather PS Still trying to follow up on the recent comment that the relationship between Italo-celtic languages has been debunked. All the recent books I have checked so far are still referring to it. Could I have some direction in which to look for the 'debunkers'. I found a very emotional web forum where a member was using DNA results ( unproven?) to link all sorts of unlikely countries/peoples and thereby proving ( so he said) that the accepted IE family history was twaddle. UNfortunately he made the mistake of thinking that a single langugae would restrict its use to a single DNA group.... which of course it doesn't and probably never has except millions/hundreds of thousands of years ago. ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.18 (03) [E/LS] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >Hello, list, what is the origin of the suffix ock? I have only heard it in two words: hillock and bullock. In hillock, it sounds like a diminutive. A bullock is a baby bull or ox, right? From where comes this suffix? Ben< It is as you suggested a diminutive and there are many more than one expects: paddock hassock mattock dunnock ( bird) tussock - not forgetting 'small balls' ! OED gives it as Old English -oc or -uc Heather ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 19 17:21:56 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 19 Apr 2005 10:21:56 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.19 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 19.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.19 (02) [German] For Jonny, It has finally become clear why I spent all this time to "refamiliarize" myself with Lowland Saxon. Thanks for the recipe. I'll have to try it one of these days with my favorite libation. Jacqueline ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 19 18:12:13 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 19 Apr 2005 11:12:13 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.19 (05) [D/E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 19.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Jo Thijs Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.18 (03) [E/LS] Dag Jonny, > Welk nedderd??tsche Etymologen meent, dat m?ss 'Tafelsteen' schreeven > waar'n, wieldes dat Woord van lat. 'tabula' herkeem. Het Nederlandse 'dobbelsteen' zou van het Lat. duplus (het dubbele) komen (Ofrans doble). Misschien zijn ze verwant? Groeten, Jo Thys ---------- From: ?j??r?kr ?j??reksson Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.18 (03) [E/LS] >From: Ben Bloomgren >Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (08) [E] > >Hello, list, what is the origin of the suffix ock? I have only heard >it in >two words: hillock and bullock. In hillock, it sounds like a >diminutive. A >bullock is a baby bull or ox, right? From where comes this suffix? >Ben It looks me related to (regional, dialectical) Dutch -ke(n), German -chen which is also the diminutive. In standard Dutch it has generally developed into -tje and its several variants (for example -pje, -je, ...) In the older Germanic days the vowel was a long ?, still so in Middle Dutch: een mannekijn, a little man (origin of the French word "mannequin") It often triggers umlaut as well, I think always in German, and often in eastern Dutch dialects. We in Antwerp say "e manneke", someone I know from some few tens of kilometers to my east says "e menneke". It always has the neuter grammatical gender (in both languages). But I have no sources that tell me Old English has this ending? Maybe those 2 relict forms are the only ones left since the last 1500 years...? (or otherwise I have to look better, I'll tell if I have result) Diederik Masure ---------- From: R. F. Hahn sassisch at yahoo.com Subject: Etymology Diederik: > It looks me related to (regional, dialectical) Dutch -ke(n), German -chen Isaac: > I don't know whether this is the origin of the endings on hillock and > bullock, but Scots has a diminutive ending -ock. > It comes from the Gaelic -ag (the final consonant is unvoiced, I'm told), > which is also a diminutive, cognate to Irish -?g. It's used in Scots quite > productively, I understand, and sometimes paired with the other > diminutive, -ie, to produce -ockie. Both of you may be on to something there, but probably on a very ancient level. Add to this Slavonic diminutive _-ek_, _-ak_, _-i_, _-yk_ and _-uk_. This seems to correspond with Iranic diminutive _-ak_, _-uk_ (e.g., Balochi _p?ruk_ 'grandfather' < _p?r_ 'old', hence "oldie") and _-ik_ (e.g., Balochi _?anik(k)_ 'kid'). I assume that the Germanic suffixes Diederik mentions are suffix compounds (something like *_-k-e(-n)_), just as in Slavonic you seem to get a lot of permutations, even double diminutives, involving the _-k_ (* _-ik-'-ka_ > _-i?ka_ etc.), and some of these came to be adopted by non-Indo-European Hungarian. The _-n_ part may be related to Celtic diminutive _-n_, _-an_, _-en_, _-yn_ (e.g., Welsh _edyf_ 'thread' -> diminutive _edefyn_, _carej_ 'carriage' -> diminutive _carejen_ ~ _carejan_). Our Andy writes about Scots: "A northern diminutive suffix exists: The wee bairnag - The small child." (http://www.scots-online.org/grammar/nnscots.htm) Also double diminutives as in _hooseockie_ (small house), _wifeockie_ (little woman) . Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 19 22:18:53 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 19 Apr 2005 15:18:53 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.19 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 19.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.18 (03) [E/LS] We should ask Henry P. about this, because when I'm right he lives in a town called Almere, situated in Flevoland, one of the polders in the IJsselmeer, the former Zuiderzee (Suydersee). In the Netherlands, is usually translated as . Whether that is Frisian or Dutch I don't know. Friesland lies to the North East of the Zuiderzee, Low Saxon speaking Overijssel and Guelders (Gelderland) to the East, and Noord- Holland, including West-Friesland is West of it. Ingmar ---------- From: R. F. Hahn sassisch at yahoo.com Subject: Etymology Thanks, Ingmar. Very interesting! Unfortunately, there are some email problems between our Henry and us at the moment. I'll try to get the request to him another way. Kumpelmenten, Reinhard/Ron P.S.: This is what I had written: > Another interesting Old Saxon word: _?lm?ri_ ("all sea") 'Zuiderzee'. > What is it in Old Low Franconian and Old Frisian? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 19 22:22:34 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 19 Apr 2005 15:22:34 -0700 Subject: LL-L "Call for papers" 2005.04.19 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 19.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: R. F. Hahn sassisch at yahoo.com Subject: Call for papers For everyone's attention. Regards, Reinhard/Ron *** From: "Editor, Journal of Germanic Mythology & Folkore" editor at jgmf.org Call for Submissions to the Journal of Germanic Mythology and Folklore Call for Articles & Reviews: Journal of Germanic Mythology and Folklore http://www.jgmf.org Contributions for the third issue are accepted now through May 15, 2004. Please see our web site for more information. Issues coming on May 30 and December 30. Contributions in the areas of Germanic mythology and folklore (all approaches welcomed). The Journal of Germanic Mythology and Folklore hopes to stimulate interest and bring to light new scholarship as well as to dispel misinterpretations and misunderstandings. With the first issue appearing January 2004, this new free web-based journal is designed as a forum to share new scholarship on topics relating to Germanic (sometimes referred to as Norse or Teutonic) mythology and folklore (ancient, medieval and modern). Submissions are accepted from professional scholars, graduate students and community (non-academic) scholars. All authors of accepted articles receive two free printed copies of the issue in which their article was printed.==============================END===================================* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.* Postings will be displayed unedited in digest form.* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 20 14:18:22 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 20 Apr 2005 07:18:22 -0700 Subject: LL-L "Technica" 2005.04.20 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 20.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: "Mark Williamson" Subject: Re: LL-L "Lexicon" 2005.04.19 (01) [E/LS] Does anybody have any idea where I might find PHP code for a multilingual dictionary software? Sort of like Glossword, but more like that used at http://www.friul.net/multilingue/index.php - ie, it lists the words all next to each other, rather than having to select different dictionaries (?) Mark ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 20 14:19:51 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 20 Apr 2005 07:19:51 -0700 Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.20 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 20.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Lexicon" 2005.04.19 (01) [E/LS] On 20/04/2005, at 12:33 AM, R. F. Hahn sassisch at yahoo.com wrote: > From: > Subject: Lexicon > > 'Fraid you may have, Tom. While you thought you were talking about > lexical > impoverishment you were inadvertently enriching certain people's > lexicon. > Hard to stop it now. Yeah but....No but...Well I mean Yeah......etc. :-) Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 20 14:21:55 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 20 Apr 2005 07:21:55 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.20 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 20.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: embryomystic at cogeco.ca Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.19 (03) [A/E/LS] Heather Rendall wrote: > PS Still trying to follow up on the recent comment that > the relationship between Italo-celtic languages has been > debunked. All the recent books I have checked so far are > still referring to it. Could I have some direction in > which to look for the 'debunkers'. I found a very > emotional web forum where a member was using DNA results > ( unproven?) to link all sorts of unlikely > countries/peoples and thereby proving ( so he said) that > the accepted IE family history was twaddle. > UNfortunately he made the mistake of thinking that a > single langugae would restrict its use to a single DNA > group.... which of course it doesn't and probably never > has except millions/hundreds of thousands of years ago. I can't really provide any backup for my initial statement. It's just something I've heard in a few different places, none that I can be specific about. I'm not particularly attached to the theory, and it could go either way and I'd be fine with it. If you have recent published materials that acknowledge it as a reasonable theory, then maybe my (vague) sources are wrong. No worries. It's pretty clear to me that attempting to tie language groups to genetic ones is a fool's errand; look at the Y-chromosome results which show that there's a group of men (or rather Y-chromosomes) whose frequency in the overall population increases as you move westward in Europe, reaching its highest percentages in, I think, western Ireland and the Basqueland. This would suggest to me that in spite of the prevalence of two IE languages from separate subgroups in Ireland, the people themselves are largely the same as those who initially colonised it after the retreat of the glaciers. Keep me updated, though, on-list or off-, if you discover anything discussing the debunking of the Italo-Celtic theory, or a debunking of a supposed debunking. Regards, Isaac M. Davis ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 00:08:16 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 20 Apr 2005 17:08:16 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.20 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 20.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.19 (03) [A/E/LS] Dear Gabriele, Jo and Reinhard, concerning Gabrieles 'dobbelsteen': I have!! to be happy, because You an Jo pointed up the fourth possible version in this topic! Didn't I guess a little devil sitting around? I'll put it down, written as *Tob[b]elsteen* in my own little Neddersassisch dictionary: I no longer don't think it to be a 'Tafelsteen' or 'Tofallsteen' from it's derive at all. Thanks! Very special Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 15:13:22 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 08:13:22 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.21 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.15 (01) [E] As Ian Pollock noted, ????? is indeed the Russian for "thingy, thingamabob, etc". However, starting sometime early in the 90s (at least that's when I first remember hearing it), there was an additional meaning that sprung (sprang?) up, that could potentially (at least in my world of what-if semantics) cause ambiguity ... at least when the speaker was a woman. To wit, ????? = 1000 rubles. I had thought this usage had all but died out with the erasing of three zeros from the currency, but recently I ran across this sentence from internet chat-room chatter from November 2003: ?? ???? ?? ? ??????? ????? ? ?????, ? ?????? - ?????? :-))). Which would be (spoken with a woman's voice, pitched about a major fifth higher than is natural, as it "normal" for women there ... and here in Japan as well): "Well, at home I used to pay 1000 rubles a month, but now I don't pay (diddly)-squat." (okay, maybe "diddly-squat" is not a female idiom; can't say I ever remember my wife using it ... but you gte the picture: "not a red cent".) Now, MY (related) question: "Thingy, etc" are used (mainly) when we need to refer to something that we (temporarily, at least) can't pull up the appropriate noun for. Can anyone out there come up with anlaogous verbs, or adjectives? Other than English, that is, which seems capable of using practically any noun as a verb: "Yesterday I was going downtown to whatchamacallit", etc. I remain, how do you say, ... uhh, ... whatever, Mike Morgan Kobe City University of Foreign Studies ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 15:16:17 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 08:16:17 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.21 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.17 (05) [E/LS] I almost pushed the reply button as soon as I read Ian Pollock's question about whether other (other than Russian that is) Slavic languages have a "mute"-based word for the name of the country as well, or, like Russian, use a variation on ????????. However, I have long ago learned to scroll down to the bottom of the message where Reinhard/Ron gives his 2-cents worth ... because he usually has the answer ... (^o^). And this time, again, he did as well: Ukrainian: ??????i? ~ ????????? (both) Belarusian: ????????? Polish: Niemcy Czech: N?mecka Upper Sorbian: N?mska ~ N?mskeje One correction: unless R/R is giving a dialect form I'm not aware of, Czech is N?mecko, a neuter, not a feminine -- unlike ALL the others, which are feminines). And Slovak, (oh, let's NOT forget Slovak) is Nemecko ... without the h??ek over the first "e". Also note that the Polish is a bit of an oddball-out: it is a plural; literalyl: "The Germans"; all the others are singulars. I could leave it at that (well, someone else might could, _I_ can't), but I WAS all set to answer, so I will anyway ... and help give an even MORE complete picture. So we can add: Croatian: Njem?aka Serbian: ??????? Bosnian: ... okay, let's not fool anyone; on purely linguistic grounds, Bosnian + Croatian + Serbian is REALLY ONE language. (Just joking (half-way anyway); I say that because, Slav(ic)ist though I am, I can't say I know exactly what form the Bosnians use (like good art, I know it when I see it), though I imagine the Muslim Bosnians and the Orthodox Bosnians and the Croat(ian) Bosnians MAY use different orthographic forms ... JUST to be different.) Slovene: Nem?ija Macedonian: ???????j? and Bulgarian: ???????? (I am unaware of ever having run across an Old Bulgarian/Old Church Slav(on)ic reference to Germany; a quick search (though not for all possible spelling variations) of my computerized OB/OCS texts .. maybe 15 or so of the "major" ones -- supports this.) So, in Slavdom at least, Russian (and Bulgarian + Macedonian) is (are) the odd man (men) out: Germans ARE mute (and, at least one of my Francophile Australian friends here would add, should remain so! (sic?)). Interestingly enough, it is the countries CLOSEST to Germandom that refer to the country as Mute-dom, while those furthest away use the a name based on "German". One might have expected the opposite if unfamiliarity with the language ("speaks a strange language" = "mute") motivated the choice (think of all the Czechs and Slovenes who speak German fluently!). And, halfway around the world (more or less) Dakota/Lakhota refer to the Germans as iya?i?a (spellings vary), which derives from iya "to speak" and ?i?a "bad, ugly". (Many other N American Native languages (from Dine Bizaad (Navajo) to Blackfoot) refer to Germans as "pointy/metal hats" ... which always reminds me of the (Japanese, but also I believe native German) Sign Language sign: fist with index finger extended upward, placed at the center of the forhead, a clear, iconic reference to WWI German helmets.) Tsalagi (Cherokee), of which I have a smidge of blood -- though far too little to put me on the tribal roles, is the only NAm language I am aware of which uses the German form: Advji (v= schwa) = a- + dvji < Deutsch, and interestingly enough, refering to Dutch as well as German. (The initial a- is a noun prefix attached to human nouns -- optionally for some singulars, though obligatorily, I believe, in the plural.) Mike Morgan KCUFS P.S. Oh, and R/R adds that: > So Russian makes a difference between the ethnicity/language and the > country: adjectival "German": ???????? _nemeckij_ (ethnic/linguistic) vs > ?????????? _germanskij_ (pertaining to the country). I've always > preferred > this from a diversity point of view. ?????????? also refers, linguistically, to German-ic rather than merely German. Thus, from the Russian point of view, I speak a ?????????? language (English), though not a ???????? one (unless ???? counts, and to Russians it DOESN'T). (One might add that, while I haven't met a Germanic language I didn't like, German leaves me -- appologies to any speakers out there -- a bit cold. Which is why the above is, a may forever remain, true.) MWM P.P.S. And, while we are on the topic of names, I always find it interesting (laugh inside?) when I write my nationality on the myriad of bureaucratic forms required here in Japan: ?? /beikoku/, literally "rice country" -- ironic considering import duties levied against foreign rice that are perhaps 10 times higher than any other import duties and make rice from "rice country" here scarcer than hen's teeth (and my beloved indica rice at least 10-times more expensive here than it would be in Pittsburgh, PA ... though the latter is undoubtably MUCH further away from the source). I am always tempted to use the form used in all (?) the other conutries using "kanji": ?? Mandarin /m?i gu?/, Korean /mi-kuk/, and Vi??tnamese ? /My?/ "beautiful country". And, it IS a beautiful country, at least physically, if not always spiritually. ... Oh, and to make "mute" Germans feel better, the Chinese charatcer used phonetically in the name of your country, actually means "virtuous, etc". Again, an ideal we don't always live up to. P.P.P.S. And congrats to Bavaria on the new Pope! ---------- From: Mike Morgan Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.16 (03) [E] The construction Utz H. Woltmann refers to in Polish is the common colloquial form in Russian as well, complete with the German ????? 'item'. So, where the literary standard would recommend "5 ?????" /p'at' jablok/ "five apples", colloquially we often find "5 ???? ?????" "five items of apples". A quick Google search of the internet for "X ???? ?????" (where X = a number > 4, for grammatical reasons) turned up 50 hits (mostly recipes ... apple pie?). And an equally quick Google search for "X sztuk jab?ek" (the equivalent Polish form) gave 7 hits. (Though I can't say anything about the geographic/dialect distribution of the sztuk construction within Polish and within Poland. I DO remember a friend who spent a while in Krak?w (NOT in the West) using the construction; he was, however, a non-native speaker, ... and he was exposed to Warszawian Polish in grad school and also at least passively as a child (his father was an emigre), and I have no idea what part of Poland THAT Polish came from. Plus, he hung out a lot with a couple of us Russian speakers in grad school. Mike Morgan KCUFS ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 15:33:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 08:33:09 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.17 (06) [E] Just took a gander at some of the Wren stories. Great! But one (three?) clarification(s) to Sandy's BSL transcription. Sandy writes: "This is a translation of the story in British Sign Language using the international Sign Writing system". No, this transcription uses SignWriting (ONE word, and it probably should have the trademark symbol after it), which is not "_the_ international Sign Writing system" (emphasis added) but "_A_ Sign writing system" (originating, incidentally, in dance notation), which granted IS used internationally ... but so are several others. (Hamnosys, from Hamburg, is perhaps the most popular here in Japan, but personally I find both less than satisfactory (both aesthetically and linguistically) ... and I use my own very idiosyncratic and un-international Sign writing system.) And both have home pages if any of Lowlanders are interested in making heads or tails of Sandy's (wonderful!) rendition (I'll have to admit that, like readers who have to mouth the words as they read, my hands and fingers were twitching as I read the text!). For SignWriting, the site is: http://signwriting.org/ For Hamnosys, the site is: http://www.sign-lang.uni-hamburg.de/Projekte/HamNoSys/ And there probably should be a note on how to read the columns: probably everyone assumes top to bottom, but living where I do, I am always tempted to read vertical columns of text starting on the upper right, whereas most "westerners" would start on the upper left. Mike Morgan P.S. I'm posting a lot today because I'm trying to put off grading a rather large pile of papers I really should hand back to my students tomorrow. Plus I'm feeling a bit guilty for not having made MY contribution to the anniversary pages. I'm considering an OB/OCS translation (of which I guess I'm about as native a speaker as the next guy :-)) and JSL ... though for the latter, rather than a transcription, I would prefer (for accessibility reasons: learning to read a transcription system takes a LOT of commitment!) making an mpeg contribution (in the form of a series of files, each representing a "paragraph" of text. A single file would be too large for my email program to handle sending). Would an mpeg file be acceptable? MWM ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Thanks for pointing that out, Mike. I'm currently at the clean-up stage. It's quite likely that there are errors and omissions, and, being really busy, I don't always catch those by myself. So any help is appreciated (as are new submissions). Anyone can point them out to me by sending a note to my private account. It was I who wrote the intro to our Sandy's translation, not Sandy. I will make the change as soon as I can get around to it. I look forward to receiving your ?????, Mike. And talking about omissions, apologies to our Gary (Taylor) for his personal intro having appeared late (under "People"). It was not the only ????? that had fallen through the cracks in the wild pre-unveiling scramble, and omission ought not be equated with lack of appreciation. As I mentioned before, the preparations coincided with Mathieu, Henry and myself having extraordinary things going on and being extraordinarily busy off the List. So I appreciate everyone's forebearance -- which is not to say you should halt your writing and recording projects. Please keep them going and coming! Regards, Reinhard/Ron P.S.: For those who joined us this week let me add that we are talking about our 10th anniversary web presentation: http://www.lowlands-l.net/anniversary/ ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 20:10:04 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 13:10:04 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.21 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.21 (01) [E] Screw around can be used that way too. I also notice that those Thingy thingamabob things are mainly used by women here in western America. Men tend to use it much less. They will say thing. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 20:29:32 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 13:29:32 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.21 (05) [A/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.21 (02) [A/E] Hallo julle! En hier in Suid Afrika is Duitsers vir baie jare deur veral die Kaapse gemeenskappe as "Duisters" bekend gestaan. Die taalverskynsel is natuurlik bekend as taalverspringing. 'n Witmens was 'n "Duusman" genoem. Groete, Elsie Zinsser And Slovak, (oh, let's NOT forget Slovak) is Nemecko ... without the h??ek over the first "e". Also note that the Polish is a bit of an oddball-out: it is a plural; literalyl: "The Germans"; all the others are singulars. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Elsie, Is there a connection, or is it a coincidence that in Low Saxon _doyster_ ( ~ ~ ['d9Ist3`] ~ ['dOIst3`]) is one of several taboo replacements for _duyvel_ ( ~ ['dy:v=l] ~ ['dy:b=l]) 'devil'. Afrikaans _duister_ 'dark' directly corresponds to Low Saxon _duyster_ ( ['dy:st3`]) 'dark'. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 20:45:20 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 13:45:20 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.21 (06) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (03) [E] Mihangel ap Morgan wrote: "I'm posting a lot today because I'm trying to put off grading a rather large pile of papers I really should hand back to my students tomorrow. Plus I'm feeling a bit guilty for not having made MY contribution to the anniversary pages." That makes two of us, Mike! Apologies to all concerned. All my "busy-nesses" have come at once. Go raibh maith agat, Criost?ir. ---------- From: Arthur Jones Subject: Anniversary/Memories 2005.04.21 [E/Go.] Leeve Leyglanners, Anniversaries are or should be times for memories. Ik zul graag welke bijzonders lustige of prettige herinnerongen uit de tienjaarse looptid van de Lowlands-L websijt kunnen lezen. Is er toch exemplaren? --Sorry for the fractured Nederlands/Vlaams. I promise to do better next time. We have other auspicious memories now surrounding us: "Ihr naht Euch wieder, schwankende Gespenster..." Sixty years have elapsed since WWII, and ninety years since the Armenian genocide. Lessons for us? As carriers of a linguistic and cultural tradition that contains both majorities and minorities, we bear a double duty of memory. In that context, I had previously mentioned that during a visit to the Crimea, I had found several vestiges of Gothic place names. They are not Siebenbuergen Sachsen, Czarina Katherine's Don River Germans, nor Mennonite names. They are attested by many comparable Gothic place names in Montenegro, Istria, Macedonia, Bulgaria, Romania, and Turkey (near the Bulgarian border). Here are our findings thus far: Sitankam (Gothic Stainhamma, "stony place"); Mangup-Kale (Gothic Manguth-Baurg, "Manguth's Fort"); Bork-Kol-burun ("Baurg-Kol-Brunne"); Isil-Charna ("Asilu-qairnus", Goth. for "donkey-mill"); Rindjil ("Rinndzil", Goth. "low ridge, hill");\ Gun-charna (Goth. "Kuni-Qairnus", or "tribal mills"); Kavarna (Slav. version of goth. "qairnus", mill); Litilburgaz (Goth. "Leitil-baurgs", "little fort"); Vargun (Goth. "fairgun", or "Berg": "mountain"). At Bork-Kol-Burun, we actually found a small, cold spring trickling from a rock cliff near the fortress ruins. Many archaeological finds in most of the foregoing places attest the age and cultural identity of Gothic settlements. Just thought I would share with Lowlanders the importance and the poignancy of memory. Grueten, Arthur ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (03) [E] Dear all, Ron, Mathieu and Henry, may I on behalf of us all, give you guys a very big thank-you for the hard work that went into the anniversary pages. We appreciate it very much. Regards, Elsie Zinsser and omission ought not be equated with lack of appreciation. As I mentioned before, the preparations coincided with Mathieu, Henry and myself having extraordinary things going on and being extraordinarily busy off the List. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Thank you, Cr?ost?ir, Arthur and Elsie. Folks, if you submit persional introductions, you might want to consider writing a version in your native or favorite language as well if it's not English. (I know I'm no one to talk. My intro is so long, and now I don't have time to translate it ...) Elsie, thanks for thanks. It's sweet of you to have taken the initiative. We share the laurel wreath with everyone who has collaborated, and you are one of them. Regards, Reinhard/Ron P.S.: For the person who joined just us (Bem vinda do Rio de Janeiro a Lowlands-L!), let me add that we are talking about our 10th anniversary web presentation: http://www.lowlands-l.net/anniversary/ ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 20:46:32 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 13:46:32 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (06) [D/E] Message-ID: Oops! This just went out under a wrong header ... PFH ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (03) [E] Mihangel ap Morgan wrote: "I'm posting a lot today because I'm trying to put off grading a rather large pile of papers I really should hand back to my students tomorrow. Plus I'm feeling a bit guilty for not having made MY contribution to the anniversary pages." That makes two of us, Mike! Apologies to all concerned. All my "busy-nesses" have come at once. Go raibh maith agat, Criost?ir. ---------- From: Arthur Jones Subject: Anniversary/Memories 2005.04.21 [E/Go.] Leeve Leyglanners, Anniversaries are or should be times for memories. Ik zul graag welke bijzonders lustige of prettige herinnerongen uit de tienjaarse looptid van de Lowlands-L websijt kunnen lezen. Is er toch exemplaren? --Sorry for the fractured Nederlands/Vlaams. I promise to do better next time. We have other auspicious memories now surrounding us: "Ihr naht Euch wieder, schwankende Gespenster..." Sixty years have elapsed since WWII, and ninety years since the Armenian genocide. Lessons for us? As carriers of a linguistic and cultural tradition that contains both majorities and minorities, we bear a double duty of memory. In that context, I had previously mentioned that during a visit to the Crimea, I had found several vestiges of Gothic place names. They are not Siebenbuergen Sachsen, Czarina Katherine's Don River Germans, nor Mennonite names. They are attested by many comparable Gothic place names in Montenegro, Istria, Macedonia, Bulgaria, Romania, and Turkey (near the Bulgarian border). Here are our findings thus far: Sitankam (Gothic Stainhamma, "stony place"); Mangup-Kale (Gothic Manguth-Baurg, "Manguth's Fort"); Bork-Kol-burun ("Baurg-Kol-Brunne"); Isil-Charna ("Asilu-qairnus", Goth. for "donkey-mill"); Rindjil ("Rinndzil", Goth. "low ridge, hill");\ Gun-charna (Goth. "Kuni-Qairnus", or "tribal mills"); Kavarna (Slav. version of goth. "qairnus", mill); Litilburgaz (Goth. "Leitil-baurgs", "little fort"); Vargun (Goth. "fairgun", or "Berg": "mountain"). At Bork-Kol-Burun, we actually found a small, cold spring trickling from a rock cliff near the fortress ruins. Many archaeological finds in most of the foregoing places attest the age and cultural identity of Gothic settlements. Just thought I would share with Lowlanders the importance and the poignancy of memory. Grueten, Arthur ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (03) [E] Dear all, Ron, Mathieu and Henry, may I on behalf of us all, give you guys a very big thank-you for the hard work that went into the anniversary pages. We appreciate it very much. Regards, Elsie Zinsser and omission ought not be equated with lack of appreciation. As I mentioned before, the preparations coincided with Mathieu, Henry and myself having extraordinary things going on and being extraordinarily busy off the List. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Thank you, Cr?ost?ir, Arthur and Elsie. Folks, if you submit persional introductions, you might want to consider writing a version in your native or favorite language as well if it's not English. (I know I'm no one to talk. My intro is so long, and now I don't have time to translate it ...) Elsie, thanks for thanks. It's sweet of you to have taken the initiative. We share the laurel wreath with everyone who has collaborated, and you are one of them. Regards, Reinhard/Ron P.S.: For the person who joined just us (Bem vinda do Rio de Janeiro a Lowlands-L!), let me add that we are talking about our 10th anniversary web presentation: http://www.lowlands-l.net/anniversary/ ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 21:30:21 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 14:30:21 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.21 (06) [D/E] Ron wrote: "For the person who joined just us..." I think Ron got a little to quick with his fingers, otherwise I have a question: Who else would someone join? :-) Sorry to take a little jab at you, but I couldn't resist. Mark Brooks ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary 'Kay, Teach. I admit the flying fingers thingmy is at fault, as you suspected. So, do you want to join our Jonny on the Be-Very-Afraid List? If so, it can be arranged. Cheers! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 21 23:15:42 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 16:15:42 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Gary Taylor Subject: Anniversary Mark wrote "I think Ron got a little to quick with his fingers" what does 'to quick' mean, and a little what - just what exactly is he doing with his fingers???? ;) Gary http://hometown.aol.com/taylor16471/myhomepage/index.html ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Taa f? duing the job foo mi, Gary, mey'. And to Mark I say "So there!" As for the fingers, I won't tell. ;-) Cheers! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 04:36:42 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 21 Apr 2005 21:36:42 -0700 Subject: LL-L "Holidays" 2005.04.22 (09) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 21.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze??uws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Holidays To our Muslim members, although at the end of the day (sorry), greetings and best wishes on the Birthday of the Prophet (????????? ??????? ??). To our Jewish members, although a few days early to allow for travels, best wishes for Passover (????????)! And to our Bah??????? members, happy Ridvan! May all of you celebrate in pleasant company! On behalf of your friends at Lowlands-L, Reinhard "Ron" F. Hahn Founder & Administrator, Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net http://www.lowlands-l.net ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 14:23:40 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 07:23:40 -0700 Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: Games I was surprised to be informed on a TV programme last night that golf originated in Holland. Us Scots, of course, claim to have invented this along with everything else. On reflection I can't help wondering if the game did originate somewhere in Flemish territory, anybody know ? Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 14:43:31 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 07:43:31 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.22 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.21 (04) [E] On 22/04/2005, at 6:10 AM, Ben Bloomgren wrote: > Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.21 (01) [E] > > Screw around can be used that way too. I also notice that those Thingy > thingamabob things are mainly used by women here in western America. Just realised that Australians do have one of those silly words in regular use. I've lost count of the number of times I've been asked "Have you seen WOTSIZNAME ?". Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: R. F. Hahn Subject: Idiomatica Well, Tom, good to know you don't have to go totally without in Australia. ;-) And not to forget the ever-so-lovely permutation "whotsisface"! I bet you like this one even better. Have a good weekend, ... whozzisface ... Tom! Uh ... whozzisface ... Reinhard/Ron "It's the same as a whatchamacallit or a thingumabob or a doomaflitchy or a how-you-call-it or a doodad or a hootis or a what's-it or a gizmo or a gadget or a widget or a doohicky." William Safire, NY TIMES NEWS SERVICE , NEW YORK http://www.taipeitimes.com/News/edit/archives/2005/01/09/2003218669 ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 14:56:25 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 07:56:25 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.22 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (08) [E] Gary wrote: "what does 'to quick' mean" Well, uh, you know like "the quick and the dead"...? I guess that just proves the old saying that "those who live in glass houses shouldn't throw stones." But, hey, stone throwing is just so much fun! Mark Brooks ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 15:09:50 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 08:09:50 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.22 (04) [A/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L Etymology [A] Haai julle, Nee, Ron, ek glo nie daar is 'n verband tussen Duusman en die Laagsaksiese "_doyster_( ~ ~ ... taboo replacements for _duyvel_ ( ~ ['dy:v=l] ['dy:b=l]) 'devil'." Dit is waarskynlik (hopelik!) slegs die produk van klankverspringing (metathesis) soos in: ros->horse; weps-> wesp; fluweel->ferweel; duitser->duister->duisman->duusman Maar hoe sal ons ooit weet? Wittes is in Zoeloe bekend as 'amalungu' wat 'towenaars' beteken. Groete, Elsie Zinsser [Is there a connection, or is it a coincidence that in Low Saxon _doyster_ ( ~ ~ ['d9Ist3`] ~ ['dOIst3`]) is one of several taboo replacements for _duyvel_ ( ~ ['dy:v=l] ~ ['dy:b=l]) 'devil'.] ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 20:01:19 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 13:01:19 -0700 Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Clarkedavid8 at aol.com Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (01) [E] It is seen in Dutch and Flemish paintings, but it used to be found all over Europe, like the bagpipes. Neither are specifically Scottish or specifically Flemish, as far as I am aware. david clarke --------- From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (01) [E] Tom, I have heard somewhere that they have paintings of a game like golf in China in the thirteenth century Anno Domini. ---------- From: Jo Thijs Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (01) [E]] > From: Tom Mc Rae > Subject: Games Hi Tom, >On reflection I can't help wondering if the game did originate >somewhere in Flemish territory, anybody know ? There's a sport that shows some ressemblance to golf which is called 'klootschieten'. The goal is to reach the target in the least possible turns. Contrary to golf the ball (kloot) is trown, but the target is often a few 100 meters from the starting point. It is played along the roads, and players make a tour like on a golf course. I've seen a game somewhere in the Netherlands (can't remember where) but I guess it was also played in Flanders. Groeten, Jo Thys ---------- From: R. F. Hahn Subject: Games While it may be true that golf was introduced to Scotland by the "Flemish," I feel it's impossible to tell where most games began, and I take all such proclamations with a grain of salt. Many games are found all over Eurasia and often coincide with those in Africa and the Americas. Where there is no strong possibility of spread (such as in the case of polo, which existed a long time ago from Western Europe to Japan and is believed to have originated in Persia or Central Asia), similarly field hocky (with variants from Irish iom?na?ocht /hurling and Scottish camanachd /shinty to East Asian variants -- we should just assume that similar games sprang up independently from each other. After all, ball games are found all over the globe, and coming up with beating a ball with a stick or a crook toward a goal or into a hole, or kicking, throwing or beating it isn't exactly rocket science, is it? Above, Jo mentions _klootschieten_ (a word that sounds really nasty to Low Saxon ears, by the way -- like ... well, _clot sc?tan_, to say it in Old English for the sake of civility). If I'm not mistaken, variants of it are found throughout Western and Eastern Friesland (_Bosseln_), and it may belong to a Frisian substrate in Hollandish cultures. However, there is a very similar game in Ireland, especially in Corcach/Cork and Ard-Macha/Armagh: "road ball," and the supposedly ancient Celtic _ Poc Fada_ competitions is not far from it either. Is there a connection, or are they independent inventions? Might a similar game have been taken from the European continent to Britain and Ireland? Wondering ... Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 21:28:17 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 14:28:17 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.22 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.22 (03) [E] Re: to quick and the quick and the dead as discussed by Mark and Gary Is'nt the expression " life quickened " when a woman feels a baby moving for the first time? I had never heard of to quick as a verb, but "quick" as adjective or an adverb seems to be related to Dutch "kwiek" or German "keck". They both mean "energetic or with alacrity" Jacqueline ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Hi, Jacqueline, Lowlanders! In Low Saxon we also have the verb _kwikken_ (, root /kwik-/) 'to refresh,' 'to revive' (like German _erquicken_). In the 19th-century Romantic age of Low Saxon revival, Klaus Groth (http://www.geocities.com/grothwarken/) came up with the concept (though probably not the actual word) of _kwikborn_ (), literally "refreshing/reviving source/fountain," much like the "fountain of youth," as a metaphor for the language campaign. It ended up being the title of a periodical which survives till this day. Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 21:31:28 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 14:31:28 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.22 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: heather rendall Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.21 (01) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >Other than English, that is, which seems capable of using practically any noun as a verb: "Yesterday I was going downtown to whatchamacallit", etc. < My mother is a past-master at saying " Heh Thingy, you know that whatdoyermacallit? Well it's thingymebobbed next to the howsyerfather - you know the one by the wotsit.!!!!!!! Perfekly clear ! Heather ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 21:33:05 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 14:33:05 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.22 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (06) [D/E] Hoi Arthur. Your Dutch is not so bad, it's understandable. But the right translation would be: ik zou (zal) graag enige/enkele/een paar bijzonder grappige/leuke of prettige herinneringen uit/van het tienjarig bestaan/de tienjarige periode/looptijd van de Lowlands-L website willen lezen. Zijn er nog voorbeelden(?)? Btw: there is no difference between Dutch and Flemish, these are just two names for the same language, the first in the Netherland, Suriname etc, the latter in Dutch-speaking Belgium. Groetjes, Ingmar >From: Arthur Jones >Subject: Anniversary/Memories 2005.04.21 [E/Go.] > >Leeve Leyglanners, > >Anniversaries are or should be times for memories. Ik zul graag welke >bijzonders lustige of prettige herinnerongen uit de tienjaarse looptid van >de Lowlands-L websijt kunnen lezen. Is er toch exemplaren? > >--Sorry for the fractured Nederlands/Vlaams. I promise to do better next >time. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 22:10:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 15:10:09 -0700 Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (09) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (05) [E] Van Kolf tot Golf I found this webpage that discusses golf and something called Kolf. http://www.cultuurwijzer.nl/nwc.rijksmuseumamsterdam/cultuurwijs.nl/i000807. html Mark Brooks ---------- From: Gustaaf van Moorsel Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (01) [E] R/R wrote: > Above, Jo mentions _klootschieten_ (a word that sounds really nasty to Low > Saxon ears, by the way -- like ... well, _clot sc?tan_, to say it in Old > English for the sake of civility). I assure you, it has the same nasty connotation in modern Dutch as well, which I think is one of the reasons the game never really caught on ... A less objectionable variant of 'kloot' is 'kluit', which simply is a clump of earth. But the original subject was the game of golf, in particular its origin. In 17th century Netherlands there was a popular pastime named 'kolf'. More about 'kolf' (en 'klootschieten') can be found at: http://www.cultuurwijzer.nl/nwc.rijksmuseumamsterdam/cultuurwijs.nl/i000807.html Gustaaf ---------- From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (05) [E] Ron wrote: "...we should just assume that similar games sprang up independently from each other. After all, ball games are found all over the globe, and coming up with beating a ball with a stick or a crook toward a goal or into a hole, or kicking, throwing or beating it isn't exactly rocket science, is it?" I completely agree. I found myself kicking an old arm-length stick idly about a field the other day, but it doesn't mean I have fused hurling and football. It just means I was kicking an old arm-length stick idly about a field while my mind was elsewhere. (Highly recommended for stress relief, however.) If you hand a group of toddlers from various cultures a ball they will soon have made up a game, often resembling a mixture of soccer, football, basketball and catch, thereby demonstrating the shared, basically human origin of most - if not all - ball games. Go raibh maith agat, Criost?ir. ---------- From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (01) [E] I always thought everything was invented by Ivan Ivanovich Somebody-or-Other ---------- From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (01) [E] From: Jo Thijs Subject: LL-L "Games" 2005.04.22 (01) [E]] > There's a sport that shows some ressemblance to golf which is called > 'klootschieten'. The goal is to reach the target in the least possible > turns. Contrary to golf the ball (kloot) is trown, but the target is often > a > few 100 meters from the starting point. It is played along the roads, and > players make a tour like on a golf course. I've seen a game somewhere in > the > Netherlands (can't remember where) but I guess it was also played in > Flanders. > > Groeten, > > Jo Thys Reuben Epp replies: reuben at silk.net I was first introduced to 'Klootsheeten' many years ago by Hein Diers, the then well-known author of Low Saxon in the dialect of Oldenburg. I replied to him, pronouncing the name of the game as 'Klootschieten.' Thereupon, he bounced from his chair and emphasized, 'Klootscheeten' not 'Klootschieten.' Recognizing the difference between 'scheeten' and 'schieten,' I now do not make that mistake. Cheers! Reuben ---------- From: R. F. Hahn Subject: Games Paul (above): > I always thought everything was invented by Ivan Ivanovich > Somebody-or-Other Don't you mean Baron Untel Tartempion de Ch?teau Commonsappelle de Trucmuche? Reuben, the _kloot_ part doesn't help either, no matter which way you turn it. It all sounds suspiciously like _kloyten-schyten_ ~ _kluyten-schyten_ ( ~ ), *_Kluteschiete_ in Plautdietsch, I suppose. On this lovely note, Have a nice weekend! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 22 22:42:56 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 22 Apr 2005 15:42:56 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.22 (10) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 22.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.22 (06) [E] To Ron re "Kwikken". Dat was een verkwikkend (refreshing) argument. Jacqueline ---------- From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.22 (07) [E] Heather wrote: "next to the howsyerfather..." So, who is that next to YOUR howsyerfather? I had the need to look that one up a while back. I was reading about some advertisement in the British media with one of those supermodels, uh, "modeling" some panties (as we call them here in America) that caused an uproar because she had her hand under the waistband near her how's-your-father. Well, I was intrigued about what that might be. I googled it and WELL... Mark Brooks ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Mark, Under normal circumstances I would prudently and prudishly counter, "Well, we do want to leave *some* things to the imagination." However, seeing that you have -- albeit somewhat unceremoniously -- touched upon an etymological matter of great import, I urge you to join me in deferring to the ever so gifted Michael Horatio Kelly (a.k.a. "O Wise One") who is an expert on this very linguistic phenomenon. You would do well perusing his treatise on this very subject: http://www.michaelkelly.fsnet.co.uk/qfather.htm On the other hand, you might prefer to subscribe to a more mundane hypothesis: http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/20/messages/553.html Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 23 20:59:38 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 23 Apr 2005 13:59:38 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.23 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 23.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.22 (10) [E] I have a very peculiar way of saying "What the hell/f/..." I say, "What the mother?" Is that just my extreme strangeness, or does anybody say anything like that? ---------- From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.22 (06) [E] It was just a joke because that person forgot an o and the ly to say "too quickly." Also, why do so many English speakers say things like "too quick?" ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.22 (06) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >Re: to quick and the quick and the dead< OHG quec = modern English live the adjective not the verb e.g He shall come to judge the quick and the dead to cut yourself to the quick ( i.e. to the live & painful flesh) In Hodgson Burnett's The Secret Garden much was made about the Yorkshire that the boy Diccon spoke. The other two children learn it and one of their favourite expressions is "feeling quick" i.e. feeling alive and as their activities outside and in the garden bring them back to health and energy they constantly declaim "I feel quick as quick" Quickthorn is a fast setting hawthorn bush much used in hedges and known locally as 'quickset' quecan >> to quicken i.e. to be alive or to become alive A babe is said to have quickened when its firsat movements are detected by the mother The origins of 'quick' as we know it today are related cognitively to the same meaning as 'Look lively' as used by the Navy. Heather ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Thanks, Heather! Here's a bit more. Old Saxon: kwik: alive, lively, life (adj.) kwik?n (kwik?n): 'to live, 'to be alive' ?kwik?n (?kwik?n): 'to bring to life', 'to revive' kwikh?d: 'liveliness', 'state of being alive' Old Low Franconian: kwik: alive, lively, life (adj.) Old Frisian: kwik: alive, lively, life (adj.) Old German: kwek (~ kwik): alive, lively, life (adj.) (ir)kwekken: to bring to life irkwekk?n (irkwekk?n): to revive (trans.) kwekk? (kwekk?): liveliness, state of being alive kwekl?hh? (kwekl?hh?): life (being(s)), liveliness, state of being alive kwekbrunno: fountain of life kweksilabar: quicksilver, mercury Old Norse: kvikr: alive, life (adj.) kvikna: to come to life kveikja: to bring to life kv?kva (kv?kva): to bring to life kvikf? (kvikf?): (live) property, lifestock Gothic: qius: alive (Crimean) gaqiunan: to come to life anaqiujan: to bring to life gaqiujan: to bring to life qaiwjan: to bring to life Indo-European (modified spelling): *gwey- ~ gwey at - ~ gwy?- ~ gwiy?- ~ gwy?- ~ gw?-: to be alive Note also preservation in (modern and pre-modern) Scots (incl. Shetlandic): (1) quick, quik, kwikk, hwikk, whick, queek: life, alive, (alive with =) infested I?m seen the grund kwik wi? hondiklokks. (... winged beetles) quickhorn ~ quick horn: horn taken from a living animal (2) quick, quik, kwikk, hwikk, whick, queek: > not stagnant, bubbling, rippling quick-water: running water, current quick-spring quick-sand quick-fresh: spring in mossy ground I stooped doon till the quick-water was rinnin? ower my heid, an? I drew oot fish an? cast an? a?. (3) quick, quik, kwikk, hwikk, whick, queek: living creature, esp. insect, bug, etc. Ointments for all sorts of wounds, &c. killing quicks or maggots (http://www.dsl.ac.uk/dsl/) Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 23 23:35:39 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 23 Apr 2005 16:35:39 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.23 (02) [E/M.English/Gothic] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 23.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: "Arthur Jones" Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.22 (08) [E] Hails Dalathlandarjes! Ingmar just helped me immensely with my fractured Nederlands, and I thank him for taking the time to also cite a few synonyms and alternative phrases. This encourages me to make further attempts to write whatever --thingwy-- in one or another of the Lowlands tongues. There is no really compelling reason why us Sassenacks simply MUST use English, only vanity. Having said that, we still don't have any neat examples of funny, poignant or memorable exchanges that stand out from the background of the past ten years. I know from the last two-year period that I saw a couple or so. How about it, chers membres de la galerie des cacahuetes? Or, how about a few "petits riens du Grand Maitre"? Sincerely, of which Sin is more fun than the Serely part, ;-) Arthur "Ik ni im waidedja" --- President Richard M. Nixon, 1974 ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary O frodaba, unagands jah fria?wamilds dra?htins Ar?ur! Jai gafra?jis jah wa?la geleikai?s ?eins gawa?rdi ist, swin?s ?eins ta?hts, andilaus ?eins ?iu?eins, o wa?r?aba witodafasteis! Maye Youre moste humble seruant propone conseil wth Hure Mageste the Queene of thessaid Indies-Nutes Galleryes Reaume, oure most Dere and Cheryshyd Ladie and Mistresse seurly beynge famuler wth comptlesse iolyf and lustie mony-whats, histories and eschaunges in thes Compaignys longe bygane tyme. With thes proposicioun bedes Youre moste humble and obedyent seruant til Yewe, my Lord of Gret Hynesse, Hise Worthyest Ladie Robyn, and Alle Worthy Membres of Thes Venerabill Assemblay his veray honeste and cordiall salutaciouns. The vnderwrit Ragnheart Hawne (Reinhard/Ron) ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 24 00:39:22 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 23 Apr 2005 17:39:22 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.23 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 23.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze??uws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.23 (01) [E] Leeve Leyglanners, Here, in Los Angeles, pedestrians (foot-folk) are divided into two main groups: The quick and the dead. ;-) Arthur ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Dear Lowlanders, I am rather surprised to find that the origin of the obsolete English word "ron [1]" in the excellent online (subscription) version of the _Oxford English Dictionary_ (http://dictionary.oed.com/) is listed as obscure: "ron [1]" [Of obscure origin. The word being app. southern, it is uncertain whether the original form is ron or r??n:???*ran: the latter would have a parallel in Ir. rann verse, poem, but any real connexion between the two is very doubtful. In Cursor M. 219 the form ron prob. stands for roun, r??n, but riot ron (riming with don done) in line 26938 may belong here.] A short poem or song, esp. a love-song. a1225 Leg. Kath. 108 Nalde ha nane ronnes ne nane luue runes leornin ne lustnen. c1275 Luue Ron 2 in O.E. Misc. 93 A mayde Cristes me bit yorne, ??at ich hire wurche a luue ron [rimes -mon, con]. 1327 in Rel. Antiqu?? I. 119 Herkne to my ron As ich ou telle con. c1370 Clene Maydenhod (Vernon MS.) 2 Of a trewe loue clene and derne Ichaue I-write ??e A Ron [rimes -mon, con, vppon] Personally I have no doubt in my mind that this word is a biblically derived Hebrew one: ?????? ~ ?????? RN (r??n = _ron_ with a short "o", or _r??n_) The original meaning of this noun appears to be '(ringing) cry', 'shout', 'cry of joy', 'cheer', extended to approximately 'tune', 'song', 'air', '(sung) poem', 'ode'. Psalms 37: ??: ????????????, ?????????? ?????? -- ???????????? ????????????????? ???? ????? ?????? ????????????; ????????????????????? ???? ?????????? z: aTT?? seT??r liy ??? miSSar TTiSS'reniy R??Nney sallet; TT'sowv'veniy s??l??h 7: Thou art my hiding-place; Thou wilt preserve me from the adversary; with SONGS of deliverance Thou wilt compass me about. Selah This word is related to the following verb: ????? ???? _r??nan_ 'to give ringing cries', 'to shout', 'to cheer', 'to exalt', 'to praise (loudly)', Does anyone disagree with my assumption? Regards, Reinhard/Ron P.S.: This noun is also a Hebrew given name for males. It happens to be the one given to me (in lieu of my German name) by my first Hebrew teacher in Israel. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 24 20:27:42 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 24 Apr 2005 13:27:42 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.24 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 24.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.23 (03) [E] Ron [1] asked: "Does anyone disagree with my assumption?" Yes, or should i say I have some questions about it. Hebrew origin of a Middle English word? I doubt that, although it is theoretically possible and of course there are Hebrew derived words in (Middle) English, through the Bible or otherwise. But I think it has more to do with 'run', and means a song or a poem that is running, because of its shortness. In Dutch we say that when it's going well, smoothly. Lopen = to walk/to run. And is a short musical passage, like a in English. Irish seems to be more plausible, then. Or, even more interesting, how about a connection to ? >>From to to <(short) secret love poem> to ? That isn't any stranger than from the Hebrew meaning to , neh? So hopefully we can't say anymore that our Ron [1] is of obscure origin too Ingmar > >From: R. F. Hahn >> >"ron [1]" > >[Of obscure origin. > The word being app. southern, it is uncertain whether the original form is >ron or r?n:?*ran: the latter would have a parallel in Ir. rann verse, poem, >but any real connexion between the two is very doubtful. In Cursor M. 219 >the form ron prob. stands for roun, r?n, but riot ron (riming with don done) >in line 26938 may belong here.] > A short poem or song, esp. a love-song. > >Personally I have no doubt in my mind that this word is a biblically derived >Hebrew one: > >??? ~ ??? >RN (r?n = _ron_ with a short "o", or _r?n_) > >The original meaning of this noun appears to be '(ringing) cry', 'shout', >'cry of joy', 'cheer', extended to approximately 'tune', 'song', 'air', >'(sung) poem', 'ode'. > >>This word is related to the following verb: > >?? ?? _r?nan_ 'to give ringing cries', 'to shout', 'to cheer', 'to exalt', >'to praise (loudly)', > >Does anyone disagree with my assumption? ---------- From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.23 (01) [E] Och more entomology than etymology Ron but this fascinates me. I don't know if it still exists in Lowland Scots but my mother and her friends would refer to large beetles, and I suspect cockroaches, as 'Big Kloakers'. On 24/04/2005, at 6:59 AM, R. F. Hahn wrote: > I?m seen the grund kwik wi? hondiklokks. (... winged beetles) > Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.23 (03) [E] Could those definitions have come from th wrend or a rendition? ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Ingmar, I assumed it went without saying that I had in mind biblical influence, a term borrowed by way of Old Testament scholarship. However, I suppose I ought to have assumed nothing. Perhaps mine would not be more exotic a proposition than your "run" one, one assuming French origin (*_rond_) or some such. I understand that the obsolete English term "ron" used to be restricted to scholarly, literary spheres, which may make it a bit more likely to have been an esoteric term. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 24 20:29:14 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 24 Apr 2005 13:29:14 -0700 Subject: LL-L "Idiomatica" 2005.04.24 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 24.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Uilleam ?g mhic Sheumais Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.23 (01) [E] Latha math, a Lowlanders; Ben said: >I have a very peculiar way of saying "What the hell/f/..." I say, "What the >mother?" Is that just my extreme strangeness, or does anybody say anything >like that? A friend of mine - who has lived all over the place - also says that. I don't know where she picked it up though! Most people around here (Massachusetts) think it's weird, too. Beannachdan, Uilleam ?g mhic Sheumais ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 24 20:31:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 24 Apr 2005 13:31:09 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.24 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 24.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: language politics Read on the website of the LA Times, Regards, Roger April 24, 2005 A Twist for an Ancient Tongue Trying to Survive By John Daniszewski, Times Staff Writer AN SPIDEAL, Ireland - Generations of English-speaking tourists who have used this pretty village of thatched cottages as a jumping-off point for the pleasures of the wild Connemara region have known it as Spiddal. But a new government policy means that the settlement, which boasts spectacular views of Galway Bay and the Aran Islands in the distance, will be known only by its Gaelic name, An Spideal. As of March 28, all English versions of place names were eliminated in the Gaeltacht, the pockets of Ireland where a majority of people still speak Gaelic. English no longer has official standing on signposts, legal documents or government maps. (For now, until the sign-makers get cracking, officials are just covering up the English names.) It is the latest official gesture in support of the Irish tongue. But is it too little, too late? In the midst of an economic boom that is both encouraging and threatening Gaelic's popularity, many advocates for the republic's "first official language" are worried. "It is terrible how things are going," said Seamas O Cualain, an 82-year-old enthusiast of the language of his forebears, which is almost always called Irish on this island to distinguish it from the Scottish form of Gaelic. "The language is dying in the Gaeltacht." The lilting tongue, which arrived in Ireland with the Celts centuries before Romans reached the British Isles, has an alluring sound, aspirated consonants and a rich trove of poetry and folklore. Just a few words have moved into English: "smithereens" and "leprechaun," for example. But something of its musical syntax is captured by Irish English, as in the phrase, " 'Tis himself that's coming now." The change in the place names makes sense, advocates say. The English versions, put down by government surveyors in the early 1800s, are mostly nonsensical phonetic approximations of Gaelic words. Spiddal, for instance, has no meaning in English or Irish. But in Irish, An Spideal means "the hospital," a name that derives from the village's having once been the site of a leper colony. Another egregious example is a spit of land with the bowdlerized English name of Muckanaghederdauhaulia. In Irish, it won't be much easier to spell: Muiceanach idir Dha Shaile. But at least it will have a meaning: the point between two tides. Tourist maps, however, will continue to carry English place names in the Gaeltacht - which includes parts of seven counties - alongside the Irish. The changes are a way to encourage Gaeltacht residents who may be wavering to hang on to their language by showing it its due respect, said Deaglan O Briain of the Department of Community, Rural and Gaeltacht Affairs in Dublin. "Official Ireland [is] saying to people in the Gaeltacht areas that we do recognize that you are there, and your language exists." O Cualain, meticulously dressed, with glassine skin, blue eyes and a shock of white hair, met a reporter in his neat cottage, the fireplace aglow in his cozy study cum dining room. He is, he said, part of a generation of native speakers trained as teachers in Irish-only preparatory colleges. The goal was for these graduates to spread the language across the island, bringing the dying tongue back to life in all of the 26 counties that secured de facto independence from Britain in 1922. The idea was promulgated by W.T. Cosgrave, leader of the Irish Free State, the nation's first incarnation as a republic. More than 80 years later, a debate rages about the efficacy of those efforts, prompted in part by the Irish-language commissioner's recent criticism of the teaching of the language in public schools. Students must study Irish for 13 years, from kindergarten through high school, receiving more than 1,500 hours of instruction in all. Yet many still graduate without fluency, says Commissioner Sean O Cuirreain. He is a government official who acts as an ombudsman for Irish-speaking citizens and monitors government departments' implementation of Irish-language policy from his office in An Spideal. O Cuirreain believes that the country could do much better and that teaching methods should be reviewed. On the other hand, he sees positive signs - such as a recent trend of parents outside the Gaeltacht sending their children to all-Irish-speaking schools. Five percent of Irish children are in such classrooms, he said, while an Irish-language TV station gets 100,000 viewers a day, and people listen to pop music on a 24-hour Irish-language radio station. In all, 1.57 million - or nearly 40% - of the nation's 4 million people say they speak Irish, and 337,000 (counting schoolchildren) say they use it daily, according to the latest census figures. In the Gaeltacht, 60,000 people employ it each day. But at a restaurant in An Spideal called An t'Sean Ceibh (The Old Pier), where a fresh sea breeze wafted through the sunlit bar as patrons sipped pints and ate Irish stew, Soracha Ni Chonghaile admitted that she wasn't always among those. "It's dying," the 23-year-old waitress said of the language. "I would speak it with my family and with the older customers who come in here, but I don't speak it with my friends. It's not the norm." O Cuirreain, however, believes that Irish, in contrast to the vast majority of the 6,800 other languages in the world, is on course to survive at least through the next century - thanks to continued government support and its core of thousands of Irish men and women who still use the language daily in their lives. "We should not be complacent about that . but we should take a certain degree of comfort that we have a fighting chance," he said in a telephone interview. Why all the effort to keep Irish alive when the world seems to be converging on English? That tongue is not only the language of international business and technology, but also Ireland's most commonly spoken since at least the mid-19th century. "The Irish language has been spoken for thousands of years," O Cuirreain said. "It is the language of the hearts and minds of peoples for generations in this country.. To lose that would be unthinkable, as far as I'm concerned." Because of the influx of non-Irish-speakers propelled by Ireland's economic boom, however, the language is threatened even in the Gaeltacht, said Nollaigh O Muraile, a professor of Irish studies at the National University of Ireland in Galway. "Two things are pressing on it: One is English culture through the media and World Wide Web, and the other is the housing developments stretching out right up into the Gaeltacht area," O Muraile said. "The language is being diluted." Children speak Irish in the classroom, but English is the language during recess. Partly offsetting the trend, however, is a vibrant community of people who have taken up Irish on their own initiative. Residents protective of their language in An Spideal have recently demanded that a developer devote most of his 17-home project to people who can pass a test in Irish and show they are dedicated to the language. The national planning appeals board gave a mixed ruling Friday. It said it was too late to impose the mandate on the development, which had already received preliminary approval without any language rule. But the board said such requirements could be made of developers in the future, both in the An Spideal area and other parts of the Gaeltacht. The rules could mandate that new housing developments maintain the same proportion of Irish- and English-speaking residents as in the surrounding areas. The dispute over the 17 homes was complicated, with the developer asking that the language requirement be lifted and some townspeople demanding an even tougher restriction, O Cuirreain said. "It's one of those things where you'd need half the Los Angeles Times to explain it, on a good day," he said with a laugh. But the key point, he added, is that planners had endorsed the principle. "It's a step being taken to protect the linguistic integrity of those areas," he said. Retired teacher O Cualain said he was glad about the changes but discouraged at young people's apparent lack of dedication to the language. "When I went to school, we spoke nothing but Irish going and coming," he said in a soft, sad brogue. "Even those who didn't know the language, if they came here, they picked it up by listening. But nowadays, I very seldom hear the young people speaking it." Some commentators have questioned whether it is a losing battle to keep the language alive through government policy. Alan Ruddock, a columnist writing in the Sunday Times of London, took on O Cuirreain last month, challenging the need to force-feed the language to schoolchildren. He said the Irish Republic was willing to pay only "expensive lip service" - costly schooling, subsidized Irish-language radio and television and "often-garbled" Irish at the start of major political speeches. "But in no way are we serious about promoting Irish in every aspect of national life. Nor should we be," he wrote. "Ireland is not bilingual. We are an English-speaking country, have been from the moment we gained independence and were for a century before. "Nothing O Cuirreain does will change that, and neither will anything in the Official Languages Act. If Irish is to survive, then it must be freed from the albatross of compulsion." O Muraile said he saw encouraging signs. Ireland's newfound prosperity, and the pride rising with the "Celtic tiger" economy, is making it "almost a trendy thing to speak Irish." But in the Gaeltacht itself, it is diminishing as an everyday language. "I don't know what the future holds, but perhaps we have to exist as a second language," he said. "In a way, it has been a misfortune of Ireland to come up against the most powerful language the world has ever seen." (BEGIN TEXT OF INFOBOX) Gaelic revival The Gaeltacht, areas of Ireland where Gaelic is extensively spoken, includes portions of seven counties. English and Gaelic are vastly different languages. Here's how they look, for example, in a comparison of the Lord's Prayer: - Ar nAthair ata ar neamh, Our father, who art in heaven, - go naofar d'ainm; hallowed be thy name; - go dtaga do riocht, thy kingdom come, - go ndeantar do thoil ar an talamh thy will be done on earth - mar a dheantar ar neamh. as it is in heaven. - Ar n-aran laethuil tabhair duinn inniu, Give us this day our daily bread, - agus maith duinn ar bhfiacha and forgive us our trespasses - mar a mhaithimidne dar bhfeichiuna fein. as we forgive those who trespass xxagainst us. - Agus na lig sinn i gcathu, And lead us not into temptation, - ach saor sinn o olc. Amen. but deliver us from evil. Amen. * Sources: http://www.irishgaelictranslator.com , http://www.iol.ie , ESRI. Graphics reporting by Tom Reinken ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 24 20:32:34 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 24 Apr 2005 13:32:34 -0700 Subject: LL-L "Names" 2005.04.24 (04) [E/French] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 24.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze??uws) ======================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: Place names From: "Roger Thijs, Euro-Support, Inc." To: Sent: Sunday, April 17, 2005 3:30 PM Subject: Place names > La Voix du Nord started today with a weekly etymological clarification of > place namens in French Flanders. > Below: the first article. Here comes the second part, Regards, Roger Actualite / Hazebrouck / Page 4 / Article 2 Edition du Dimanche 24 Avril 2005 De Buysscheure ? Godewaersvelde Les noms des communes de Flandre int??rieure (2) Nous poursuivons notre d??couverte de l'origine des noms de communes de Flandre int??rieure, par ordre alphab??tique. et toujours sans pr??tendre pouvoir apporter une r??ponse s??re ? toutes les questions qui se posent! Buysscheure. - Si la partie buys (bois, for??t) ne pose pas de probl??me, le terme scheure ou schure peut, lui, ??tre traduit de deux fa??ons: grange ou d??frichement. Buysscheure est ainsi la grange du bois ou le bois d??frich??. Caestre. - Un nom qui vient tout droit du latin castrum et qui rappelle l' existence d'un camp militaire romain. Cassel. - Encore une origine romaine, puisque Cassel vient du latin castellum (ch??teau). Un site d??fensif ??tait install?? sur cette hauteur, d'o?? partaient des voies romaines. Le Doulieu. - On trouve trace, au XIIIesi??cle, d'une chapelle appel??e Dulcis Locus Beatae Mariae, c'est-? -dire Doux Lieu de la bienheureuse Marie. Du doux lieu au Doulieu, il n'y a qu'un pas. Ebblinghem. - C'est probablement la demeure (hem) des descendants (ing) d'un chef nomm?? Hubald ou Humbald. Eecke. - Vient du flamand eek (ch??ne). Le village aurait ainsi ??t?? nomm?? en souvenir de saint Wulmar, dont la paroisse porte le nom. Ce religieux aurait v??cu durant quelques jours ? cet endroit dans un ch??ne creux. Estaires. - Un cas ??pineux! Pour certains, le nom de la commune d??rive de Eti Terra ou Aetti Terra, soit la terre du g??n??ral romain Aetius. Pour d' autres, il faut y voir une marque des mots celtiques ess (pr??s), ter (rivi??re) et re (deux), c'est-? -dire un endroit situ?? pr??s de deux rivi??res, en l'occurrence la Lys et la Lawe. L'ancien nom de la commune (Stegers) a donn?? lieu ? d'autres hypoth??ses: il viendrait du mot latin scala transform?? localement en steig, ce qui signifierait mont??e (peut-??tre de la Lys vers Cassel); il pourrait aussi ??tre issu de la germanisation du latin strata (route), Estaires ??tant situ?? sur une voie romaine; ou, pourquoi pas, faire r??f??rence au mot celtique steer ou sterr (rivi??re que l'on peut passer ? gu??), ce qui ??quivaudrait ? l 'ancien nom latin d'Estaires, Minariacum (venant lui-m??me de minor aqua , eau de moindre profondeur). Toujours dans le domaine de l'eau, Stegers pourrait venir du flamand steg, ou pont de bois au-dessus de l'eau. Fl??tre. - L? aussi, l'??tymologie du nom du village semble ??tre li??e ? l'eau. Que l'on examine le latin (fletrinium ou fluctus) ou le flamand (vleteren ou vliet), on a l? des termes qui d??signent un petit cours d'eau, connu sous le nom de becque de Fl??tre, pr??s duquel se serait d??velopp?? le village. Godewaersvelde. - Il s'agit du champ (veld en flamand) dans lequel s'est install?? ou illustr?? un personnage du nom, selon diff??rents auteurs, de Gohard (le saint bien connu ? Arn??ke), Godefried, Gaudefroit, Godewaert ou Godoald. J.-P.V. (? suivre) Suite ? notre article de dimanche dernier, Jacques Messiant, qui a effectu?? de nombreuses recherches sur le pass?? de la Flandre, nous a indiqu?? que le nom de Bail-leul pourrait ??galement ??tre issu du mot bailliage, un terme qui d??signait au Moyen ??ge la circonscription plac??e sous la responsabilit?? d'un bailli nomm?? par le roi. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sun Apr 24 21:23:24 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sun, 24 Apr 2005 14:23:24 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.24 (05) [D/E/S] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 24.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.23 (02) [E/M.English/Gothic] Arthur wrote: " Lowlands-L wrote: This encourages me to make further attempts to write whatever --thingwy-- in one or another of the Lowlands tongues.." Ja, ek stem saam. Ek bin willig om te probeer. Ek begryp Afrikaans en 'n bitje Nederlands, en ook Duits, maar die andere tale kenne ek niet. Wij kannen meskien 'n nuwe "Lowlands Esperanto" (Saamhoop?)erfinden? "There is no really compelling reason why us Sassenacks simply MUST use English, only vanity..." Niet noodsaaklik edelheid (???); meskien onwetenheid of skaamheid (???) Paul ---------- From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: anniversary pages The "help" gives: "The sound files presented on this website are brought to you in the popular mp3 format, which makes it possible to compress audio samples to an acceptable file size. Even so, some older computers or computers with slow internet access may need some time to download these files. When opening a language page, you will immediately see if there?s a sound file available for that language. (In some cases there are more than one.) If so, you can either choose to listen to the sound file within the browser (using the ?Play? button on the sound bar), or you can download the mp3 file directly onto your computer (using the ?Download mp3? link)." But on the page I wrote in Limburgish / Vliermaal I do not find any sound file. Is there a delay in set-up? Was there a selection? Or is it lost and do I have to resend it? Regards, Roger ---------- From: Mike Morgan Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.21 (03) [E] Fit like, fella Laalaunners! A hiv teen a keek at a puckle o the "Anivarsarie Introducshans", an hiv a wee correcshan tae the Inglis varshan o Waki-san's Intro. A hiv niver haen the plezhuir o meetin him, but A think he dinnae bide in "Chaba" (???!) - fit A canna fin on onie o ma monie maps - but in "CHIBA" (??), fit is richt nearhaun by the Disnae ... Na, nicht the Inver-Disnae o Matthew Fitt's _But n Ben A Go-Go_, but Tokyo Disnae-Laun. (The Japanese, German an Laa Saxon varshans aa hae Chiba".) Mike Morgan KCUFS P.S. Sorry Sandy for slaughtering the language. (^u^) ---------- From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.23 (02) [E/M.English/Gothic] Ron wrote: > Maye Youre moste humble seruant propone conseil wth Hure Mageste the Queene > of thessaid Indies-Nutes Galleryes Reaume, oure most Dere and Cheryshyd > Ladie and Mistresse seurly beynge famuler wth comptlesse iolyf and lustie > mony-whats, histories and eschaunges in thes Compaignys longe bygane tyme. Said Queene is in the process of moving, drowning in bulky boxes, countless old paperbacks, and all the dust from behind the shelves. Actually, starting tomorrow night, she will be completely offline for a week. Maybe others have time to dig through the archive... as for one of the gems of the board, I vote for the introduction of Middelsprake. I also very much enjoyed the recent whatchermacallit thread, even though I had no time to participate. Maybe some of the parts about holiday traditions might be nice examples, too. And what about that thread regarding old Lowlandic children's games? Gabriele Kahn Queen of the Packing Peanuts ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Roger (above): > Is there a delay in set-up? Roger, yes, as mentioned, the sound file production is somewhat slow-going and slowed down, due in part to our Henry having his hands more than full and partly because it takes some time to get files converted, edited and reduced in size. I can't say for sure if Henry received yours (since he's been having some problems getting list mailings on top of it). I suggest you and others that are concerned about their sound files contact him directly (Henry Pijffers , and, as temporary assurance, also to Henry Pijffers ). Mike (above): > "Chaba" (???!) - fit A canna fin on onie o ma monie maps - but in "CHIBA" > (??) Yes, thanks. It was a typo of a team member's (who did not have the knowledge to be aware that this would come out possibly meaning "tea leaves" rather than "thousand/countless leaves"). I have corrected it in the meantime. Gabriele (above) > Queen of the Packing Peanuts Ah, well, I guess this is sufficient grounds for temporarily releaving her of her queenly duties and leaving her to her mundane _travail du grunge_, sad though the prospect of deprivation may appear at first. Congratulations on the move! Hopefully we'll have an even happier Queene of the Reaume in the future. Talking about Queenes, I have added a Middle English translation of the Wren story to the anniversary collection. I welcome suggestions, preferably sent to my private addess (), unless there are issues that would be of interest to the entire List. For those of you who joined or rejoined us recently -- Welcome (back)! -- I will add that we are talking about an online presentation on the occasion of our thenth anniversary. Please check it out if you have not already done so: http://www.lowlands-l.net/anniversary/ Please also seriously consider contributing texts, pictures and sound files to it (to be sent to me (). Personal introductions would be very much appreciated, irrespective of when you joined. You may write it them in any language you wish, though an English version would be appreciated, and help with it will be available. And, no, you need not be an expert in anything, and you need not feel intimidated in any way either. We are a very accepting and embracing bunch. In your introductions you may write anything (socially acceptable and legal) about yourself you wish. Just take a look at the diversity of the ones already posted (http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=members). Of course, this appeal applies to everyone, including those that have made certain ouvertures or promises ... Thanks and regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 25 07:04:14 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 25 Apr 2005 00:04:14 -0700 Subject: LL-L "History" 2005.04.24 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 24.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: ANNIVERSARY 2005 04 24 From: Arthur A. Jones arthurobin2002 at yahoo.com Dear Lowlanders, I realize that it is already past midnight for many of you, and even a new afternoon for others. But I wanted to get in brief word about minority language, and culture, and family, and memory, before the sun set today at my door. Today, April 24, was the 90th anniversary of the Armenian Genocide. In 1915, as part of a desperate attempt at territorial consolidation, the failing Ottoman Empire began its terrible work of expelling, shooting, stabbing, starving, and slaughtering one and one-half million Armenian men, women, and children. It placed millions more in an impoverished diaspora. To all Armenian Lowlanders, and I trust there are several, I would say _ts'avakts'um em_. The Armenian Holocaust was of special relevance to all of us Lowlanders, because it touches us more deeply than it affects many others. We are, after all, concerned with the survival of languages that, to differing degrees, are all under threat of extinction. Also, many of us live in our own, self-inflicted, diasporas. We can feel what Armenians call _garoda_, or a deep, inexplicable yearning for homeland that is like the flame of a pilot light; a low, almost imperceptible burning in the psyche. The Welsh call the same thing _hiraeth_. Question to Ron: Can these two be etymologically related? Do we have a Proto-Indo-European root for it? One of the after-effects of genocide, or its attempt, is that children and grand-children are cut off from their roots by assimilation into new cultures and languages. Few regain their mother tongue. An Armenian told me yesterday, "I feel Armenian, but I don't want to live near Ararat". Similarly, the anguish was expressed in a song, about twelve years ago, by the Young Dubliners: "It's a long, long way from Claire to here." Preserving languages necessitates making them live and vibrate like guitar strings. It is never a simple choice between the shackles of protectionism (like taking all the fun out of Boarisch/Bavarian), or the anarchy of globalization. Our most powerful tool is memory: _hishoghut'yun_. As we express our condolences to Hayastan, we should also feel some satisfaction that all of you, Lowlanders, are recording and remembering as we travel. Shnoragalut'yun. Arthur ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 25 07:44:33 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 25 Apr 2005 00:44:33 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.24 (07) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 24.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: Etymology Dag, Lowlanners, Ragnhart, (English below) na- Jii hannen mi jo 'n feinen Themen! Snackt Ji doch ?ver 'schieten" un' 'scheeten', oon Innen! Uns V?r?llern w?ssen all, wor?m se dat s?lvig Woord nohmen hannen- een Doun, wat dat uut dennen Achtersten or v??rn bi dat Scheetgeweer ruut keem! Is j?mmer Schiet. De l?tten 'Schietb?dels' van vandoog weet dat meist noch beeter: keen ne recht mitsnacken kann, is 'n 'Schietoors', un keen mit Kluten no jem smieten deit, kann ook woll "Kl??tenschieter" heeten. Keen tau kloug is, heet 'Klougschieter', un dennen sch??lt se woll wat 'schieten'. 'n 'Schietkeerl' is door denn meist ook j?mmer mang. Junge- wat 'n schiet Themen! Man- un dissen 'grouden Schiet' schall ick ook noch ?versetten? Ick schiet Jau wat! Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm PS: Al disse W??r kanns't un' d?rffst opp "Platt" bruuken; schall Dii woll meist n?mms f??r ?vel neem'n. Man- verseuk dat all me Leev ne opp Hougdyytsch- kann's' 'n B?lt Arger kriig'n! Is dat ook f??r anner "Neddersaksische" g?llich, villicht ook f??r Scots? D.S. *** Dear Lowlanders, Ronny, he- within my short abscence You made some conversation on a very "stinking" theme! Talking about 'shit' and 'shoot'. Our ancients already knew why to use the same word for two slightly different things- it really doesn't matter where the 'shit' is coming from: either from any back of the human anatomy or from the mouth of a gun! It's just real shit, still in our days! Those little 'nappy-children" of today are supposed to know even better: those being unable to get around in these facts are 'people-not-able-to-understand', 'silly', 'stupid', at any respect 'bad characters'. And- those ones throwing bowls [of mud] after the little ones are called 'dirt-flingers'. People being too clever are supposed to 'shit' intelligence, and specially that sort of human beings they like to cut dead, to avoid ("to snit", perhaps??). Have a look around Yourself- You'll always find anyone You despise, but You don't hate. Oh, man, what a f... theme! And just me, poorest of all people as far as modern, readable English is concerned, shall try to translate all this "bullshit"? I fear I have to disguise You! Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm PS: All these above words and idioms you are allowed to use in our LS-dialect- no real-native will become angry at all. But- You should never try the same in "High" German! Things then will not run the expected way, no, not at all! Is it the same in other LS-regions, perhaps in Scots, too? T.S. ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L Etymology" 2005.04.23 (01) [E] Hi all, Ben, the 'what the mother' is also used in Afrikaans as "Wat de moer!?" where 'moer' denotes mother/uterus/origin. And Ron/Heather re. KWIK, the 'kwikstertjie' is our Bachstelze/wagtail. and 'verkwik' means to refresh in Afrikaans. Groete, Elsie Zinsser [Ben Bloomgren I have a very peculiar way of saying "What the hell/f/..." I say, "What the mother?" Is that just my extreme strangeness, or does anybody say anything like that?] [Old Saxon:kwik: alive, lively, life (adj.)] ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Haai, Elsie! > And Ron/Heather re. KWIK, the 'kwikstertjie' is our > Bachstelze/wagtail. and 'verkwik' means to refresh in Afrikaans. In some Low Saxon, too, you say _kwiksteyrt_ () for 'wagtail' (_Motacillidae_, by default usually _Motacilla alba_ 'white wagtail' in Northern Europe). In other dialects there are _wipsteyrt_ () and _w?psteyrt_ () in reference to the wagging or twitching tail of the bird. You can also use these to refer to restless children or to anyone who can't be still. And yet another name (in the northwest, I believe) is _akker-mantje_ ( "(little) husbandman") and the specific variants _blau akker-mantje_ ( "blue (little) husbandman" _Motacilla cinerea_?) and _geel akker-mantje_ ( "yellow (little) husbandman"_Motacilla flava_). Nursery rhyme: Ackermanntje, wipp up Steert! Well hett di dat Wippen lehrt? Akker-mantje, wip up steyrt! Wel het dy dat wippen leyrd? Willie Wagtail, wag your tail! Who has taught you how to wag? Marlou Lessing has a whole Low Saxon web page about the bird: http://www.marless.de/natur/sunn04_04.htm Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 25 07:50:45 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 25 Apr 2005 00:50:45 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.25 (01) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 25.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.24 (05) [D/E/S] Paul, there IS already Middelsprake, a <>, i.e. a common germanic language! I'll send you the file <> Ingmar >From: Paul Finlow-Bates >Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.23 (02) [E/M.English/Gothic] >Ja, ek stem saam. Ek bin willig om te probeer. Ek begryp Afrikaans en 'n >bitje Nederlands, en ook Duits, maar die andere tale kenne ek niet. Wij >kannen meskien 'n nuwe "Lowlands Esperanto" (Saamhoop?)erfinden? >"There is no really compelling reason why us Sassenacks simply MUST use >English, only vanity..." > >Niet noodsaaklik edelheid (???); meskien onwetenheid of skaamheid (???) ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Well, our anniversary presentation is beginning to get noticed. Someone who just joined us (Welcome!) was nice enough to add the following to his application: "I have just listened to and read some of the variants of the story, \"Wren\". This was very interesting. It is one thing to read a language, but to hear it as well, well, that is interesting. Bravo to the guy who came up with the idea." I guess this kudos is meant for our Gary (Taylor). Thanks for the comment! Please note that more sound files will follow. OK, folks, let's keep working on it! Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Mon Apr 25 20:56:23 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 25 Apr 2005 13:56:23 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.25 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 25.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Helge Tietz Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.24 (03) [E] Dear Lowlanders This article about Irish just sounds too similar of what I have seen and heard concerning Maori in New Zealand, is Hebrew really going to be the only language successfully revived? To a certain degree we could perhaps count Latvian as enjoying a revival because it is now the working language in the streets of Riga, I have not encountered any shopkeeper or or official who would not understand and respond in Latvian though many of them are of Russian origin, my Latvian friends would never speak to any shopkeeper or official in Russian these days though that was different 15 years ago. The trend towards Russian has indeed reversed, the reason are probably various, the fact that Latvian is in Latin script in contrast to Russian might help because that makes it easier to learn from there the "world language" English. Perhaps all that would have been different if Latvia had remained a part of a Russian-dominated state for another 100 years or so, perhaps we woul d then witness what happened to Irish, Maori, Low Saxon etc.to Latvian as well. 50 years of Russian dominance was obviously not enough to make a substantial change. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Thanks, Helge. It's interesting you mentioned the example of Latvian. It brings up the question as to what extent language reassertion efforts can and should be taken. Please do not misunderstand me. I am just wondering about it and about what others feel, and I feel we need to examine several sides of the issue. Is it a case of "desperate times require desperate measures" and "all that counts is survival"? I think that this may be an area where language rights and human rights clearly touch each other and may even clash with each other, and different countries will view sa given situation differently depending on their particular visions of human rights and democracy. Under the Soviet system, Russian clearly muffled and suffocated other languages, much like other power languages in multilingual political structures have been doing. The Soviet system, despite a Russification and "denationalization" agenda, at least payed lip service to regional and minority languages and made them official, which can not be said of other countries, including some in the West. Especially the closely related languages (namely Belarusian and Ukrainian) lost scores of speakers because the education and media systems favored this and transition from them to Russian is relatively easy. While the *main* languages of the newly independent states now have a chance to reassert themselves, the languages of Russia, even within the autonomous regions, are still giving way to Russian. However, the minority languages of the former Soviet republics are now being eaten away at by the official non-Russian power languages. These are not just the indigenous languages (such as Livonian in the case of Latvia) but also Russian, Ukrainian and other imported "colonial" languages, even though in several cases Russian is not an actual minority language, just a quasi-minority, formerly powerful and now officially undesirable language. While it is certainly understandable that language reassertion requires restructuring of the education and communication systems, among others, you have to ask yourself how far you can go in restricting people's linguistic rights, and this means *all* people, including Russians and Russified non-Russians. Should we relapse and go for payback for their ancestors' transgressions, saying "become *real* Latvians or get out"? Very few Russians in those nations *chose* to live there. Do they not have the right to use their language and retain their ethnicity? Should they not have the right to have private media organizations that use Russian only? Should they not have the right to use Russian signage for their private businesses, with Latvian as an auxiliary, much like Chinese businesses do all over the world when they display signs in Chinese with auxiliary versions in the various majority languages? Unless things have changed since I last visited there, public display of Chinese characters is illegal in Indonesia, not display of Arabic, English or other languages. Whichever way you turn it, this is a blatantly discriminatory, anti-Chinese policy, and the reasons I was given for this boil down to taking power away from the Chinese, forcing them to become "real Indonesians," and "they had it coming after all they did to us in concert with the Dutch." When the Latvian language police patrols the streets on the lookout for non-Latvian signage, focussing on Russian signage, with other foreign signs or just words (e.g., "pizza," "hamburger" or "calzone") prohibited as an afterthought for the sake of consistency -- does this not amount to pretty much the same type of discrimination and thus to infringement of individuals' rights? Is this not a case of "Acad?mie Fran?aise, Foras na Gaeilge, Comhdh?il N?isi?nta na Gaeilge, ?dar?s na Gaeltachta, etc. gone berserk"? Requiring display of Irish along with English in Ireland is one thing. Prohibiting the display of English and all other languages would be an entirely different thing, would it not? OK, so I'm kind of playing the devil's advocate here. But think about it! Honestly, I feel that discrimination is discrimination, irrespective of who's the target. I don't care if the discriminated "had it coming" in popular opinion, especially if they are merely the heirs of the alleged misdeeds and the undesirable heritage. Where this sort of attitude of revenge can land us can be figured out easily by going back just a few decades or by looking all around us even now. Is this the sort of thing we want to be involved in? Regards, Reinhard/Ron *** LATVIA TRIES TO FIGHT RUSSIAN LANGUAGE --Lawmakers hope speech law can save nation's native tongue-- By Steven C. Johnson _San Jose Mercury News_ 1/23/01 Riga, Latvia ? Contemporary Russian music is the rage in Latvia's capital, but when listeners is the rage in Latvia's capital, but when listeners tuned in for their daily dose of dance tracks on popular radio station they got nothing but dead air. Radio Bizness and Baltic was silenced for three days, caught in the cross-fire of a battle to defend the Latvian language from extinction. The law requires 75 percent of all commercials and chat to be in Latvian, but Radio Bizness' target audience is Russians living in Latvia, says Ivo Bankavs, its chief engineer. "They want to know what's new in Russian music; they want to keep up with trends in Moscow; and they want DJs to speak Russian." The station is now in court fighting to keep its license. The struggle stems from the fear of ethnic Latvians that their language may be swamped by Russian. Nearly 40 percent of the country's 2.4 million people use Russian as their main language, and often speak little or no Latvian at all, so the government is aggressively promoting Latvian with tough laws on public speech. In the neighboring Baltic republic of Lithuania, whose language is similar to Latvian, such worries are less pronounced, perhaps because nearly 85 percent of the people are ethnic Lithuanians. Estonia, whose native tongue is a close cousin to Finnish, has similar language laws to Latvia's, but also seems less anxious. Seventy percent of its people are ethnic Estonians. The Soviet Union annexed Latvia in 1940, and the Latvian language was overwhelmed by Russian during the country's five decades as a Soviet republic. Soon after the Soviet Union crumbled in 1991, Latvian-only signs went up and bilingual Soviet-era signs in Cyrillic were crudely scratched out. But many towns and villages remain predominantly Russian, and TV viewers in Latvia can tune directly Moscow channels. The language law requires Latvian to be used at public events, and a government body devises Latvian equivalents to replace borrowed foreign words. A language police corps tries to ensure that everyone from doctors to bus drivers speaks enough Latvian to do their jobs. Eighteen inspectors roam the country, making surprise visits to police departments or hailing taxi cabs to test the drivers' Latvian skills. Last year, more than 3,000 inspections were made, and 2,500 people were fined from one to 50 lats, or less than $2 to $80, a healthy chunk of the average monthly wage of $240. The government says the inspectors often let offenders off with a warning, and insists they have so far never forced anyone out of a job or permanently closed a business. "I am 100 percent sure that we must regulate these because this is the only place in all the world where the Latvian language can survive," said Baldurs Apinis, vice chairman of the radio and television council, which wants to shut down Radio Bizness. Many Russians say that even when they try to learn Latvian, they are resented. "The language is used as a stick to beat us," said Aleksandrs Rhzavin, an ethnic Russian who belongs to a group that campaigns for expanded cultural rights for Russians. Russian speakers claim the law is often used to silence unpopular views. In 1997, Russian schoolteachers Anatonia Ignatane, a critic of government policy to close Russian schools, campaigned for a seat on the Riga City Council. Just before the election, language inspectors claimed her Latvian skills were not up to holding public office. "The laws are applied very selectively," said left-wing lawmaker Boris Cilevics, a Russian-speaker who helped Ignatane take discrimination allegations to the U.N. Human Rights Committee, where a finding is pending. "If there's someone they want to punish, they just find fault with his language abilities." During Soviet times, many Latvians feared their language would one day die. Philologist Ieva Zuicena, who co-wrote the language law, compiled a Latvian dictionary in the 1970s and reflected that she was "writing a monument to a soon-to-be lost language." Now officials feel they have a second chance, even if they can't restore the times when Latvians and their language were dominant. They're certainly not dominant anymore. The Soviets imposed a Russiciation policy that brought thousands of Russian and Ukranian workers to Latvia to work in factories and stamp out nationalist sentiment. In Daugavpils, Latvia's largest city after Riga, Russians make up 87 percent of the population and you can go days without hearing a word of Latvian. Still, every street sign is in Latvian, as are announcements at the bus station. Though many Russians remain monolingual, waiters and shop assistants often will use Latvian, or at least broken Latvian, before resorting to Russian or English. Latvian also has become the language of business and higher education, and Russians need it to get good jobs. "The idea that we don't want to learn Latvian, that we're lazy is a myth," said Leonids Raihmans, a Russian civil rights campaigner. "We just don't want to become Latvian and abandon our culture." ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 02:26:17 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 25 Apr 2005 19:26:17 -0700 Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.25 (03) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 25.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: spelling A new spelling adjustment for Dutch is anounced in the papers. Quote from "De Standaard" 25 april 2005 18:37:47 Ook Surinaamse woorden in nieuw Groen Boekje Meer verscheidenheid en toch meer eenheid in standaardspelling BREDA - Handknie, oftewel elleboog is ??n van de ongeveer 500 Surinaamse woorden die in het nieuwe Groene Boekje zullen staan. De nieuwe uitgave van de Woordenlijst Nederlandse Taal, zoals het boekje officieel heet, komt er in oktober. Er zal overigens weinig veranderen aan de standaardspelling van de Nederlandse taal. Wel werd in de nieuwe editie naar meer eenduidigheid gestreefd. De ministers van de Nederlandse Taalunie hebben vandaag in Breda de voorstellen voor de nieuwe Woordenlijst Nederlandse taal goedgekeurd. Voor het eerst zijn daarin ook een aantal woorden opgenomen die in het Nederlands van Suriname worden gebruikt, zoals schuier (Surinaams voor tandenborstel), handknie (elleboog) of okseltruitje (mouwloos t-shirt). Suriname is immers sinds vorig jaar lid van de Nederlandse Taalunie, naast Belgi? en Nederland. Ook het aantal Belgisch-Nederlandse woorden in de lijst is uitgebreid. Nieuwe "Belgische" trefwoorden zijn achterpoortje, brugpensioenleeftijd en trein-tram-busdag. Uit de lijst zijn ook een aantal in onbruik geraakte woorden verdwenen. Het gaat onder meer om aalgeer, behoef en diergelijk. Heel wat samenstellingen zonder spellingprobleem zijn ook uit de lijst gehaald. Zo telde de editie van 1995 meer dan 130 samenstellingen met geld-, nu zijn dat er nog een dertigtal. Verder zijn ook een aantal woorden uit de lijst met versteende samenstellingen geschrapt en worden die nu met tussen-n geschreven. Zo is het voortaan dronkenlap, dronkenman en paddenstoel. Een spellingregel over de tussen-n is meteen ook de enige systematische aanpassing. Want voor de nieuwe editie mochten de spellingregels an sich niet veranderen. Door de kleine wijziging krijgen samenstellingen met een dierennaam als eerste deel en een plantkundige aanduiding als tweede, zoals paardenbloem, voortaan wel een tussen-n. Om meer eenvormigheid te krijgen, zijn er enkele wijzigingen doorgevoerd aan het gebruik van hoofdletters. Volkennamen krijgen nu ook een hoofletter, zodat je tegenwoordig Azteek, Eskimo en Kelt moet schrijven. Ten slotte is ook gewerkt aan het eenduidiger maken van een aantal Engelse samenstellingen: fullcolour wordt full colour, eye-opener wordt eyeopener (er is geen klinkerbotsing) pull-over wordt pullover en on line wordt online. De spelling volgens de nieuwe woordenlijst zal op 1 augustus 2006 ingevoerd worden in Vlaanderen en Nederland en zal dus in het onderwijs van kracht zijn vanaf het schooljaar 2006-2007. 25/04/2005 - dba ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 02:30:49 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 25 Apr 2005 19:30:49 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.25 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 25.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.24 (07) [E/LS] When did we lose shat? ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology How nice to see that some organizations still practise common courtesy! Please see below, regarding my proposal about "ron". Regards, Reinhard/Ron *** From: "OED3" oed3 at oup.com To: arthurobin2002 at yahoo.com, sassisch at yahoo.com Dear Sirs, Many thanks for the e-mail on the etymology of 'ron n./1' which you copied to the Oxford English Dictionary. I have passed it on to our files for attention when work begins in this part of the alphabet. Best wishes, Fiona McPherson Senior Editor OED. ==============================END===================================Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.Postings will be displayed unedited in digest form.Please display only the relevant parts of quotes in your replies.Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or athttp://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 03:44:11 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Mon, 25 Apr 2005 20:44:11 -0700 Subject: LL-L "History" 2005.04.25 (05) [E/Turkish] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 25.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: History Dear Lowlanders, This is indeed a time of many anniversaries. Included is the current 90th anniversary of the battle of Gallipoli/Kilitbahir, Gelibolu, Turkey, during which thousands and thousands of Australians, New Zealanders and Turks were massacred. Regards, Reinhard/Ron *** AND THE BAND PLAYED WALTZING MATILDA By Eric Bogle Now when I was a young man I carried me pack And I lived the free life of the rover. From the Murray's green basin to the dusty outback, Well, I waltzed my Matilda all over. Then in 1915, my country said, "Son, It's time you stop ramblin', there's work to be done." So they gave me a tin hat, and they gave me a gun, And they marched me away to the war. And the band played "Waltzing Matilda," As the ship pulled away from the quay, And amidst all the cheers, the flag waving, and tears, We sailed off for Gallipoli. And how well I remember that terrible day, How our blood stained the sand and the water; And of how in that hell that they call Suvla Bay We were butchered like lambs at the slaughter. Johnny Turk, he was waitin', he primed himself well; He showered us with bullets, and he rained us with shell -- And in five minutes flat, he'd blown us all to hell, Nearly blew us right back to Australia. But the band played "Waltzing Matilda," When we stopped to bury our slain, Well, we buried ours, and the Turks buried theirs, Then we started all over again. And those that were left, well, we tried to survive In that mad world of blood, death and fire. And for ten weary weeks I kept myself alive Though around me the corpses piled higher. Then a big Turkish shell knocked me arse over head, And when I woke up in me hospital bed And saw what it had done, well, I wished I was dead -- Never knew there was worse things than dying. For I'll go no more "Waltzing Matilda," All around the green bush far and free - To hump tents and pegs, a man needs both legs, No more "Waltzing Matilda" for me. So they gathered the crippled, the wounded, the maimed, And they shipped us back home to Australia. The armless, the legless, the blind, the insane, Those proud wounded heroes of Suvla. And as our ship sailed into Circular Quay, I looked at the place where me legs used to be, And thanked Christ there was nobody waiting for me, To grieve, to mourn and to pity. But the band played "Waltzing Matilda," As they carried us down the gangway, But nobody cheered, they just stood and stared, Then they turned all their faces away. And so now every April, I sit on my porch And I watch the parade pass before me. And I see my old comrades, how proudly they march, Reviving old dreams of past glory, And the old men march slowly, all bones stiff and sore, They're tired old heroes from a forgotten war And the young people ask "What are they marching for?" And I ask meself the same question. *** DUR YOLCU! Necmettin Halil Onan Dur yolcu! Bilmeden gelip bast???n, Bu toprak, bir devrin batt??? yerdir. E?il de kulak ver bu sessiz y???n Bir vatan kalbinin att??? yerdir. Bu ?ss?z, g?lgesiz yolun sonunda, G?rd???n bu t?msek, Anadolu?nda ?stiklal u?runa, namus yolunda, Can veren Mehmet?in yatt??? yerdir. Bu t?msek, koparken b?y?k zelzele Son vatan par?as? ge?erken ele Mehmet?in d??man? bo?du?u sele M?barek kan?n? katt??? yerdir. D???n ki ha?rolan kan, kemik, etin Yapt??? bu t?msek amans?z ?etin Bir harbin sonunda b?t?n milletin H?rriyet zevkini tatt??? yerdir. *** STOP, TRAVELER! By Necmettin Halil Onan Draft Translation by R. F. Hahn Stop, traveler! Foreign to you this ground On which you tread, an era spread. Stoop low and hark, for this still mound Is where a nation's heart heaves sighs. To the left this desolate path with no shade, Anatolia's slope, examine it well, For it's freedom and honor regained in pain, Where Mehmet lay down his life, was slain. This self-same mound, when the earth did quake, When the last inch of dirt passed to and fro, When Mehmet drowned with force the foe, Is where he spilled his very blood. Where the sacred blood and flesh and bone Mounts high and higher, a people at home, After ruthless and merciless warfare alone, Tasted liberty's bliss and elation. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 15:22:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 08:22:09 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.26 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.25 (04) [E] Ben Bloomgren wrote: "When did we lose shat?" We haven't. In most of England it remains the past tense of the verb "to shit". It even appears to have become more popular over the last twenty years in my experience. Northern English and Hiberno-English forms are based on _shite_ - e.g., past tense _shite_ and _shat_, and _shit_ as a weak past tense along the lines of _driv_ for _drove_. Go raibh maith agat, Criost?ir. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Cr?ost?ir (above): > Ben Bloomgren wrote: > "When did we lose shat?" > > We haven't. Not English as a whole but American English, certainly the dialects within the standard range. The same goes for "spat" (preterite of "spit"). People look at me strangely when I say "spat," so I'm caught somewhere between wanting to stop it and not being able to bring myself to saying "spit" for the preterite. "Shat" and "spat" are considered quite alien, and some people won't even know what they mean. By the way, this also goes for the pronunciation "at" for "ate." I've always found that strange myself and don't say it. I suppose it is derived from a variant with a short vowel: _atte_ ['at@] vs _ate_ ['a:t@]. Low Saxon (North Saxon): shit: schyten > schyt - scheyt - scheyten (schieten > schiet - scheet - scheten) ['Si:t=n] > [Si:t] - [SEIt] - ['SEIt=n] Pres.: ik schyt [Si:t], du schitst [SItst], hey schitt [SIt], wy schytt [Si:t] ~ schyten ['Si:t=n] shoot: scheyten > scheyt - schoyt~schout - schoyten~schouten~schaten (scheten > scheet - sch??t~schoot - sch?ten~schoten~schaten) ['SEIt=n] > [SEIt] - [S9It] ~ [SOUt] - ['S9It=n] ~ ['SOUt=n] ~ [S@:t=n] Pres.: ik scheyt [SEIt] - du sch?tst [SYtst] - hey sch?tt [SYt] - wy scheytt [SEIt] ~ scheyten ['SEIt=n] sit: sitten > seyt - sat - seten (sitten > seet - satt - seten) ['zIt=n] > [zEIt] - [zat] - ['ze:t=n] Pres.: ik sit [zIt], du sitst [zItst], hey sitt [zIt], wy sitt [zIt] ~ sitten ['zIt=n] eat: eten > eet - eyt - eyten (eten > eet - eet - eten) [e:t=n] > [e:t] - [EIt] - ['e:t=n] pres.: ik eet [e:t], du itst [Itst], hey itt [It], wy eett [e:t] ~ eten ['e:t=n] NB: [e:] ~ [E:], [EI] ~ [aI], [OU] ~ [aU], [9I] ~ [OI], [@:] ~ [o:] ~ [a:] depending on dialect Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 15:34:45 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 08:34:45 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.26 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.25 (02) [E] Ron wrote: "Please do not misunderstand me. I am just wondering about it and about what others feel, and I feel we need to examine several sides of the issue. Is it a case of "desperate times require desperate measures" and "all that counts is survival"? I think that this may be an area where language rights and human rights clearly touch each other and may even clash with each other..." This is certainly the case. I think of Latvia and Latvian as something of a special case, because of the influx of Russophone Soviet settlers that almost reduced Latvians to a minority (if Latvia had been in the Soviet Union another ten years I believe this would have taken place) and endangered the survival of Latvian. There is little chance that Latvian could have achieved its present pre-eminent status in Latvia if Russian had remained a co-official language. Many of the Russophones were openly anti-Latvian language, and saw no social, political or economic advantage in obtaining any Latvian. Now that cannot be said to be the case. Another comparison might be with English immigrants to Wales. For decades there was no need for English immigrants to Welsh-speaking areas to learn a word of Welsh, because English was (and is) the dominant language of the UK. However, things appear to be changing if census data are to be believed, and a large number of those born outside Wales have acquired some skills in the language. While much has to be done - especially with regard to second home owners and the like - the reality is that Welsh is seen as a social, political and economic asset today. Ron also wrote: "Requiring display of Irish along with English in Ireland is one thing. Prohibiting the display of English and all other languages would be an entirely different thing, would it not?" Your statement raises two responses. Firstly, Irish is, under the Constitution, the "national and first official language". Consequently, the Government is legally beholden to give precedence to Irish. I say "precedence" because the wording is "first" official language (English is the "second"). Of course, the Irish Government does not follow its own rules (and in fact finds inventive ways to circumnavigate those rules) so that Irish is rarely used officially, and then only as an afterthought. Secondly, I think prohibition of English on signage or other official uses in the Gaeltacht, where the majority of the population is supposed to have Irish as its daily language, is not only desirable but absolutely necessary. What, otherwise, is the point in having a Gaeltacht than to uphold the usage - both publicly and privately - of Irish as the main or only language of daily communication? It would be an easy and wonderful thing if Ireland became truly bilingual a la Finland, Canada or Wales, but there's too many anti-Irish Irish [sic] - especially in Government - for that to ever happen in my pessimistic assessment. Irish is considered a useless family heirloom - pretty to look at and remind us where we came from, but best left in the attic and not shown to too many visitors. Go raibh maith agat, Criost?ir ----------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Thank you very much for your well-worded response, Cr?ost?ir, and for presenting another aspect to us. It's good to have someone so well informed about these matters on board. I can certainly see why you would think of the Latvian case as a special, pretty much desperate, case, although I still have serious reservations regarding the thought of the language police banging on people's doors. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 15:36:40 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 08:36:40 -0700 Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.26 (03) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.25 (03) [D/E] Re " het groene boekje" Roger Thijs quotes from the "Green Bible of Dutch Ortography" MMM.... Paddenstoel? Ik wist niet dat we er daarvan hadden die groot genoeg waren voor meer dan een pad tegelijk? Behalve dan misschien de "vliegen(ge)zwam. Jacqueline ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 15:46:21 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 08:46:21 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.26 (04) [E/Germany] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Dear Lowlanders, I have received another response to our anniversary presentation and have been given permission to pass it on to you. Please find it below. Regards, Reinhard/Ron P.S.: Olaf's website (with excellent Westphalian dialect resources): http://home.wxs.nl/~obd/obo/platt/ned.htm *** From: "Olaf Bordasch" Subject: Achterhooksk und Westf?lisch Hallo Reinhard Hahn, herzlichen Gl?ckwunsch zum zehnj?hrigen Bestehen von "Lowlands"! Ich will nicht verhehlen, dass ich so meine Schwierigkeiten mit Lowlands habe und mich h?ufiger dar?ber ?rgere. Dass ich regelm??ig die Beitr?ge im Lowlands-Archiv lese, spricht aber f?r sich. - Und f?r Lowlands. Langer Rede kurzer Sinn: Ich habe auf der Jubil?umsseite von Lowlands die Geschichte vom Zaunk?nig in der Mundart des Achterhook gefunden und sie mir mehrmals angeh?rt. Die Sache ist eindeutig: Achterhooksk ist Westf?lisch. Folgende Gr?nde lassen sich anf?hren: - Dass auch im Achterhook altlanges und tonlanges -a- unterschieden werden, ist klar. Das war zu erwarten. - Ebenso wie das Westm?nsterl?ndische hat auch das Achterhooksk fr?her einmal die westf?lische Brechungen gekannt, hat sie aber zu verschiedenen L?ngen und K?rzen weiterentwickelt. (W?re es Nieders?chsisch, w?ren anstelle der Brechungen ausschlie?lich gedehnte Vokale zu erwarten, die zus?tzlich noch gesenkt worden w?ren.) Ich kann die Mundart von Winterswijk gut verstehen, und sie klingt mir angenehm in der Ohren. Es l?sst sich aber nicht ?bersehen, dass auch diese Grenzmundart schon vom Holl?ndischen beeinflusst wurde. Ich bel?stige Sie v?llig ungebeten mit dieser E-mail, weil Sie vor einiger Zeit in einer Antwort an Ingmar Roerdinkholder (glaube ich) die These vertreten haben, "die Mundarten des Achterhooks und Twentes w?ren dem Westf?lischen verwandt, so nicht Westf?lisch". - Genauso ging es mir, ich war auch unsicher. Was die Mundart von Winterswijk angeht, ist f?r die Sache f?r mich gekl?rt. Das ist Westf?lisch und geh?rt in dieselbe Kategorie wie das Westm?nsterl?ndische. (Nicht zu verwechseln mit dem M?nsterl?ndischen, das die Brechung bewahrt hat.) Vielen Dank also f?r die MP3-Aufnahme aus Winterswijk! Gru?, Olaf Bordasch ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 19:46:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 12:46:09 -0700 Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.26 (05) [D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: ?j??r?kr ?j??reksson Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.26 (03) [D/E] >From: Jacqueline Bungenberg de Jong >Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.25 (03) [D/E] > >Re " het groene boekje" > >Roger Thijs quotes from the "Green Bible of Dutch Ortography" > >MMM.... Paddenstoel? Ik wist niet dat we er daarvan hadden die groot >genoeg waren voor meer dan een pad tegelijk? Behalve dan misschien >de >"vliegen(ge)zwam. Jacqueline The old rule (making more sense IMHO) of -en when plural and -e when singular, is no more. Now the rule is based upon the plurals that the word can have. Eg. groentesoep, because groenten & groentes. But waardeoordeel because only waarden exist, not waardes. Compounds with pad have, according to the new rules, always -en- when you hear [@] in the middle. Diederik Masure ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.26 (03) [D/E] Yeah, this new Dutch spelling... I really hate it! Already the first ugly version of it, that is about as old as our beautiful LLList... It is based on the Non Low Saxon accent of Dutch, that never pronounce the in <-en>. For us Saxons, who clearly differentiate <-en> from <-e>, it is frustrating and confusing having to write when we pronounce , but in other words like or we do pronounce . But the majority of Dutch speakers, of the central dialects of Holland and Brabant, don't pronounce final -n at all. For them it's difficult to know when -en or -e is spelled... That is why there are two possibilities of forming plural for words ending in -e (schwa): both -en and -es. Zum Beispiel: kudde-kudden/kuddes (flock), voorwaarde-voorwaarden/voorwaardes(condition) behoefte-behoeften/behoeftes (need) etc. In colloquial Dutch, the -es form is predominant, because there is no difference heard between -e and -en. But in formal language it is -en. Also note the difference between: echtgenotEN (spouses/husbands) - echtgenoteS (wives) arrestantEN (arrested men) - arrestanteS (arrested women) ChineZen (Chinese men) - ChineSen (Chinese women) AngoleZen(Angolese mn) - AngoleSen(Chinese women) etc Ingmar >From: Jacqueline Bungenberg de Jong >Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.25 (03) [D/E] > >Re " het groene boekje" > >Roger Thijs quotes from the "Green Bible of Dutch Ortography" > >MMM.... Paddenstoel? Ik wist niet dat we er daarvan hadden die groot >genoeg waren voor meer dan een pad tegelijk? Behalve dan misschien de >"vliegen(ge)zwam. Jacqueline ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 19:56:12 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 12:56:12 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Thomas Byro Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.24 (01) [E] Dear Ron: I guess that this would come under a culinary heading. I told my sons a few days ago that in my opinion, gefilte fish makes a wonderful flavoring for horseradish. I remember encountering horseradish occasionally in my lowlands childhood but it was not an important item in my family. There are cultures though where large quantitities of horseradish are consumed.The Ukrainian National Home on the Lower East Side in NYC makes a wonderful boiled beef with horseradish sauce (with kasha on the side). Do you or anyone else have any lowlands recipes calling for horseradish? The more horseradish the better. Tom Byro ---------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables Hello, Tom, and welcome back in our midst! Great to see you couldn't stay away for good. Are you still eatin' them herrings? Personally, I love horseraddish, but I was and am the only one at home, and my repertoire is limited to "exotic" dishes, and now that I eat meat, fish and potatoes very rarely or hardly ever my need for horseraddish has lessoned accordingly. I'll rummage around to see if I can find anything. Unfortunately, my Old Hamburg cookbook has preceded me to California. I know that it has plenty of recipes you'd find interesting. However, there are plenty of eaters and cooks around here besides me. So, with luck you'll hear from them. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 20:07:18 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 13:07:18 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.26 (07) [E/MEnglish] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.25 (04) [E] From: Arthur A. Jones arthurobin2002 at yahoo.com Subject: The Righte Honourable Raginhard Hawn's Compleet Historie of RON, togethere wythe the related Earthe-Tremours in Oxford. "I deem there be nought save tremblynge, Of unsene forces fraile, Ideas, like moths, encas'd in ambre, Chas'd by fearsomme cosmik gale, The Perfecte Chorde of Energie, Struck as by Lyre into empt Vastnesse, Cool'd by sayme soete Harmonie, Into alle Mattere, join'd and fastenned." --Usually attributed to a West Saxon Quantum physicist of the ninth Century, after stumbling across String Theory. Congrats, Ron. What a fine and complete etymology. The only link you left out was Lydian "raan", which survives todayonly in the "Rann of Kutch"; meaning that a Ron was originally, and best, sung alone on a remote plain. ;-). After much agonizing thought, I have decided to ignore all the recent preoccupation with Low Germanic scatology. We are dealing here with words and phrases that became polished and honed to efficiency eons ago with daily usage in nearly every tribe around.Hence the amazing similarities today, from Swedish to Viennese. Enough S--- already! Hails, Arthur ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 20:40:16 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 13:40:16 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.26 (08) [E/Middle English/Old French] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Auparavant ?crit par le Monsor Arthur, un Gentilz Homme trez Admirable, de grand Apprentissage et de la Gentillesse trez rare: > The only link you left > out was Lydian "raan", which survives todayonly in the "Rann of Kutch"; > meaning that a Ron was originally, and best, sung alone on a remote plain. > ;-). Rethorye for the Nones of Oure Xth Anniversayre de Raginhard Hawne ~ Aussy largement connu comme Le Troubadour Humilyant de la Saxe Vraye ~ ~ avec un glossarium adjout? pour l'advantage du novice ~ ___ OU'R THWART THE PLEYNE A rerd, a rowste, a ron by hym soleyne Sung as a pleynt apon the vaste pleyne Was herd fer pleyn among the wolues-bonds And wolues-heeds y-spercled thurgh the londs, A medlee floc floc-mele gaderyng Fram fele plages sechyng faderyng, There rynges lederes stark, fayre hond To leden thwart there wong, there Laghelond, There ogen soken, ogen sayntuarye Ful murth and fele maner maysterye. Ten yeres prollyd they ou'r thwart the pleyne Carolyng rons nou samen, nan soleyne. There tonges and telynges owyng rounes vaste And tresores to whilk hy holden stedfast' faste. Grand mercy, thos, to sownes y-caryed fer Y-hyer'd by opyn ers and holdyn cher! Glossary: anniversayre: anniversary bond: band caroling: dancing in a round, singing cher: dear er: ear faderyng: fathering faste: fast, tight fayre: fair, kindly fele: many, much fer: far; quite floc: flock, group, crowd floc-mele: in crowds fram: from ful: full gaderen: to gather grande mercy: many thanks herd: heard holden: (to) hold holdyn: held hond: hand hy: they hym: him laghe: low leden: to lead leder: leader lond: land maner: manner, sort, kind maysterye: mastery, success, skill medlee: many-colored, diverse murth: mirth nan: none, not, no nones: occasion nou: now ogen: own opyn: open ou'r thwart: all across, all over owyng: owning, having plage: shore, land, country pleyn: plain(ly), clear(ly) pleyne: plain pleynt: plaint prollyd: prowled, roamed in search rerd: voice, sound retorye: oration ron: song roune: rune, mystery rowste: voice ryng: round dance, round samen: together sayntuarye: sanctuary seche: seek soken: territory, precinct, shire soleyne: solitary, alone sowne: sound stark: strong stedfast(e): steadfast(ly) telynge: practice of magic, study, culture there: their thos: thus, therefore thurgh: through(out) thwart: across tonge: tongue, language tresor: treasure whilk: which wolues-heed: wolve's head, outlaw wong: meadow land, plain, territory y-caryed: carried yeres: years y-hyered: heard y-spercled: scattered ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 22:25:12 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 15:25:12 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (09) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (06) [E] Hi, Tom, horseradish (I guess, horses shall never try it to eat!) is very famous in our region. In the famous cherry- and apple-region near Hamburg, called "Das Alte Land", people call it in their local LS: 'Myrrk", in G: 'Meerettich', in Austria 'Kren'.. Well- try it those ways: 1. Grate the fresh horseraddish as fine as possible, mix it with some sugar, and add sweet cream as much as necesarry to make it weaker, specially for Your children. Enjoy it with fish, as You already pointed up. But- never take any type of canned horseradish; it's mostly mixed up and conserved with sulphur. Horrible- b?h. 2. Prepare the radish as above, but with boiled beef: You have to boil a certain part of a beef (called 'Tafelspitz', near the tail of an ox; about 1,5 kg) for two or better three hours in a bouillion of vegetables (onions, leek, carots, celery, some black pepper, a small piece of ginger and, of course, not too less salt). Be careful- the lowest heat You can manage on Your stove is best. Take out the meat and wait a part of the bouillion on table, as starter. Take the rest and enrich it with some sweet cream, sugar and try to thicken it with some wheat- or corn-pour. A piece of butter is welcomed. Then You have to add the prepared horseradish, as described above. Cut the meat into very thin slices and serve it with the sauce and German-typic boiled potatoes. Additional: some sugared cranberry-jelly, perhaps even mixed with the grated horseradish. If You like You may add some raisins You have weakened the night before in a cup of water. 3. Salad Very German-like! You have to open a tin of sour-krout and to peel and slice some fresh apples. Put it together, mix it, then add just a little bit! salt and sugar and some horseradish at last. You want to stay a good friend to Your children? Don't serve it too often, and don't be too generous with that damned hot vegetable. Everyone at your table should be able to strengthen the taste with some horseradish served apartly on a special plate in accordance with his own gusto. Enjoy it, and I shall feel with You when You're crying like a 'dog of a castle' while grating the radish. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm BTW: This above described salad we serve in special to baked herring and potatoe-puree. Really! ---------- From: jonny Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (06) [E] Tom, as I just remember: You can serve horseradish (prepared the way I wrote) to every type of [smoked] fish (trouts, salmon, graved-salmon...) and meat (ham, bacon etc.). You even should try it with aromatic cheese-types. The same on sandwiches, with Middle- and Eastern-European, smoked or not, sausage variations, instead of mustard. Good health! Greutens/sincerely once more Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables Thanks, Jonny! I bet Tom, our prodigal son, will enjoy that, especially if it can be combined with herring. :-) > In the famous cherry- and apple-region near Hamburg, called "Das Alte > Land", > people call it in their local LS: 'Myrrk", in G: 'Meerettich', in Austria > 'Kren'.. I call it _merrik_ (German _Meerrettich_, bot. _Amoracia rusticana_). Personally, I prefer the Japanese variant: ?? _wasabi_ (_Wasabia japonica_), especially when it "shoots out the nose," as I call it ... Ouch! Yeah! Goood! By the way, horseraddish (Yiddish ???? _khreyn_) is the ????_maror_ ("bitter (vegetable)") of choice at the Passover seder table, and kosher delis, especially in New York City, should be able to give you horseraddish up the yin-yang, since it goes perfectly with all those incomparable, enormously stacked sandwiches. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 22:36:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 15:36:09 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.26 (10) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.26 (02) [E] Hi Criost?ir, I think you're right that Irish should be the first and maybe only public language in language reservations like the Gaeltacht. By the way, when do we get an Irish (or Scottish) Gaelic version of the Wren from you? Now, under Celtic, we only find the P-Celtic/Brittonic Welsh, Breton and Cornish. I really miss Irish, Scottish and Manx..! Ingmar >Your statement raises two responses. Firstly, Irish is, under the >Constitution, the "national and first official language". Consequently, the >Government is legally beholden to give precedence to Irish. I say >"precedence" because the wording is "first" official language (English is >the "second"). Of course, the Irish Government does not follow its own rules >(and in fact finds inventive ways to circumnavigate those rules) so that >Irish is rarely used officially, and then only as an afterthought. Secondly, >I think prohibition of English on signage or other official uses in the >Gaeltacht, where the majority of the population is supposed to have Irish as >its daily language, is not only desirable but absolutely necessary. What, >otherwise, is the point in having a Gaeltacht than to uphold the usage - >both publicly and privately - of Irish as the main or only language of daily >communication? > >It would be an easy and wonderful thing if Ireland became truly bilingual a >la Finland, Canada or Wales, but there's too many anti-Irish Irish [sic] - >especially in Government - for that to ever happen in my pessimistic >assessment. Irish is considered a useless family heirloom - pretty to look >at and remind us where we came from, but best left in the attic and not >shown to too many visitors. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 22:40:52 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 15:40:52 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.26 (11) [LS/German] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (11) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.26 (04) [E/Germany] Olaf, myn Hoogduytsch is neet so good, dor?mme antworde ik lever in et Hamelandsch Neddersassisch. Ik bin blyde das dou de Wenterswykche versien van et Nettelk?ningsken lyden kast. De heb ik samen met myne leve groot- moder emaket, en ik hebbe s?lf dat verhaelken up MP3 espr?kken. Wi k?nt et Wenterswyksch verhaal met et Bokeltsch verglyken. Et is jommer dat der ginne geluydsupname van Bokelt (Bocholt) is, ik kenne Egon Reiches verhaelkes sowal in gespr?kken as in geschrevven vorm. Dat bint bynao twilling-dialekte, allenig in ?nse (?chterh??ksche) oorne klingt et Bokelts noch al Pr??ssisch, krek as et Wentersch in voer ou wat Hollandsch sal lyken, d?cht mi. Dou hest et good esegd: West-M?nstersch en Oost-?chterh??ksch, evven as Twentsch, et Suyd-Sallandsch en (Ovver-)Benthems bint allen ene en de s?lvde spraoke. Dou n??mst et Westfaelsch, ik segge lever Hamelandsch, ?mdat der in Westfalen toch noch v?lle verschellen bestaot t?schen et ene of et andere gebeed... En j?st disse vyv landstreken bint ene eenheid, taalk?ndig esene. Hameland was een old land (gouw) dat vrogger in dat gebeed lag, waor at nou disse dialekte espr?kken wardt... Dan noch wat to fraogen, Olaf: dou segs da's dou di af en to (vake?) argern d?st an Lowlands, ik wil gerne weten wor?mme dat is. Welke dinger bint neet good, findst dou? Dat d?t mi seer niy, dor?mme haope ik da's dou uns beantworden sast! Hartelike groetnisse van Ingmar Roerdinkholder >From: "Olaf Bordasch" >Subject: Achterhooksk und Westf?lisch > >Hallo Reinhard Hahn, > >herzlichen Gl?ckwunsch zum zehnj?hrigen Bestehen von "Lowlands"! > >Ich will nicht verhehlen, dass ich so meine Schwierigkeiten mit Lowlands >habe und mich h?ufiger dar?ber ?rgere. Dass ich regelm??ig die Beitr?ge im >Lowlands-Archiv lese, spricht aber f?r sich. - Und f?r Lowlands. > >Langer Rede kurzer Sinn: Ich habe auf der Jubil?umsseite von Lowlands die >Geschichte vom Zaunk?nig in der Mundart des Achterhook gefunden und sie mir >mehrmals angeh?rt. Die Sache ist eindeutig: Achterhooksk ist Westf?lisch. > >Folgende Gr?nde lassen sich anf?hren: > >- Dass auch im Achterhook altlanges und tonlanges -a- unterschieden werden, >ist klar. Das war zu erwarten. > >- Ebenso wie das Westm?nsterl?ndische hat auch das Achterhooksk fr?her >einmal die westf?lische Brechungen gekannt, hat sie aber zu verschiedenen >L?ngen und K?rzen weiterentwickelt. (W?re es Nieders?chsisch, w?ren anstelle >der Brechungen ausschlie?lich gedehnte Vokale zu erwarten, die zus?tzlich >noch gesenkt worden w?ren.) > >Ich kann die Mundart von Winterswijk gut verstehen, und sie klingt mir >angenehm in der Ohren. Es l?sst sich aber nicht ?bersehen, dass auch diese >Grenzmundart schon vom Holl?ndischen beeinflusst wurde. > >Ich bel?stige Sie v?llig ungebeten mit dieser E-mail, weil Sie vor einiger >Zeit in einer Antwort an Ingmar Roerdinkholder (glaube ich) die These >vertreten haben, "die Mundarten des Achterhooks und Twentes w?ren dem >Westf?lischen verwandt, so nicht Westf?lisch". - Genauso ging es mir, ich >war auch unsicher. > >Was die Mundart von Winterswijk angeht, ist f?r die Sache f?r mich gekl?rt. > >Das ist Westf?lisch und geh?rt in dieselbe Kategorie wie das >Westm?nsterl?ndische. (Nicht zu verwechseln mit dem M?nsterl?ndischen, das >die Brechung bewahrt hat.) > >Vielen Dank also f?r die MP3-Aufnahme aus Winterswijk! > >Gru?, > >Olaf Bordasch ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Tue Apr 26 23:07:52 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Tue, 26 Apr 2005 16:07:52 -0700 Subject: LL-L "Morphology" 2005.04.26 (12) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 26.APR.2005 (12) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: heather rendall Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.26 (01) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >The same goes for "spat" (preterite of "spit"). People look at me strangely when I say "spat," < What else could you say? I spitted????????? that would beg a direct object What did you spit i.e. transfix by means of a long thin metal/wooden rod with the intent of cooking over an open fire! Stink stank stunk is giving way to stink stunk stunk as is shrink nowadays one often hears shrink shrunk shrunk Heather ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology Hi, Heather! > What else could you say? I spit now. I spit five minutes ago. I have spit many times in the past. :-) So: spit - spat - have spat ~ spit - spit - have spit shit - shat - have shat ~ shit - shit - have shit These are now listed in most dictionaries are permissible variants. Analogous to: hit - hit - have hit fit - fit - have fit quit - quit - have quit But still: sit - sat - have sat (also in American) Weak: knit - knitted - have knitted grit - gritted - have gritted flit - flitted - have flitted pit - pitted - have pitted Don't blame *me* though! I plead innocence in all of this. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 27 14:41:36 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 07:41:36 -0700 Subject: LL-L "History" 2005.04.27 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "History" 2005.04.25 (05) [E/Turkish] Aye Ron but let's not forget the many British and French troops who suffered the same fate during this shambles. Sadly here in Australia one gets the impression they did it all. Your 'draft' translation of that Turkish poem is stunning to say the least. On 26/04/2005, at 1:44 PM, Lowlands-L wrote: > This is indeed a time of many anniversaries. Included is the current > 90th > anniversary of the battle of Gallipoli/Kilitbahir, Gelibolu, Turkey, > during > which thousands and thousands of Australians, New Zealanders and Turks > were > massacred. > Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: R. F. Hahn Subject: History Oh! Thanks, Tom. I beg everyone's pardon. It was a sad omission that shows Australian or ANZAC conditioning, where fallen British and French soldiers are afterthoughts at best. Thanks for setting this right, Tom. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 27 15:16:27 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 08:16:27 -0700 Subject: LL-L "Morphology" 2005.04.27 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Morphology" 2005.04.26 (12) [E] Ron wrote: "I spit now. I spit five minutes ago. I have spit many times in the past." Ugh! That middle one makes no grammatical sense whatsoever. It's a present tense pretending to be past. The third one looks a little odd the more I say it aloud, but the second one is simply, well, wrong. [x:rxgq.ph] Go raibh maith agat Criost?ir. ---------- From: Dan Prohaska Subject: LL-L "Etymology" >>From: R. F. Hahn >>Subject: Etymology >>Cr?ost?ir (above): >>> Ben Bloomgren wrote: >>> "When did we lose shat?" >>> >>> We haven't. >>Not English as a whole but American English, certainly the dialects >>within the standard range. The same goes for "spat" (preterite of >>"spit"). People look at me strangely when I say "spat," so I'm >>caught somewhere between wanting to stop it and not being able to >>bring myself to saying "spit" for the preterite. "Shat" and "spat" >>are considered quite alien, and some people won't even know what >>they mean. Dear Reinhardt, everybody, I can't remember ever having a past tense of other than , and from . I have noticed though, that I've rarely if ever used the past tense of . I'd rather say "I went for a shit" or "I had a shit" rather than "I shat". >>By the way, this also goes for the pronunciation "at" for "ate." >>I've always found that strange myself and don't say it. I suppose >>it is derived from a variant with a short vowel: _atte_ ['at@] vs >>_ate_ ['a:t@]. Actually is the historical 1st and 3rd person singular. West Saxon Old English had: infinitive: etan 1st present: ete 2nd present: itst 3rd present: itt pl. present: eta? 1st, 3rd past: ?t 2nd past: ?:te pl. past: ?:ton pp.: (ge-)eten The historical singular is continued in dialectal /?t/ and in standard /Et/, the latter being a contaminated form, meaning with the vowel quantity of the singular and the quality of the plural. A similar kind of contamination is the reason that the past tense of is /rEd/ and not /r?d/. is a bit more difficult to explain. I?d say it?s either an early analogically formed plural using the singular stem which was subsequently lengthened in open syllables in the 13th century ? or it is a reading pronunciation. It could also be a more northerly form that was transferred to the US and subsequently re-imported to the South ? just an idea, but it always surprises me how many North Midlands and northern forms survive in the US where they are ?only? dialectal in England. But this is just a wild card. Dan >>Low Saxon (North Saxon): >>eat: eten > eet - eyt - eyten >> (eten > eet - eet - eten) >> [e:t=n] > [e:t] - [EIt] - ['e:t=n] >> pres.: ik eet [e:t], du itst [Itst], hey itt [It], wy eett [e:t] >> ~ eten ['e:t=n] ---------- From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.26 (01) [E] On 27/04/2005, at 1:22 AM, Cr?ost?ir ? Ciardha wrote: > Ben Bloomgren wrote: > "When did we lose shat?" > > We haven't. In most of England it remains the past tense of the verb > "to > shit". And in the Land of Oz as Ron can confirm. We even have an epic poem about 'The dog shat in the tuckerbox nine miles from Gundagai'. And they even have a bronze staue of said dog upon that box. Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology Hey, Cr?ost?ir! > Ron wrote: > "I spit now. I spit five minutes ago. I have spit many times in the past." > > Ugh! That middle one makes no grammatical sense whatsoever. It's a > present tense pretending to be past. The third one looks a little odd the > more I say it aloud, but the second one is simply, well, wrong. Ha! As I said, don't schiet any kloten at *me*, for I'm merely an innocent bystander caught between grammatical giants! But ... there's little in grammar, even supposedly deviant grammar, that does not make sense one way or another (as our Dan shows regarding "ate" above). "Spit - spat - spat" follows the pattern of "sit - sat - sat," while "spit - spit - spit" follows the pattern of "fit - fit - fit" and "hit - hit - hit." So now what do you have to say, young man? Servus, Dan! So nice you're popping in (even though you are d-t-ing me)! I've missed your illustrious presence. Thanks for explaining that [at] thing. It makes sense. I suppose there ought to be the orthographic variant . This would make it easier to accept it, or would "visually ligitimize" it. Hello again, Tom! > And in the Land of Oz as Ron can confirm. > We even have an epic poem about 'The dog shat in the tuckerbox nine > miles from Gundagai'. > And they even have a bronze staue of said dog upon that box. Too right, mate! It's another bit of high Australian culture the world could never do without (http://www.holidaysearch.com.au/articles/gundagai.htm), though some bloody wowsers see fit to change the words to "The dog sat on the tuckerbox nine miles from Gundagai." > [x:rxgq.ph] Was that you making that sound, Cr?ost?ir, or was it our Arthur's reaction to this topic refusing to go away? Cheerio! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 27 15:24:38 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 08:24:38 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (06) [E] On 27/04/2005, at 5:56 AM, Thomas Byro wrote: > I remember encountering horseradish > occasionally in my lowlands childhood but it was not an important item > in my family. There are cultures though where large quantitities of > horseradish are consumed Hi Thomas et al, horse radish sauce is a standard accompaniment to roast beef in the British Isles and in Australia. Seldom prepared from scratch alas it is usually a commercial product. A very hot Japanese horse radish (Daikyo ?) sauce is now appearing in sushi restaurants. My first wife thought it was avocado based guacamole and ended in convulsions. Be warned. Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (09) [E] On 27/04/2005, at 8:25 AM, jonny wrote: Thanks for jogging my memory. Last July I enjoyed the best coleslaw ever at Panser's deli in Toronto. Horseradish was a major ingredient and I can never really enjoy pastrami again after Panser's superb home made version. > 3. Salad > Very German-like! You have to open a tin of sour-krout and to peel and > slice > some fresh apples. Put it together, mix it, then add just a little > bit! salt > and sugar and some horseradish at last. > Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ---------- From: Kevin Caldwell Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (09) [E] > From: jonny > Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (06) [E] > > Hi, Tom, > > horseradish (I guess, horses shall never try it to eat!) is very famous in > our region. > > In the famous cherry- and apple-region near Hamburg, called "Das Alte > Land", > people call it in their local LS: 'Myrrk", in G: 'Meerettich', in Austria > 'Kren'.. Interesting. The Russian word for horseradish is "khren" (????). "Khren" is also commonly used in Russian as a euphemism for another "kh-" word, the slang term for a certain part of the male anatomy. Kevin Caldwell ---------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables Guess what I say while stopping at a European deli on my way home last night, Tom (Byro)! Cans of herring in creamy horseraddish sauce, two German brands! I bet you can get them not only at German delis but at Russian ones as well. At least that's how it's at this side of the country. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 27 15:26:07 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 08:26:07 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.27 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: heather rendall Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (09) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >From: jonny Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (06) [E] Hi, Tom, horseradish (I guess, horses shall never try it to eat!) is very famous in our region.< OED The 'horse' element means 'coarse' or 'rough' or 'large' as in horse chestnut or horse leech . It doesn't explain why. Whereas Partridge only makes a reference after 'horse chestnut' suggesting that they might have been used as food or medicine for horses. ????????????? OED notes that both Latin and German have 'horse chestnut' castanea equina Rosskastanie. In any other languages too? Or does anyone use a word for a similar purpose? Heather PS the only medicinal properties for the horse chestnut I know of are connected with the bath gel Badadas whose adverts used to promise the prompt arrival of a dishy partner by helicopter outside one's bathroom, if one indulged in such a product ! ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Wed Apr 27 16:20:13 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 09:20:13 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.27 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.26 (10) [E] Ingmar wrote: "By the way, when do we get an Irish (or Scottish) Gaelic version of the Wren from you? Now, under Celtic, we only find the P-Celtic/Brittonic Welsh, Breton and Cornish. I really miss Irish, Scottish and Manx..!" Steady on, Ingmar! I'm still trying (and failing) to find time to write the Nottingham English version! Perhaps ?r dTom?s (? C?rthaigh) can jump in with the leathanach Ghaeilge? Go raibh maith agat, Criost?ir. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Dear Lowlanders, Re: http://www.lowlands-l.net/anniversary/ Please don't even as much as think that the anniversary presentation is finished and done with. Oh, nooo! This is just the beginning. It keeps evolving, and we are still expecting goodies from you and guests. :-) So, please follow our Cr?ost?ir's example by sending in more translations, sound files and personal introductions, which you may send to me (sassisch at yahoo.com). Also, there is now a sort of visitors' book: http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=guests It isn't an automatic one, just an archive for congratulatory messages. So, at the very least (or on top of other efforts, like Antero did) you might want to leave a message there. You can do so either by clicking on the email link ("Send a Message") or by sending your message to lowlands-l at lowlands-l.net with the subject line "Lowlands-L Anniversary Guestbook". Our Henry is still working on sound files. If you sent him a file or a cassette tape you might want to write to him (henry.pijffers at saxnot.com) and ask him if he got it. I have already thanked the many contributors and collaborators for their work on the project (listed at http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=colophon). I want to send a special thank-you to those that went way beyond the call, such as Kenneth Rohde Christiansen, Ingmar Roerdinkholder, Mike Szelog (Mr. Wow!) and Gary Taylor, besides Mathieu van Woerkom and Henry Pijffers. You're real gems, guys! OK, folks, keep it coming, and hold fast! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 00:10:07 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 17:10:07 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.27 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Leslie Decker Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (03) [E] Kevin Caldwell wrote: In the famous cherry- and apple-region near Hamburg, called "Das Alte Land", people call it in their local LS: 'Myrrk", in G: 'Meerettich', in Austria 'Kren'.. Interesting. The Russian word for horseradish is "khren" (????). "Khren" is also commonly used in Russian as a euphemism for another "kh-" word, the slang term for a certain part of the male anatomy. Kevin Caldwell The Austrian version could be from the Czech chren or Slovak chren. Don't think there're any double meanings there, but I could be wrong! Leslie Decker ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Dobr? den, Leslie! > The Austrian version could be from the Czech chren or Slovak chren. Don't you think the Bavarian version comes from Czech too, what with Bavaria sharing a border with "Bohemia"? Of course, it could have arrived by way of Austria as well. Na shledanou! Reinhard/Ron ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.27 (04) [E] Yes, Dutch has from horse and chestnut. Btw, in the new spelling I guess that will be Ingmar >Heather: >OED notes that both Latin and German have 'horse chestnut' castanea >equina > Rosskastanie. > >In any other languages too? >Or does anyone use a word for a similar purpose? ---------- From: ?j??r?kr ?j??reksson Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.27 (04) [E] >OED notes that both Latin and German have 'horse chestnut' castanea >equina > Rosskastanie. > >In any other languages too? >Or does anyone use a word for a similar purpose? > >Heather Paardekastanje (probably paardenkastanje in the brand-new version of our tussen-n rule) in Standard Dutch. Also often called "wilde kastanje", as opposed to the "tame" = domesticated = eatable, version, the "tamme kastanje" Diederik Masure ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 00:11:41 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 17:11:41 -0700 Subject: LL-L "Morphology" 2005.04.27 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Morphology" 2005.04.26 (12) [E] Heather: "Stink stank stunk is giving way to stink stunk stunk" Well, around these parts we have a word that emphasizes the stink. I guess it's a "new" linguistic phenomenon called "word leveling." That would be when one word is selected that comes to represent the entire range of meanings. So, here in Texas instead of saying "That stinks," we say, "That stanks!" Stank can be a noun or a verb of any tense, i.e., "Even when he left his stank stayed behind" or "Be glad you weren't there, 'cause it stank somethin' awful" or "No, I'm not going in there 'cause it will stank to high heaven." We even have the continuing tense as in, "He be stankin'." Mark Brooks ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 00:14:27 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 17:14:27 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (03) [E] Hello, Does anyone have a recipe for "onion brick". (I do not mean onion rings, but a hard cube about 2" x 2" x 4" of brown crispy onion, tightely baked together.) I once got it as (voluminous) apetizer in a restaurant in Evanston (North of Chiocago) when participating at an exchange program with the Northwestern, but I never found it somewhere else afterwards. Thanks ahead for all leads, Regards, Roger ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 00:19:57 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 17:19:57 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (09) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.27 (05) [E] Criost?ir wrote: "Steady on, Ingmar! I'm still trying (and failing) to find time to write the Nottingham English version!" Ey up!! ya talk Notts? Paul ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 05:29:25 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Wed, 27 Apr 2005 22:29:25 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (10) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 27.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Kevin Caldwell Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (08) [E] > From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. > Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (03) [E] > > Hello, > > Does anyone have a recipe for "onion brick". > (I do not mean onion rings, but a hard cube about 2" x 2" x 4" of brown > crispy onion, tightely baked together.) > > I once got it as (voluminous) apetizer in a restaurant in Evanston (North > of > Chiocago) when participating at an exchange program with the Northwestern, > but I never found it somewhere else afterwards. > > Thanks ahead for all leads, Don't know about a baked version. Here in the Washington, DC, area, there's a barbecue chain called "Red, Hot & Blue" that serves something called an onion loaf, which is basically sliced onions dipped in batter, then packed into a fryer basket and deep fried. It comes out in a block about 3" x 3" x 8", or whatever the dimensions of a fryer basket are. Greasy and very bad for you, and therefore incredibly delicious! Kevin Caldwell ---------- From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (08) [E] Reply for Roger Thijs regarding the onion brick. Hey Roger, that sounds surprisingly much like Rosti ( Dang there is no umlaut for the o in this format), the Swiss delicacy of fried potato cake. I have never tried to make onion cake, but I bet you can make it by frying sliced onions in a bit of oil or butter until still soft but browning. Then add a little bit of potato starch and some salt in a small amount of water mix well and pack the onions in a baking form. Put in the oven at 35O F for 30' or so and it should be ready. I'll have to try that one of these days. I am getting hungry. Jacqueline ---------- From: Larry Granberg Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.27 (04) [E] Hi all, Horse/ coarse to distinguish it from edible. Horseradish from Radish, Horse Chestnut from Chestnut etc. In the States, it's thought that horseradish is a corrupted translation of the German "meerrettich" meer-mare-horse. At least that was what the instructor of a cooking class stated that I attended a long time ago. Around Pittsburgh and Western Pennsylvania, some old timers have different names for the plant - poke-radish, pikelsprout, and my favorite "burp-weed". There was also a company there some 30 or 40 years ago that produced horseradish with a label that had a rather rotund Germanic looking fellow smiling benignly underneath the words "German Mustard". If anyone is interested, email me for vegetarian horseradish recipes. Larry ---------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables So we're still salivating, are we, even *after* dinner time? All righty then. Kevin, that onion loaf, though different in shape, reminds me of those Australian onion flowers that have been quite the craze here in the US for a while (at fun fairs and at the Outback Steakhouse chain -- which I nearly spoonerized into "Steakback Outhouse" just now ...). It's a whole onion somehow cut so it comes out looking like a giant flower when you deepfry it. It's equally greasy and very bad for you. Larry: > poke-radish, pikelsprout, and my favorite "burp-weed". Nice! Actually, I eat radish greens (and turnip greens) saut?ed (both Western- and "Asian"-style). Try it! It's delish. "Poke-radish" reminds me of "pokeweed," a real American, Southern, thing to eat, pretty much unknown to most Northerners. Do you know it, dear Americans of the Southern persuation? It's an American native, _Phytolacca americana_: (http://waynesword.palomar.edu/ecoph24.htm http://www.fcps.k12.va.us/StratfordLandingES/Ecology/mpages/pokeweed.htm I've eaten it fresh and found it rather palatable, although I find that Southerners overcook vegetables just as much as traditional cooks do on the European Lowlands. I've found pokeweed canned up here in the north (in African America delis), but I find it rather slimy and yucky, like pretty much all canned greens. Being married to a descendant of Alabamans of part Choctaw, Creek and African slave descent, I get to try all sorts of delicacies that started off as the food of those that lived off the land and off rich folks scraps, and I find much of Southern cooking rather similar to Lowlands cooking. I'm now quite fond of collard greens (Brassica oleracea var. acephala), a sort that arrived here with the slave trade from Western Africa. Larry again: > If anyone is interested, email me for vegetarian horseradish recipes. Et tu, Laurentius? If anyone is interested in North German recipes and wants to practise reading Low Saxon side-by-side with English, you might like to check out this the recipe section here: http://www.sassisch.net/rhahn/kramer/ (And, everyone who remembers her, Tant Clara, now nearing her 86th birthday, her husband having his 87th next week, is still kicking and writing her newspaper column, and she narrated her Olland Low Saxon translation for our anniversary site, very nicely I think, very much true to herself -- bless her.) Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 07:28:14 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 00:28:14 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (10) [E] That almost sounds like the "bloomin onion" at the Outback Steakhouse restaurants. ---------- From: Mike Morgan Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.26 (09) [E ... and a smidge of Japanese] R/R wrote: > Personally, I prefer the Japanese variant: ?? _wasabi_ (_Wasabia > japonica_), > especially when it "shoots out the nose," as I call it ... Ouch! Yeah! > Goood! Yes, but those of you across the sea who can only get it in little tubes, don't know the REAL heavenly pleasures of grinding fresh wasabi with a little wooden pestle () in little Japanese-style mortar with a little salt to go with your zaru-soba (???? cold hand-rolled buckwheat noodles) or, as my Deaf friends all say (and sign) "saru-soba" (???? lit. "Monkey" buckwheat noodles). ???? (sorry, the best translation is just the sound of cold noodles being noisily slurped on a hot day ... and I don't think my IPA font has the necessary characters for that.) Though, when I really need a quick fix, straight from the tube is okay too. (Okay, I have been know to "snoepen" on Sambal Badjak and try to keep my fridge stocked with (preferably, Bihari) Mango and Lime pickles for the not so occassional attack of the munchies. ... ) Too bad I've already had lunch. Mike Morgan ??? KCUFS Osaka, JAPAN ---------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables Ben (above): > "bloomin onion" ... Bingo! That's it. I had forgotten the proper name. Thanks. MM (above): Yes, but those of you across the sea who can only get it in little tubes, don't know the REAL heavenly pleasures of grinding fresh wasabi with a little wooden pestle Hah! The world has changed, certainly at this coast at which Orient and Occident hold each other by the other hand. Not only do I know the delight from (and got hooked on it in) Japan, but I can easily get fresh wasabi here in Seattle (e.g., at Uwajimaya, a large Japanese supermarket) and also in the Bay Area where I will end up one of these days. OK, so they don't carry it *every* day, but, hey, that's good enough for me. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 07:31:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 00:31:09 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.28 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Theo Homan Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.27 (06) [E] Hello: Conc. chestnut - a small note: Be aware that the eatable chestnut was a local in the lowlands districts ab. 2000 years ago and the 'horse chestnut' has been imported from the north of Greece through Europe since 16th century on. These two trees are no family, only their fruits look alike, and so they got their names. ------------------------------------- > >Heather: > > >OED notes that both Latin and German have 'horse > chestnut' castanea > >equina > Rosskastanie. > > > >In any other languages too? > >Or does anyone use a word for a similar purpose? > > ---------- > > From: ?j??r?kr ?j??reksson > Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.27 (04) [E] > > > > >OED notes that both Latin and German have 'horse > chestnut' castanea > > >equina > > Rosskastanie. > > > >In any other languages too? > >Or does anyone use a word for a similar purpose? > > > >Heather > Also often called "wilde kastanje", as opposed to > the "tame" = domesticated > = eatable, version, the "tamme kastanje" > > Diederik Masure ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 08:00:31 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 01:00:31 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.28 (03) [E/MiddleEnglish] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Arthur Jones Subject: Aihwareiks/Anniver-sarai Leewe Leyglanners, Just a short message of recognition to our Raginhard/Ron for his Australian/Turkish poetry, among other things: On ultra-short notice, he also wrote a memorable poem in Middle English. It revealed a polished craft coupled with a great and powerful muse. Ron, sometimes you come dangerously close to achieving the Renaissance ideal: Seized of great inspiration and the ability to carry out the amazing visions it generates. The Elisabethan (or pre-Elisabethan) poem, composed at least a little bit in response to my words about "alone...on a plain...", suggested a genius akin to that of the train called the Panama Limited: I can only stand by the tracks with my hat in my hand. The day before, you summoned and then juxtaposed the Australian with the Turkish voices of the fallen. I thought for a moment I heard their voices almost together, as in a chorus of anguish and of warning. Bless you, friend. You have also written in Gothic and made it stand up and sing like a true predecessor of the courtly world of the High Middle Ages. And I think you are right. Shakespeare noted that lunatics, lovers and poets give us, in their fervor, the universe compacted into a few words. You are surely all three. As one who can only peer through the windows of genius --and damned happy to be a voyeur of that process-- I thank you. Best regards, Arthur Arthur A. Jones arthurobin2002 at yahoo.com ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary To Arthur yn respons: A, Cher Monsor! With Eure bonayre leue Schall I bi-soken fram Eur' heriynges repreue. For Eu, a ient-man of heigh engyn Eure seoluen, Awt na thos frely in to houris bokes deluen And gar myn leores forthen tornen rede For a seily pea-gooses pur doggerelles dede. Ac, yis, cher sibbe saull, Eur' felyng fere is keyn, For Eu han thurch myn bourd myn trew saull seyn. Glossary: awt na: ought not bi-soken: beseech, seek, request, beg bokes: books bonayre: kind, gentle bourd: jest, fun, prank, tomfoolery cher: dear dede: deed, act deluen: delve doggerell: doggerel, silly scribble engyn: understanding, craft, device, engine eu: you eure, eur': your felyng: feeling fere: ability forthen: even fram: from frely: freely, generously, readily gar: cause, make han: have heigh: high heriynge: praise houris: orisons, songs of praise ient-man: gentleman keyn: keen, sharp leor: cheek, face leue: leave, permission monsor: monsieur, sir myn: my pea-goose: simple, doltish fellow pur: pure, mere rede: red repreue: reprieve saull: soul schall: shall seily: simple, silly seoluen: self, selves (y-)seyn: seen sibbe: related, kindred thos: thus, so thurch: through tornen: turn trew: true yis: yes *** The thessayd rhyme improued: Rethorye for the Nones of Oure Xth Anniversayre de Raginhard Hawne ~ Aussy largement connu comme Le Troubadour Humilyant de la Saxe Vraye ~ ~ avec un glossarium adjout? pour l'advantage du novice ~ ___ OU'R THWART THE PLEYNE A rerd, a rowste, a ron by hym soleyne Y-sungen as a pleynt apon the vaste pleyne Was y-hyer'd fer pleyn among the wolues-bonds And wolues-heeds y-spercled thurgh the londs, A medlee floc floc-mele gaderyng Fram fele plages sechyng faderyng, There rynges lederes stark, fayre hond To leden thwart there wong, there Laghelond, There ogen soken, ogen sayntuarye Ful murth and fele maner maysterye. Ten yeres prollyd they ou'r thwart the pleyne Carolyng rons nou samen, nan soleyne. There tonges and telynges owyng rounes vaste And tresores to whilk hy holden stedfast' faste. Grand mercy, thos, to sownes y-caryed fer Y-hyer'd with opyn ers, y-holdyn cher! Glossary: anniversayre: anniversary bond: band caroling: dancing in a round, singing cher: dear er: ear faderyng: fathering faste: fast, tight fayre: fair, kindly fele: many, much fer: far; quite floc: flock, group, crowd floc-mele: in crowds fram: from ful: full gaderen: to gather grande mercy: many thanks holden: (to) hold hond: hand hy: they hym: him laghe: low leden: to lead leder: leader lond: land maner: manner, sort, kind maysterye: mastery, success, skill medlee: many-colored, diverse murth: mirth nan: none, not, no nones: occasion nou: now ogen: own opyn: open ou'r thwart: all across, all over owyng: owning, having plage: shore, land, country pleyn: plain(ly), clear(ly) pleyne: plain pleynt: plaint prollyd: prowled, roamed in search rerd: voice, sound retorye: oration ron: song roune: rune, mystery rowste: voice ryng: round dance, round samen: together sayntuarye: sanctuary seche: seek soken: territory, precinct, shire soleyne: solitary, alone sowne: sound stark: strong stedfast(e): steadfast(ly) telynge: practice of magic, study, culture there: their thos: thus, therefore thurgh: through(out) thwart: across tonge: tongue, language tresor: treasure whilk: which wolues-heed: wolve's head, outlaw wong: meadow land, plain, territory y-caryed: carried yeres: years y-holdyn: held y-hyered: heard y-spercled: scattered y-sungen: sung ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 14:35:04 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 07:35:04 -0700 Subject: LL-L "Morphology" 2005.04.27 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Morphology" 2005.04.27 (07) [E] Mark Brooks wrote: "So, here in Texas instead of saying "That stinks," we say, "That stanks!" Stank can be a noun or a verb of any tense, i.e., "Even when he left his stank stayed behind" or "Be glad you weren't there, 'cause it stank somethin' awful" or "No, I'm not going in there 'cause it will stank to high heaven." We even have the continuing tense as in, "He be stankin'."" Cornish English has always had _staankin_ for standard English _stinking_ and the phrase "That stinks" would in Cornish English (West Cornwall) always be "E's staankin, ee is". Go raibh maith agat, Criost?ir. --------- From: Mike Morgan Subject: LL-L "Morphology" 2005.04.26 (12) [E ... or at least American] Since R/R, with regard to the unforgivable debasing of the shitting and spitting paradigm, stated: > Don't blame *me* though! I plead innocence in all of this. And since it might go on and on forever with denials and counter-allegations, like a Washington soap-opera, I'll fess up. I plead guilty; I did it; blame me! Though sometimes I do conjugate: shit-shat-shut ... particularly during bouts of constipation. :-) MWM KCUFS ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 14:36:56 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 07:36:56 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.27 (05) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (09) [E] Paul Finlow-Bates "Ey up!! ya talk Notts?" Ey up, yoth! Ah doew. It's mi fost language, ah tok thuh Lon Eaton vozhun. Worrabaat yusen? Go raibh maith agat, Criost?ir. ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 15:28:43 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 08:28:43 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Dave Singleton Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 () [E] Hello Roger, Could this be the same sort of thing as Onion Bhaji from Indian restaurants in UK/Europe ? Dave Singleton > From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. > Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (03) [E] > > Hello, > > Does anyone have a recipe for "onion brick". > (I do not mean onion rings, but a hard cube about 2" x 2" x 4" of brown > crispy onion, tightely baked together.) > > I once got it as (voluminous) apetizer in a restaurant in Evanston (North > of > Chiocago) when participating at an exchange program with the Northwestern, > but I never found it somewhere else afterwards. > > Thanks ahead for all leads, > > Regards, > > Roger ---------- From: Larry Granberg Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (01) [E] Hey, Well you don't have to go to the Oriental market anymore, there is an American grower,who according to an old Wall Street Journal article, used to export most of his product TO Japan. Great, fantastic, four Kleenex stuff. Don't mean to plug anyone but it IS that good. http://www.freshwasabi.com/ Wasabi smashed potatoes, wasabi infused greens that you just have to mop up the pot likker with cornbread (come to think of it wasabi and chili cornbread is pretty good too), green corn and wasabi tamales. Yum. ?Ron? yup had poke, and the like, don't forget W.PA. cooking is just like W.VA. and VA. cooking. Just under a different flag s'all. After having hoofed around Europe here for a while, it seems to me that most blue collar peoples of whatever nationality share pretty much the same way about doing things. Not a true vegetarian, still eat meat Ron. However, being Orthodox Christian and follow the different fasts, you do learn to eat and be creative about cooking vegetarian/vegan. Might be a little baaaaaaaaa-d of me, getting a little wooly and going out on a lamb, but really looking forward to Easter this weekend. Larry, Sometimes Vegan, but always a Chili-horseradish-wasabi head. -------------- From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (10) [E] Ron: "Do you know it, dear Americans of the Southern persuation?" Yes, I've heard of it, but gratefully never had to eat it. Both of my parents come from Tennessee and were familiar with it as poke salad. In fact there was a popular song from the late 60's early 70's called "Poke Salad Annie." I'm not a fan of turnip greens or any of that stuff. I like spinach, but the greens are just too bitter. It probably comes from traumatic experiences in my childhood as a preacher's kid. The members of the church paid the pastor so little that they often felt obligated to give us food from their garden. One man grew enough turnip greens each year to make the Jesus and the loaves stories look like nothing but chips and salsa. I mean this guy could grow some turnip greens! So, every few days he would bring us grocery bags full of them. That's the old brown paper sacks that would hold nigh on a bushel! Well, maybe a little exaggeration there, but it was way too much for this Southern boy. I have come to despise turnip greens. The only time I found them good at all was a few years ago when an African-American woman cooked some for a lunch party at the office. She told me that I would like them if I had them cooked right. Well, they WERE good, but truthfully little squares of cardboard would have tasted good the way she cooked them. Butter, and salt, and butter, and salt, and who knows what else. They had to have an ambulance on stand-by for any sudden heart attacks. No, not really, but they couldn't have been good for the heart. Maybe someone else will have fonder memories of poke salad and turnip greens. Mark Brooks --------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables Hey, guys! Larry: > Not a true vegetarian, still eat meat Ron. However, being Orthodox > Christian and follow the different fasts, you do learn to eat and be > creative about cooking vegetarian/vegan. Yeah, I should have made that connection. In fact, some of my favorite vegetarian recipes came from Orthodox friends. > Sometimes Vegan, but always a Chili-horseradish-wasabi head. Deal. I'll visit you during lent then. ;-) Anyway, happy Easter to you and all other Eastern Orthodox Lowlanders! Mark: > Well, they WERE > good, but truthfully little squares of cardboard would have tasted good > the > way she cooked them. Butter, and salt, and butter, and salt, and who > knows > what else. Hamhocks, no doubt, if not also pigs' snouts ... > I like > spinach, but the greens are just too bitter. The more bitter the better for me, which is why my favorite greens are mustard greens, all kinds, also the Chinese kinds. And one of my favorites is bitter squash (or bitter melon or balsam pear, _Momordica charantia_, Tagalog _ampalaya_, Chinese ?? _kugua_, _fugua_, Japanese ??? _nigauri_, _karela_ in parts of India, http://www.agric.nsw.gov.au/Hort/Fmrs/Asian_veg/bitter.htm) used widely throughout Asia, reputedly a real wonder drug as well, especially for people with heart ailments, for diabetics and for sufferers of HIV/AIDS (http://www.raintree-health.co.uk/cgi-bin/getpage.pl?/plants/bitmelon.html). If you think greens are bitter, I wonder what you'd say about these. They grow on you, especially cooked up with tomato. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 18:38:44 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 11:38:44 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (07) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (06) [E] Okay, now I'm really upset. Every time I find something that let's me feel " Japonday?m, ne mutlu"*, the feeling gets shot down. Next you're going to tell me that the ??? (fresh raw Japanese horseradish) in your oriental grocer's doesn't cost an arm and a leg a shoot (the going price here at my local supermarket, last I looked). Or that you can get "Seattle's Best" (coffee that is) there, too. I really AM running out of reasons (excuses?) for staying here. Please tell me you can't get ??????? (mountain burdock roll sushi) at your local ??????? (the kind of sushi bar where the sushi plates go round and round until they are three days old or fall off the conveyor belt ... I forget what you/we/they call such places in English)! I really WILL have to leave then. Not, of course that I will go to the US of A when I do leave this place, if and when I leave (I was just informed today that my credit card was refused ... again, the second time in a year, both times thanks to the so-called "Patriot Act". Though both times I WAS trying to do business with arch enemies both of the US and democracy in general: to wit, France (amazon.com.fr) and Turkey (Pandora Kitabevi). Yes, I WAS engaged in that most terrorist of acts: buying books!) Anyway, all this talk of Southern cooking makes ME (a not so Southern Boy) miss mustard AND turnip AND collard greens, and grits, and some good whitemeal cornbread** ... like mom used to make. (Mom is from Ferrum, a stone's throw from Rocky Mount, itself a stone's throw from Roanoke (IF you have a real good arm!) in western Virginia. Dad's a northerner ... from the big town of Davy, West Virginia just north across the border. Went to high school in Welch (as in Welsh, as in Morgan ...) Coal mining country (or was anyway) ... and quondam home to the world's longest flower box). Haven't had any of them in several years ... ????! (Japanese expression of nostalgia.) Mike Morgan KCUFS Actually, I wouldn't be surprised if it (fresh wasabi) was cheaper there, EVEN if it were imported from Japan. When I first started studying Japanese (many moons ago) I found that it was cheaper to buy the books (written and published here in Japan) when I managed to find my way to the Kinokuniya bookstore ... in San Francisco. * For those not steeped in Anatolian Turkish language, culture and history, this is my version of Atat?rk's "T?rk?m diye, ne mutlu" ("How happy to say "I am a Turk!"). I can remember my son coming home from the creche at the university where we taught practicing these words so many years ago. Somehow, like MOST of my (many) K?rmanc and (fewer) Zaza friends (and one good friend who was a second generation Syrian-Turk and an Alevi .. a double whammy!), he eventually learned to not be too sad that he wasn't ... ** A long time ago, before even I was born, my folks lived in Washington Sate (Tacoma, not Seattle), where my older brother was born. My mom's story goes that soon after they moved in she went to the local grocer's and when she couldn't find it, she asked the grocer where the white cornmeal was. His response: "That's damn n.gg.r's food!" My mom's response: never go into that store again. Having grown up eating white cornmeal and playing and going to church (Baptist) with "n.gg.rs" ALL her childhood, she was offended. And maybe a little ashamed for the grocer. As you say, Ron, things DO change. Hopefully and Thank god! P.S. Here in Japan, it's just the start of Golden Week; now maybe THAT's a reason to be glad I'm here! Seven days until my next class! Maybe I will even have time to get around to my Lowlands-List anniversary contribution! (And JR West time to finish cleaning up after the big train crash in Amagasaki, about 25 minutes from here, that killed 102 ... and counting. Including a friend of a friend.) And, I was too busy at the time to remember, but a Happy New Year (Nepali New Year: Vikram Era 2062, Newari New Year: Nepal Sambat 1125) to all! ?????????? ???? ???? ??? ???! ---------- From: Kevin Caldwell Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (06) [E] > From: Brooks, Mark > Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (10) [E] > > Ron: "Do you know it, dear Americans of the Southern persuation?" > > Yes, I've heard of it, but gratefully never had to eat it. Both of my > parents come from Tennessee and were familiar with it as poke salad. In > fact there was a popular song from the late 60's early 70's called "Poke > Salad Annie." I'm not a fan of turnip greens or any of that stuff. I > like > spinach, but the greens are just too bitter. It probably comes from > traumatic experiences in my childhood as a preacher's kid. The members of > the church paid the pastor so little that they often felt obligated to > give > us food from their garden. One man grew enough turnip greens each year to > make the Jesus and the loaves stories look like nothing but chips and > salsa. > I mean this guy could grow some turnip greens! So, every few days he > would > bring us grocery bags full of them. That's the old brown paper sacks that > would hold nigh on a bushel! Well, maybe a little exaggeration there, but > it was way too much for this Southern boy. I have come to despise turnip > greens. The only time I found them good at all was a few years ago when > an > African-American woman cooked some for a lunch party at the office. She > told me that I would like them if I had them cooked right. Well, they > WERE > good, but truthfully little squares of cardboard would have tasted good > the > way she cooked them. Butter, and salt, and butter, and salt, and who > knows > what else. They had to have an ambulance on stand-by for any sudden heart > attacks. No, not really, but they couldn't have been good for the heart. > Maybe someone else will have fonder memories of poke salad and turnip > greens. > > Mark Brooks As Ron said, she probably used hamhocks, or maybe fatback. Bacon will also do the trick. Top off a serving with a dash of vinegar (better yet, pickle juice!). Turnip greens, mustard greens, collard greens... love 'em all. Add a slice of country ham, some cornbread (no sugar in it, please) or buttermilk biscuits, maybe some pinto beans or fried okra, and you've got a good Southern meal. Kevin Caldwell -------------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables Still a bit peckish, boys? Mark: > Next you're going to tell me that the ??? (fresh raw Japanese horseradish) > in your oriental grocer's doesn't cost an arm and a leg a shoot (the going > price > here at my local supermarket, last I looked). It ain't cheap, cost just about a finger and a toe. > Please tell me you can't get ??????? (mountain burdock roll sushi) You can get it (for a couple of fingers and toes of course) once in a while, at better restaurants. > at > your local ??????? (the kind of sushi bar where the sushi plates go > round and round until they are three days old or fall off the conveyor > belt ... > I forget what you/we/they call such places in English)! "Lazy Susan's Lair -- Lounge, Grill, Bar, Karaoke and Saturday Nights Lap Dance"? > As you say, Ron, things DO change. Hopefully and Thank god! Oh, they have! But of course, they could change some more. Tacoma is very diverse now, and Seattle has not only very large Chinese, a large Japanese expat community (though not as large as that of Vancouver, B.C.), hence an abundance of Japonicae, usually at lower prices than in Japan (many vegetables being grown here, since the climate is very much like in Japan). This includes a Kinokuniya Bookstore branch (one of my haunts) with a large selection of Chinese books etc. on top (literally). There is an abundance of Zen halls -- Japanese, Chinese, Korean, Western and mixed, besides other types of Buddhist places. There are currently Golden Week displays, also at a couple of the Buddhist temples, and other seasonal festival displays all year round, as well as a Bon Odori mass street dancing and fair every June. In San Francisco there's a Japantown with a nice basement restaurant haunt decorated like an old-time town. There are similar things in Los Angeles. So, Mark, you wouldn't feel deprived on the West Coast. And thanks for your help with the holidays, Mark. You're hired. I'm afraid I set a precedence I can't keep up with. ;-) Hey, Kev! > Top off a serving with a dash of vinegar (better yet, pickle juice!). > Turnip > greens, mustard greens, collard greens... love 'em all. Add a slice of > country ham, some cornbread (no sugar in it, please) or buttermilk > biscuits, > maybe some pinto beans or fried okra, and you've got a good Southern meal. Now you're talking! Total yummage! I completely approve of your taste in greens, and I share your opinion about cornbread as well. It's always good to find a kindred soul. And not to forget blackeyed peas with a dash of Tobasco! Oh, and green fried tomatoes! Non-Americans, note that blackeyed peas are not peas but beans (cream-colored with a black dot) and that American biscuits are nothing like biscuits (or "bickies") in your book (which are "cookies" here) but are a bit more like spoonbread, often eaten with gravy. "Go figure," as they say. Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 19:59:38 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 12:59:38 -0700 Subject: LL-L "Resources" 2005.04.28 (08) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Mike Morgan Subject: Blue Ridge Institute Site [E] Oh, as I often do, I forgot to even say what it was that go me started off talking about where my mother was from, etc. As I said, she's from Ferrum, VA, which is home to Ferrum Junior College (or it used to be Junior, a long time ago, and it's where my folks met). Anyway, they are now host to the Blue Ridge Institute, specializing in Appalachian culture, and a Folklife Festival in the autumn. And their online site is located at: http://www.blueridgeinstitute.org/ I haven't looked at it for some time (unitl I just remembered about it as I was starting my "Delectables" email about mustard and collard greens), but a quick glance shows that they currently have an online exhibition with some downloadable music (about 12 songs with lyrics and Real Audio downloadable files, and an equal number with just lyrics). Haven't downloaded any of them yet (but plan to), so I don't know how "down-home" it is, but I'm sure some of you, like me, would enjoy a gander and a listen to. MWMorgan ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 20:18:33 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 13:18:33 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.28 (09) [E/German] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.24 (07) [E/LS] Hi, Reinhard, you translate our (Frankish-influenced, obviously) 'Ackerm?nnchen' into '[little] husbandman'. The origin, for my opinion, is the way these little birds are following a plough and picking up all those delicious things, thrown and digged up for their special pleasure- somehow a more direct relation to 'acre', freshly ploughed land. I could watch them doing this at many occasions. 'Husbandman' to me seems to be too far away from the original reason for this name. Could you agree, or is there no better way to describe it in current English? These birds, by the way, always have been my special favorites, and the yellow type is called G: 'Schafstelze', because they often follow a herd/group of sheep to pick up beetles, worms and flying insects who appear in the special neighbourhood of sheep. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Moyen, Jonny! > 'Husbandman' to me seems to be too far away from the original reason for > this name. Actually, "husbandman" is the classical, standard equivalent of German _Ackermann_, as in the Grimm's dictionary: However, I think what you have in mind is something like "gleaner" (< < Old French _glenere_ > _glaneur_), related to "to glean" (< Old French _glener_ ~ _glainer_ > _glaner_) 'to pick left-overs after harvest'. Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 21:22:57 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 14:22:57 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.28 (10) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.27 (05) [E] Well, Leicester achly. Bit more saath, burra doont sahnd too diffrent. Live in Notts nah. Paul ---------- From: Clarkedavid8 at aol.com Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.27 (05) [E] Go on - I bet your mother didnt talk to you like that. david clarke ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Thu Apr 28 21:25:31 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 14:25:31 -0700 Subject: LL-L "Resources" 2005.04.28 (11) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (11) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Marsha Alley Subject: LL-L "Resources" 2005.04.28 (08) [E] Near's ah kin reckin, yor folks hailed fom but two cahnties 'n a few hollers fom mahn. 'N thet old-timey music's down-home sure. Thanks for steering me on to it, Mike.....happy listening! Marsha Off topic P.S. to Ron - try horseradish, a little sour cream and a dash of salt and pepper on fresh corn kernals - YUM! Also good mixed into tuna salad. From: Mike Morgan Subject: Blue Ridge Institute Site [E] Oh, as I often do, I forgot to even say what it was that go me started off talking about where my mother was from, etc. As I said, she's from Ferrum, VA, which is home to Ferrum Junior College (or it used to be Junior, a long time ago, and it's where my folks met). Anyway, they are now host to the Blue Ridge Institute, specializing in Appalachian culture, and a Folklife Festival in the autumn. And their online site is located at: http://www.blueridgeinstituteorg/ I haven't looked at it for some time (unitl I just remembered about it as I was starting my "Delectables" email about mustard and collard greens), but a quick glance shows that they currently have an online exhibition with some downloadable music (about 12 songs with lyrics and Real Audio downloadable files, and an equal number with just lyrics). Haven't downloaded any of them yet (but plan to), so I don't know how "down-home" it is, but I'm sure some of you, like me, would enjoy a gander and a listen to. MWMorgan ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 00:14:35 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 17:14:35 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.28 (12) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (12) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.27 (05) [E] Thanks for your thanks, Reinhard. De nada, com muito prazer. About this A-site's motto , wasn't that with a at first, or am I mistaken? Another thing: I don't want to spoil it, but I saw some TV documentaries about the Netherlands in WW II, e.a about the NSB, the Dutch political party that collaborated with the Nazi occupiers. Their slogan (or ?)" reminded me a bit of , the same rhythm, same number of words, I don't know... I just hope that no outsiders will associate the A-site's motto with something like that, especially none that would approve with such a resemblance. Anyway, of course they would soon find out how tolerant and multicultural we are. Ingmar btw: with the language samples, can Interlingua still be under Romance and Middelsprake under Germanic, too? Next to constructed, I mean >Reinhard wrote: >I have already thanked the many contributors and collaborators for their >work on the project (listed at >http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=colophon). I want to >send a special thank-you to those that went way beyond the call, such as >Kenneth Rohde Christiansen, Ingmar Roerdinkholder, Mike Szelog (Mr. Wow!) >and Gary Taylor, besides Mathieu van Woerkom and Henry Pijffers. You're >real gems, guys! > >OK, folks, keep it coming, and hold fast! ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Moyen, Ingmar! > About this A-site's motto , wasn't that with a > at first, or am I mistaken? The latter. The version is the only one understood throughout the "territory," _ook g?ntsyds den Kanaal un dat Grote Water_. > Their slogan (or ?)" reminded me a bit of , > the same rhythm, same number of words, I don't know... I just hope that no > outsiders will associate the A-site's motto with something like that, > especially none that would approve with such a resemblance. Anyway, > of course they would soon find out how tolerant and multicultural we are. Oh, thanks for telling me now, after I created all them lovely buttons! ;-) Anyway, I hardly think the association is that strong. Or am I deluded? > btw: with the language samples, can Interlingua still be under Romance and > Middelsprake under Germanic, too? Next to constructed, I mean All righty then, since you've been so helpful. It's done, and this applies to James' Jameld version also. Thanks again! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 03:13:18 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 20:13:18 -0700 Subject: LL-L "Resources" 2005.04.28 (13) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (13) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: Culture Some of you may find this new website developed by 'The Scotsman' of interest. This month scotsman.com introduced a website that is a direct response to your feedback. It offers our global readership a living, breathing picture of Scotland's history. The site includes a range of categories - Great Scots, Historic Places, Traditions & Culture, and the already popular Myths & Mysteries. Take a minute (or several minutes) to look at the site. We pull out our scorebook and rate some of the wilder myths of Scotland. An expert on the life and times of Bonnie Prince Charlie offers up a colourful and accurate tale into the many women who touched his life. And the man behind Scotland's application for World Heritage status of a Roman relic gives us a historic account of the country's very own "great wall". Scottish Heritage and Culture presents a daily dose of lively news and features, interactive maps and video, as well as a robust list of cultural events in Scotland. This newsletter, distributed free to those who sign up, is part of that experience. It was delivered to all scotsman.com readers as our way of saying hello and offering you the opportunity to experience an online voyage through Scotland's vibrant heritage and culture. This week we will take you on a tour of Inch Kenneth. The tiny and desolate western isle was once the home of Unity Mitford, a Nazi sympathiser whose fascination for Adolf Hitler led to her attempting suicide. We look inside the former Mitford home where, more than 50 years after her death, the rooms look eerily the same. Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 04:18:38 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Thu, 28 Apr 2005 21:18:38 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (14) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 28.APR.2005 (14) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Thomas Byro Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (07) [E] To Mike Morgan and Ron: My last wife ran a herb/organic vegetable shop in Pennsylvania. To meet demand, I would dig up burdock roots but the labor was so intense that I never want to repeat the experience. I would also gather up wild poke shoots, which are a favorite spring tonic among the Amish. They inform me that they taste like asparagus. My childhood girlfriend's family in Espelkamp in Westphalia made something that they called "milk soup". I am embarassed to admit that I used to enjoy something so humdrum. As memory serves me, it seemed to be sweetened boiled milk with clamshell type pasta. Does anyone have a recipe? Tom Byro ---------- From: waki Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (07) [E] Hai Mike and Ron, I have read your postings on "??? very interesting. At home we use mostly "wasasbi tube", when we eat "??????? and other sashimi. Raw fresh "????we can get at any supermarket or grocery. I havbe never thought that I could read some on "???here in this discussion. Regards, Yasuji ---------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables Hi, Tom! When I was a kid in Hamburg (and times were leaner then), we youngsters would regularly eat "milk soup" (German _Milchsuppe_, Missingsch _Meejchsubbe_, Low Saxon _melksup_ ) for supper, all of them based on sweetened milk. The most typical one was with semolina, sometimes with rice (and sugar and cinnamon), more times with oatmeal (G. _Haferflockensuppe_). My favorite was what in Missingsch we called _Schogol?densubbe_ "chocolate soup," cocao added to the semolina type, I think. We did not know the type you mentioned. In the summertime, a special treat was "sour milk" (G. _saure Milch_ ~ _Sauermilch_, M. _saure Meejch_, LS _sure melk_ ~ _suurmelk_), i.e., milk left to stand in the open to separate, go chunky and sour, then sprinkled with sugar, simetimes berries or chunks of fruit ... and eaten of course. (I know it sounds disgusting, but it actually tastes quite good, yoghurty, buttermilky and refreshing.) Irish and English friends told me that that's what they had as children too. This was when milk was still full-fat and not pasteurized. Yasuji: > I havbe never > thought that I could read some on "???here in this discussion. Well, sushi has taken the world by storm, to a lesser degree sashimi (raw fish without rice), and with them came wasabi. It has also "invaded" the Lowlands (although many people are still too scared to try it, especially in the _kruysch_ "picky" European Lowlands). Here in North America it's now gone beyond being just "chic" food (which it currently is among the flamboyant nouveau riche population of Moscow). Sushi, teriyaki (Japanese grill) and also ramen (a type of Japanese noodle soup derived from Northern Chinese ?? _lamian_ "pulled noodles" -- originally made by hand) have become staples in many North American circles (ramen mostly as poor people's food). Wasabi has taken on a life of its own by being added to things other than traditional Japanese foods -- for instance as a coating for various nuts and crackers. I recently talked with some "kids" in California that did not even know that sushi is not originally American food ... Especially sashimi is my weakness. You give it to me, along with some miso soup, and I instantly revert to being a carnivore ... (Japanese cuisine may be difficult to get used to for many, but once you're used to it you're hooked on it for the rest of your life.) Similarly, tofu (bean curd, which is also used in Chinese, Korean and Vietnamese cooking) has been around for about 40 years and is now a real staple food here, not only in my home. (I know about fourteen bezillion ways of making it tasty.) You get all of this in ordinary American grocery stores now. When I go to local Asian grocery stores, there are many, many non-Asians buying very specific Japanese, Chinese and Korean foods. They are definitely not novices, know exactly what they want. You would be surprised to see it. Of course, this is typical of the West Coast from Vancouver to San Diego, less so in much of the rest of Canada and the US. In actual fact, East Asian influences on the American westcoast and on Australia -- and of course particularly on Hawai'i -- are so strong now that it could be a vast discussion topic on its own. In Hawai'i this includes strong linguistic influences on English. Since this East Asian influence, along with Mexican influence, is very strong in California (the world's 8th largest economy), it will probably be "propelled" from there to the rest of the world via the entertainment industry, and this is now well under way. So this is not really an off topic. The next thing to watch is (East) Indian and Pakistani cuisine which has already made great inroads here (though isn't anywhere near the level it is in Britain). Our South Asian population is growing by leaps and bounds. There is now a sizeable American- and Canadian-born population of Indian and Pakistani descent. India, with its immeasurable wealth of highly educated people, is now greatly profitting from American industrial outsourcing, and all this is impacting the culture here. Berkeley, California, now has a small Indiatown, and Vancouver, BC, has a rather large one. And there is long-standing Indonesian cooking influence in the Netherlands (now starting here as well) ... another vast topic. And, frankly, I welcome and love it all. :-) Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 16:50:41 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 09:50:41 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.29 (04) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.28 (10) [E] Paul Finlow-Bates wrote: "Well, Leicester achly. Bit more saath, burra doont sahnd too diffrent. Live in Notts nah." Yeah, ah yan terd much o the wey Lester foewk tok an wot wods yeh use (gierrus a few o yuh special wods), but its olweys saans veri cloews tee Notts... aye yerd a bloewk frem Nothampton on thuh news wen nah wo rova in Derbyshuh thuh uther weegk en nah thot even nee saandit well lak Notnum, so wah wonder raa saath East Midlans tok achli goews. Raan the noth wes tay Derbyshuh it gets sol Manky lak, an on a line runnin thro the middle ay Notnumshuh it gets ol Yokshuh lak. Ah olwyes reckon East Midlans is thuh fost tay thuh nothun dialecks ay English (or thuh las tay um, which yuh prefer). David Clarke wrote: "Go on - I bet your mother didn't talk to you like that." You're right. My mother's Cornish. Go raibh maith agaibh, Criost?ir. ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (14) [E] Reinhard, I'm intrigued again by your (Hamburg) Missingsch, particularly what is so Low Saxon about it? It looks very High German at first sight, M Meejchsubbe vs LS melksup etc. reminds me of the discussion we had before about voicing stops in Danish, where I stated they could be originally from Northern Low Saxon. Is this voicing of voiceless intervocal stops a rule in Hamburg Missingsch? Or in the local Low Saxon too? Ingmar > R. F. Hahn : > >When I was a kid in Hamburg (and times were leaner then), we youngsters >would regularly eat "milk soup" (German _Milchsuppe_, Missingsch >Meejchsubbe_, Low Saxon _melksup_ )for supper, all of them based >on sweetened milk. The most typical one was with semolina, sometimes with >rice (and sugar and cinnamon), more times with oatmeal (G. >_Haferflockensuppe_). My favorite was what in Missingsch we called >_Schogol?densubbe_ "chocolate soup," cocao added to the semolina type, I >think. We did not know the type you mentioned. In the summertime, a >special treat was "sour milk" (G. _saure Milch_ ~ _Sauermilch_, M. _saure >Meejch_, LS _sure melk_ ~ _suurmelk_), i.e., milk left to stand in the open >to separate, go chunky and sour, then sprinkled with sugar, simetimes >berries or chunks of fruit ... and eaten of course. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Hi, Ingmar! I wrote: > Which should have been . Sorry. Thanks for the question. There is a lot that is Low Saxon about Missingsch, especially in grammar and idiom, but there is a lot in phonology as well, including intonation, vowel quality, and aspiration patterns. Aspiration patterns is at the root of what you are asking. The more easterly North Saxon dialects (if not pretty much all of them), as well as most northeastern dialects, do have aspiration (i.e., adding a puff of air) of voiceless stops (like most German and English dialects and unlike most Low Franconian varieties.) However, the aspiration rules for Low Saxon are different from those in Standard German and in most English dialects of Britain, South Africa, Australia and New Zealand. In fact, you can simplify it in gegeral terms like this: (1) Standard German aspirates like non-American English. (2) Low Saxon and Missingsch aspirate like American English. Type 1 aspirates all intervocalic voiceless stops.* Type 2 aspirates all pre-vocalic stops in syllables with primary stress. * though aspiration in syllables with non-primary stress is weaker than aspiration in syllables with primary stress So, aspiration in Type 2 is more restricted; e.g. (using [h] for spiration], (1) English: tatter ['th?th3] (~ affr. ['tsh?tsh3]), paper ['phEIph3], picket ['phIkh at t] (1) German: Koppel ['khOph at l], Papier [pha'phi3`], tippeln ['thIph at ln] (2) English: tatter ['th?t=r] (~ flap ['th?4=r]), paper ['phEIp=r], picket ['phIk at t] (2) N.Saxon: Koppel ['khOp=l]~['khOb=l], Papeer [pa'phEI3], tippeln ['thIp=ln]~['thIb=ln] (2) Missingsch: Koppel ['khOp=l]~['khOb=l], Papier [pa'phi3], tippeln ['thIp=ln]~['thIb=ln] In 2, intervocalic voicing ought to be seen as a further step, probably in the wake of Germanization. Even were intervocalic voicing has not taken place in Missingsch the unaspirated stops are *perceived* and written as voiced, because this pattern does exist in standard-focused German. (By the way, there are also non-northern German dialects with pattern 2. Similarly, in Britain there are English dialects with this pattern, also some with no aspiration.) Does this make it clearer? I think of Low Saxon (and American, incl. Canadian) aspiration rules as a stage between no aspiration (as in Low Franconian and in farwestern Low Saxon, also as in Romance languages) on the one hand and full aspiration (as in Standard German and Standard non-American English) on the other hand. Ingmar, Lowlanders, sometime soon I will add my sound files, so you will be able to hear what's going on there. I much appreciate your interest, Ingmar. Have a great weekend! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 15:35:30 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 08:35:30 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.29 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (14) [E] Hi, Tom and Ron, Tom: what's hiding in 'burdock roots' and 'wild poke shoots'? Unable to find them in my dictionary. Ron: The Asian influence one can watch increase in Germany as well. In special the Chinese 'wok' you'll find in many German kitchens, though most of them are not really suited to do the same as their homeland-originals, because they're not hot enough. Japanese 'sushi' (ore, something called like this) is the No. One-hit at the moment, both in many restaurants and, being prepared, in the supermarket's, too. The great, long running favorite in the German 'New Cuisine', however, is everything coming from Italy. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: heather rendall Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (14) [E] Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET >In the summertime, a special treat was "sour milk" (G. _saure Milch_ ~ _Sauermilch_, M. _saure Meejch_, LS _sure melk_ ~ _suurmelk_), i.e., milk left to stand in the open to separate, go chunky and sour, then sprinkled with sugar, simetimes berries or chunks of fruit ... and eaten of course. (I know it sounds disgusting, but it actually tastes quite good, yoghurty, buttermilky and refreshing.) Irish and English friends told me that that's what they had as children too. This was when milk was still full-fat and not pasteurized.< The original Miss Muffet's curds and whey! A personal No! No! tho' I quite like a cheese made from the curds with salt, garlic and fresh chives added. Yummy! Buttermilk is still available in Welsh shops as a drink or for use in tatws llaith ( mashed potato with buttermilk) but noone will have even heard of it in English supermarkets/ shops. Heather ---------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables Jonny: > what's hiding in 'burdock roots' and 'wild poke shoots'? Unable to find > them in my dictionary. "Burdock (root)" is _Klettenwurz_ in German. It's a long brown tuber with an inside about the color of a parsnip (_Pastinake_, _Moorwurzel_). "Pokeweed" or "poke salad" -- a native American plant -- is called _Kermeswurzel_ in German, its botanical name being _ Phytolacca decandra _. "Wild poke" is the wild, un-cultivated plant, and "shoots" are very young plants, _Spr?sslinge_. "Poke," formerly "pocan," is derived from _uppowok_ or _apooke_ in Algonquian languages of Virginia, related to Narranganset _puck_, all meaning 'smoke', because the dried leaves of this plant are traditionally smoked and therefore used to be referred to as "Indian tobacco." > The great, long running favorite in the German 'New Cuisine', however, is > everything coming from Italy. Oh, don't tell me there's an obsession with everything Tuscany, too! I'm getting so sick of it here, and so are Italian acquaintances, rolling their eyes. As though Tuscany were the only worthwhile region of Italy ... Heather: > Buttermilk is still available in Welsh shops as a drink or for use in > tatws llaith ( mashed potato with buttermilk) > but noone will have even heard of it in English supermarkets/ shops. Do they call it "Buttermilch"? This tatws llaith is delicious, is the same in Sorbian cuisine (though I have forgotten the name), is not as common as Sorbian smashed potatoes with quark and linseed oil, though. By the way, traditionally, boiled beef with horseraddish (_chr?n_) is *the* special dish in Sorbian cuisine, is the crown course of a traditional wedding feast that starts with the famous "wedding soup." Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 14:52:00 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 07:52:00 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.29 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (10) [E] Hi, Larry, You wrote: > In the States, it's thought that horseradish is a corrupted translation of > the German "meerrettich" meer-mare-horse. Isn't it amazing - I myself just had been on the opposite way. I thought it could be a wrong transition of 'Peer-Rettich', meaning LS: 'Peer-', E: 'horse-' and '-radish'. Because- I don't think that there is any connection to G:'Meer' (deriving from Latin:'mare'), E: 'the sea'. Perhaps its origin really is the Old Saxon/OHG: 'marh', HG: 'Maehre', meaning E:'[old] horse', though I also found in OHG: 'menwa, menewa, manwa, maniwa' for 'horseradish'. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 14:46:19 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 07:46:19 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.29 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Theo Homan Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.28 (12) [E] > From: Ingmar Roerdinkholder > > Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.27 (05) [E] [...[ > I saw some TV documentaries about the Netherlands in > WW II, e.a about the > NSB, the Dutch political party that collaborated > with the Nazi occupiers. > Their slogan (or ?)" reminded me [...] Hello: The Dutch Nazi greeting 'hou zee' was influenced and inspired by the Icelandic greeting 'heill og s?ll'. vr.gr. Theo Homan ---------- From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Thanks, Theo. For those who don't already know, this Icelandic greeting is derived from _Kom heill og s?ll, fr?ndi!_, literally "Come whole and happy, kinsperson!" _Kom heill!_ by itself can be used as "Welcome!" Needless to say that none of this by itself has any connection with fascism, except that the Nazis in their "pure Germanic" obsession looked at Icelandic and its speakers as the best preserved specimens of their ideal. Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 19:37:38 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 12:37:38 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.29 (05) [A/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.21 (05) [A/E] Haai, Elsie, Ron: Onderwerp: LL-L "Etymology" Verskoon tog dat ek so laat in die maand die gesprek optel. > En hier in Suid Afrika is Duitsers vir baie jare deur veral die Kaapse > gemeenskappe as "Duisters" bekend gestaan. Die taalverskynsel is natuurlik > bekend as taalverspringing. > 'n Witmens was 'n "Duusman" genoem. Is jy seker van die uitdrukking 'Duusman'? Indien wel klink dit vir my die teenoorgestelde rigting van ontwikkeling in die Onderkaapse dialekte, wat ieder die 'uu' met 'ie' wissel. Hoe ookal, ek ontleed die benoeming van 'n 'Wit Afrikaner' uiteroorsprong die naam Dietsman. > Afrikaans _duister_ 'dark' directly corresponds to Low Saxon _duyster_ > ( ['dy:st3`]) 'dark'. Ron, what about the Norse English name for the 'thorn' rune, 'Thurz' = 'demon'? (Assuming it's pertinant. Regards, Mark ---------- From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.24 (01) [E] Dear Ingmar & Ron: Subject: LL-L "Etymology" I also have some questions about 'ron' as the Hebrew origin of a Middle English word. Far more likely is the derivation from 'r?n' = secret, verse, &c. hey? It is of course a thread reaching way back to Indo Germanic, so surely there'd be tags in justabout all our languages, but I doubt if it has anything to do with running. Groete, Mark ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Hi, Mark! Welcome back! You write above: > Ron, what about the Norse English name for the 'thorn' rune, 'Thurz' = > 'demon'? (Assuming it's pertinant. Nah, I don't think so. It's just one of many taboo replacements for _duyvel_, starting alike and having a sinister meaning ('dark (one)'). > I also have some questions about 'ron' as the Hebrew origin of a Middle > English word. Far more likely is the derivation from 'r?n' = secret, > verse, > &c. hey? Oh, not another doubting Thomas! Put this pinch of pokeweed in your pipe and smoke it: "Nalde ha nane ronnes ne nane luue runes leornin ne lustnen." (ca. 1225) If I'm not mistaken, it means something like this: "He did not want to have any *rons*, nor did he want to learn or enjoy any love *runes*." I take it that "runes" here could mean either "incantation" / "charm" or "song." OK, everyone, here are a few notable items taken from my Middle English translation at the Anniversary site: FOUL 'bird' < OE fugel, fugol, fugul (cf. ModE fowl; D/LS vogel, G Vogel, Y foygl 'bird') BRID(DE) 'young bird' < OE bryd, byrd (cf. ModE bird; brood; breed) FRAYNEN 'to ask' < fregnan, frignan, fr?nan (cf. dialModE frayne, freyne, D/LS vragen, G fragen, Y fregn) UN-WIGHT 'monster', 'boogey' < ON ?v?ttr (cf. dialModE unwight, G Unwicht) FORBY 'past' (cf. dialMod.E forby(e), D voorbij, LS voerby, G vorbei; Sc forby 'besides') MICHEL 'large' (cf. dialModE mickle, ModE much, Sc muckle, OS mikil, MidD/S m?kel, OG mihhil, mihhal) UMBE 'around' < OE ymbe (cf. obsModE umbe~embe, D om, LS ?m, G/Y um, MidS/MidG umbe) HERNE < OS hyrne 'corner' (cf. dialModE hern ~ hirn, LS hoyrn, OF herne, ON hyrna) FORFEREN 'frighten' (cf. obsModE forfear, LS ververen ), related to "fear" RUGGE 'back' < OE hrycg (cf. obsModE rug, ModE ridge; D rug, LS r?g(ge(n)), G R?cken, Y rukn 'back') STAPPE 'footstep' < OE st?pe (ModE step, LS stap(pe), G Stapf(e)) Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 21:53:09 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 14:53:09 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.29 (08) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (14) [E] Dear Thomas, Mike and Ron (if I may mix in): > My childhood girlfriend's family in Espelkamp in Westphalia made > something that they called "milk soup". I am embarassed to admit that > I used to enjoy something so humdrum. As memory serves me, it seemed > to be sweetened boiled milk with clamshell type pasta. Does anyone > have a recipe? Maybe we have something like it in South Africa, which we call 'melkkos' = milk-food. Any noodles will do, but clamshells are nice because they trap a lot of sauce. Warm a bowlful of milk gently & slowly, sweeten it to taste, preferably with something other than refined suger - like brown sugar or honey, spice it with fine-ground cinnamon & a very little fresh nutmeg, then if the sick child needs it, also a short shot of brandy. It can be eaten just like that or thickened by stirring in a rennet tablet, to make junket, & sprinkled lightly with chocolate powder. In the old days it would be thickened with a spoonful of milk that had been left in a food-safe to thicken by itself over a couple of days ('moeder'). There are alternate flavours - rosewater for one, with a bit of lemon-peel grated into it for zest, or else a naartjie skin. Do you call this last a clementina? No surprise you liked it! Yrs, Mark ---------- From: Utz H. Woltmann Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.28 (14) [E] Ron wrote: > In the summertime, a > special treat was "sour milk" (G. _saure Milch_ ~ _Sauermilch_, M. _saure > Meejch_, LS _sure melk_ ~ _suurmelk_), i.e., milk left to stand in the > open > to separate, go chunky and sour, then sprinkled with sugar, simetimes > berries or chunks of fruit ... and eaten of course. (I know it sounds > disgusting, but it actually tastes quite good, yoghurty, buttermilky and > refreshing.) Irish and English friends told me that that's what they had > as > children too. This was when milk was still full-fat and not pasteurized. Moin Ron, h??t ward de Melk suur, wenn se in de K??k steihn lettst. Fr?her is se dick worrn. Wi hebbt se in Bremen Dickmelk n??mt. Echt lecker w??r se mit rinkr?melten Swattbroot un Sucker. Och, wat hebbt wi dat geern eeten. Mit Kumpelment Utz H. Woltmann --------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables [English below] Och, leyve Utz, wees bedankt v?r 't an-stoeten! Af un an besint 'n sik up d'n eyrsten stoot nich so recht. (Wil hoepen, us Jonny het d?t nich hoyrd ...) Ja, nip un nau so is dat west, as Du dat verklaard hest. *Dikmelk*! Ja, so hebt wy er ook noymd, wen sey kluytig was. Un, ja, wy hebt er ook vaken mit swat-brood un tsukker eten. Dat was 'n armere tyd, man wy woyrden dat eyrst later wys. Kenst noch smult up brood, gryben-smult as wat heyl bes?nners? ;-) Our Utz just reminded me (in his usual gentle and kind manner) that the sour milk I was talking about was called _dikmelk_ () "thick milk," at least in his home (in Bremen, not far from my native Hamburg). Indeed, *that* is what we called it! _Suurmelk_ is just sour milk, which is what you get these days if you allow milk to stand at room temperature. Because it was not pasteurized then, milk would clot, get thick and lumpy as well as sour. Utz explained that a special treat in his childhood was _dikmelk_ with _swa(r)tbrood_ ( ~ "black bread") crumbled on top and sugar sprinkled over that. Yep! That's what we had too, and we thought it was just wonderful ... Which got me to reminisce like a real old-timer about relatively simple foods having been real treats for us kids during those leaner times, the lean part having been just normal for us at the time (not all that long after World War II, when Germany's "Economic Miracle" had barely gotten off the ground). Going down memory lane a bit farther, I asked Utz if he remembered sandwiches with nothing but lard (LS _smult_, G _Schmalz_) on them, _gryben-smult_ (, G _Griebenschmalz_, lard containing bits of greaves/clackling) being a special treat ... (Are the youngsters among us sufficiently turned off by this old-timer talk by now, or is it of any interest to them?) Oh, dear Marsha! I meant to respond to your tip: > Off topic P.S. to Ron - try horseradish, a little sour cream and a dash > of > salt and pepper on fresh corn kernals - YUM! Also good mixed into tuna > salad. Woa! I can imagine it very well in tuna salad, perhaps even egg salad. I'll have to try the corn thing. It sounds quite intriguing. I might have to do it with frozen corn though, preferably white corn. My wife, having been born and raised in Ohio, is a terrible corn snob. She won't eat fresh corn because she expects standards like in the original corn (maize) region: the American Midwest and the corresponding Canadian provinces. She considers corn grown anywhere else no better than animal fodder. It is true that corn in the Midwest is incomparably good, but ... get over it already! She considers West Coast corn inferior. I wonder what she'd say about the European-grown kind ... ;-) Psst! Don't tell her I told you! I think I'm now ready for a good shot of wasabi up the old honker to start off the weekend in style ... Have a nice weekend! Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 21:54:31 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 14:54:31 -0700 Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.29 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.24 (03) [E] Dear Roger: Subject: language politics Thanks for that article by John Daniszewski, Times Staff Writer. It's a matter so near to my heart, mostly by virtue of an Irish Grandmother. But one niggle - how can a man so passionate about language & Ireland be unaware that 'spital' is an old word for hospice in both languages, out of the Church Latin? By the way: Has somebody a clear insight into what went wrong? How does the Irish situation differ from the Welsh, Afrikaans or Hebrew, to say nothing of the Catalan? Bye, Mark ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 21:54:33 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 14:54:33 -0700 Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.29 (07) [A/D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.26 (03) [D/E] Beste Jacqueline, Roger: Onderwerp "Orthography" > Re " het groene boekje" > > Roger Thijs quotes from the "Green Bible of Dutch Ortography" > > MMM.... Paddenstoel? Ik wist niet dat we er daarvan hadden die groot > genoeg waren voor meer dan een pad tegelijk? Behalve dan misschien de > "vliegen(ge)zwam. Jacqueline Is ek nou heeltemaal van die baan af? Van wat ek weet dra (in onse Taal) 'paddastoel' geen verband met die meervoud van 'pad' maar liewers met die tweeslagtige waterdiertjie van die genus Rana. Ons naam vir die oneetbare sampioen is gelyk aan die Engels 'toadstool' in gebruik, asook aan 'n ouer Engelse naam vir die padda, 'paddock', in klank. Mens kan daarvan lees in die heksebrou uit Shakespeare se 'Macbeth'. Die Uwe, Mark ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 21:54:35 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 14:54:35 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.29 (09) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.28 (10) [E] When my mother was growing up in the village of Aylestone (now a Leicester inner suburb), people from Blaby 5 miles away could be identified by their accent! Paul ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Fri Apr 29 23:27:22 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 16:27:22 -0700 Subject: LL-L "Image" 2005.04.29 (10) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Brooks, Mark Subject: Nederlands in Opmars Hello Lowlanders, I saw an interesting article on De Volkskrant last night. It seems to indicate that Nederlands has become somewhat prestigious in France of all places. Could that be? http://www.volkskrant.nl/buitenland/1114665105426.html Mark Brooks ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 30 00:00:53 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Fri, 29 Apr 2005 17:00:53 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.29 (11) [A/D/E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (11) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.29 (07) [A/D/E] Mark Dreyer schreef "Is ek nou heeltemaal van die baan af? Van wat ek weet dra (in onse Taal) 'paddastoel' geen verband met die meervoud van 'pad' maar liewers met die tweeslagtige waterdiertjie van die genus Rana. Ons naam vir die oneetbare sampioen is gelyk aan die Engels 'toadstool' in gebruik, asook aan 'n ouer Engelse naam vir die padda, 'paddock', in klank. Mens kan daarvan lees in die heksebrou uit Shakespeare se 'Macbeth'." Hoi Mark, ik geloof dat we hier in een Babylonische spraakverwarring terecht gekomen zijn. Als ik jouw Zuid-Afrikaans goed begrijp. Zeg jij dat "pad" in paddenstoel komt van het amphibische beest de pad ( bufo? ). Dat was precies wat ik bedoelde. Ik weet niet hoe groot de Zuid-Afikaanse padden zijn - er zijn per slot van rekeningen ook "bull frogs" -, maar Nederlandse padden zijn klein en onze paddenstoelen (mushrooms: Both edible and poisonous)zijn ook niet zo groot. Volgens mij niet groot genoeg dat er meer dan een pad tegelijk op kan zitten. Vandaar mijn geklaag over de schrijfwijze. De vliegenzwam is de beroemde rode knolamaniet (amanita muscaria) met witte stippels, en "vliegengezwam" was mijn mislukte poging tot een "pun". Wat is het toch makkelijk om elkaar niet te begrijpen. Jacqueline Hi Lowlanders, it is very difficult to make sense in English of the above exchange in Dutch and Zuid=Afrikaans. The Dutch word pad has two meanings 1.pad/plural paden = Path and 2. Pad/Padden = toad. Dutch mushrooms, whether edible or not, were always called Paddestoel ( toad stool ) but now the orthography has changed into paddenstoel (toads stool)and I was grumbling that there are no mushrooms in the Netherlands big enough to hold two toads at a time. Finally I tried to make a pun on the word vliegenzwam (fly agaric) and vliegengezwam (some flies talking drivel), but apparently I was talking drivel myself. Jacqueline ---------- From: R. F. Hahn Subject: Orthography Jacqueline, Mark, Lowlanders, > Dutch mushrooms, whether edible or not, were always called Paddestoel Incidentally, it's also _poggen-stoul_ (, ) for all sorts of mushrooms in Low Saxon, _pog(ge)_ being 'frog', in extension including also toads. One of the many words for 'toad' is _uytse-pog(ge)_ (< _uyts(e)_ 'toad'). They'll have to come up with a new name for the newly discovered exploding toads of Hamburg (which you may have heard about in the news). Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ====================================================================== From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 30 20:04:18 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 30 Apr 2005 13:04:18 -0700 Subject: LL-L "Image" 2005.04.30 (01) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 30.APR.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Mark Williamson Subject: LL-L "Image" 2005.04.29 (10) [E] How exactly does this relate to "image"? Oh, and, rather than linking to an article on a site that requires registration (even though it's free), please quote and link. Mark ---------- From: R. F. Hahn Subject: Image Thanks for asking. I suppose what I had in mind was something in the order of "public image," "national image" and, as used before, "Language image." Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 30 20:36:45 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 30 Apr 2005 13:36:45 -0700 Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.30 (02) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 30.APR.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Mark Williamson Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.29 (04) [E] In rspawnts t'dh'yusj v'daillektl spelling n'emails, ai'd'laik t'emfasaiz dht't'siems a'bbit "overly dialectal-seperatist" wn'y'blr wrd bawnddriz... plz lts nt do this kthxbye. Mark ---------- From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.29 (04) [E] Doont ave many "special wods" in Leicester - .. East Midlands in general tends to have less "dialect" than much of England; I believe that this is because Mediaeval East Midlands was the main source of Standard English. As to being the front line of Northern speech, it is very much defined in the south by the old boundary between Alfred's Wessex and Guthrum's Danelaw. Though I see it as a north-south link; I tend to think of Northern starting in the northerly parts of Derbyshire and Nottingham as you note; particularly the clipped definite article (trouble at t'mill) which seems to appear around Mansfield. Paul ---------- From: Montgomery Michael Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.29 (09) [E] What specific pronunciations distinguished the two places? Michael Montgomery > From: Paul Finlow-Bates > Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.28 (10) > > When my mother was growing up in the village of > Aylestone (now a Leicester > inner suburb), people from Blaby 5 miles away could > be identified by their > accent! > > Paul ---------- From: Cr?ost?ir ? Ciardha Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.29 (09) [E] Paul Finlow-Bates wrote: "When my mother was growing up in the village of Aylestone (now a Leicester inner suburb), people from Blaby 5 miles away could be identified by their accent!" It's the same with me. Those of my family who live in the East Midlands prickle at my reference to speaking "Nottingham English" - they live in Long Eaton, and strictly speaking Nottingham English is a fairly divergent accent and dialect from "a long way away". There is even sufficient difference between the speech of Long Eaton and Beeston (no more than three miles apart) for it to be noticeable. I should properly refer to my language as "East Midlands English" (which would be broad enough a term to include your own variant), but I'm too stuck in my ways and, in any case, most people know where Nottingham is, but very few have any notion of what or where the East Midlands are. Go raibh maith agat, Criost?ir. ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Language varieties" 2005.04.29 (04) [E] Yes, you made clearer how the people in the city of exploding toads speak. So you think it's possible that Juttish/Danish intervocalic voicing of stops came from or at was influenced by neighboring Lower Saxony and Hamburg LS? Or the other way around maybe? But the North American similar tendency must be originally from Celtic mutations, don't you think, i.e Irish English/Scottish/Western English. Like in French, Occitan, in Iberian Romance (Spanish, Gal./Portuguese, Catalan), Rhaetoromance, Northern Italian e.a. where Gaulish played a role. In Dutch, we don't aspirate at all, it is the only Germanic language without it. Only Northern Low Saxon dialects in Groningen and Northern Drenthe do have it word initially, so that is the same system as in Hamburg etc. I think the Dutch lack of aspiration may be French influenced, starting in the South - Brabant, Flandria, Zeeland - where isn't pronounced at all, so maybe the aspiration puff disappeared too because of that. Long ago (10 years or so) I had a girlfriend from Vienna - originating in Burgenland, Austria - who lived in the Netherlands for a while. I remember she had trouble differenciating from in Dutch, saying things like [de:] for [te:i] = tea, etc. Probably because she heared our unaspirated as a , or because she couldn't pronounce without puff, and was the nearest sound to it in her repertoire. Even our very talented Danish friend from Groningen -who is now staying at the border of Germany and Austria in his own tropical paradize- says he has trouble in Dutch and (Dutch) Low Saxon to discriminate and . Or don't you, Kenneth ;-? Ingmar ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Ingmar, > Yes, you made clearer how the people in the city of exploding toads speak. > in the city of exploding toads Or "in the state (_Land_) of exploding toads." I'm not sure which part this is, in or outside the actual city. All I have heard about so far is that its "a better part" ... > So you think it's possible that Juttish/Danish intervocalic voicing of > stops came from or at was influenced by neighboring Lower Saxony and > Hamburg LS? Or the other way around maybe? I'm not sure. My educated guess is that it is an areal feature that spread south to north, because this phonological feature is quite atypical within a North Germanic context (as are several other features, especiall Jutish ones). I'm not sure if and how the North Frisian varieties fit in to that. > I think the Dutch lack of aspiration may be French influenced, starting in > the South - Brabant, Flandria, Zeeland - where isn't pronounced at > all, so maybe the aspiration puff disappeared too because of that. But it is interesting to note that non-aspiration is found virtually throughout Low Franconian and throughout various Rhenish German groups. Sure it could have spread throughout the entire area from a more strongly French-influenced group, though I suspect that in the case Flemish and Zeelandic h-deletion you're dealing with perhaps another area feature, possibly a later one. Also note that aspiration is lacking in numerous German dialect groups elsewhere, far away from French-, Low-Franconian- and Rhenish-speaking areas. Well, there's a remote possibility that those of the east (like my maternal grandmother's Lower Silesian one, now at the German-Polish border, and like most dialects of the state with the ill-gotten name Saxony) lack aspiration because of Slavonic substrates and/or because of Low Franconian influences due to medieval colonization. > Long ago (10 years or so) I had a girlfriend from Vienna - originating in > Burgenland, Austria - who lived in the Netherlands for a while. I remember > she had trouble differenciating from in Dutch, saying things like > [de:] for [te:i] = tea, etc. Probably because she heared our > unaspirated as a , or because she couldn't pronounce without > puff, and was the nearest sound to it in her repertoire. This is very typical among people that natively speak languages with aspiration, as probably also speakers of Romance languages have noticed. It took me personally quite a lot of effort to learn to hear and imitate the differences. (It was even harder in Mandarin which has no voiced stops, only pairs of voiceless stops distinguished by presence and absence of aspiration.) Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 30 20:39:45 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 30 Apr 2005 13:39:45 -0700 Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.30 (03) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 30.APR.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.29 (01) [E] But Theo, doesn't look so much like , does it? lit. mean , maybe an old sailors' motto, meaning something like , and couldn't it be just a variant of D. = hurray! huzza! Ingmar Theo Homan >> >[...[ >> I saw some TV documentaries about the Netherlands in >> WW II, e.a about the >> NSB, the Dutch political party that collaborated >> with the Nazi occupiers. >> Their slogan (or ?)" reminded me >[...] > >Hello: > >The Dutch Nazi greeting 'hou zee' was influenced and inspired by the >Icelandic greeting 'heill og s?ll'. > >vr.gr. >Theo Homan > >---------- > >From: R. F. Hahn >Subject: Anniversary > >Thanks, Theo. > >For those who don't already know, this Icelandic greeting is derived from >_Kom heill og s?ll, fr?ndi!_, literally "Come whole and happy, kinsperson!" >_Kom heill!_ by itself can be used as "Welcome!" Needless to say that none >of this by itself has any connection with fascism, except that the Nazis in >their "pure Germanic" obsession looked at Icelandic and its speakers as the >best preserved specimens of their ideal. ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 30 21:54:23 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 30 Apr 2005 14:54:23 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.30 (04) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 30.APR.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: jonny Subject: Etymology Leeve Lowlanners, Reinhard, (English below) disse Doog heff ick weller mol een nieg' Woord leert (door koomt j?mmer noch welk, obschounst ick siet miin Kinnertiid meist elke Dag Platt snacken dou): LS: 'Hellb?ssen', inne Meent van 'Xanthippa'. Mi wunnert de Uutsprook van dat Prefix 'Hell-', anners heet dat door, wo dat sou d?chdig warm is, 'H?ll'-'. Or hett dat an dennen Innen mit dennen D?vel rein gonnix anne M?tz? Kennt anner L??' dit Woord ook? *** Dear Lowlanders, Ron, these days I heard another new word (they are still coming, though I use to talk LS nearly every day, since my lovely childhood): LS: 'Hellboessen', in the meaning of 'Xanthippa'. The pronounciation of the prefix 'Hell-' (spoken like in English) sounds strange to me, because that special warm place and its related words otherwhise is called 'Hoell-`. Or is it from different origin at the end, nothing to do with the devil? Do other people know and use this word too? Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.29 (11) [A/D/E] My neice (a zoologist) advises me that the division between "frog" and "toad" is not a real zoological one. In Europe we tend to see two ends of a continuum; around the world there are all grades of froads and togs. Paul ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Etymology" 2005.04.29 (11) [A/D/E] How about LS Dutch ? I don't know about Low Saxon in Germany, but in the Netherlands or means to explode. Or would be more precise because of the locality? Btw: I read that those were probably slaughtered ? masse by crows, who picked their livers out. In case of danger, toads are blowing themselves up, but because of the whole in thei bodies made by the crows, they expload, all the blood and guts will come out... Nice story, huh? Ingmar Reinhard: >Incidentally, it's also _poggen-stoul_ (, ) for >all sorts of mushrooms in Low Saxon, _pog(ge)_ being 'frog', in extension >including also toads. One of the many words for 'toad' is _uytse-pog(ge)_ >(< _uyts(e)_ 'toad'). They'll have to come up with a new name for the newly >discovered exploding toads of Hamburg (which you may have heard about in the >news). ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Ingmar: > How about LS Dutch ? I don't know about Low Saxon > in Germany, but in the Netherlands or means to > explode. I'm not aware of _plof_. I guess the normal way of rendering 'to explode' be _barsten_ ~ _basten_ ~ _bassen_ (related to English 'to berst') -- so perhaps _bastpad(den)_. Though I would suggest the scientific name _Bufo displosus_. > Or would be more precise because of the locality? That would be better for (1) explosive flatfish, (2) explosive budgerigars (parakeets), or (3) locally born and raised males either in a sudden fit of rage or having forgotten to take their Beano before partaking of _Arftensupp_ or _Bonensupp_ (pea or bean soup). Regards, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 30 23:34:51 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 30 Apr 2005 16:34:51 -0700 Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.30 (05) [E/LS] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 30.APR.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze??uws) ======================================================================= From: Tom Mc Rae Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.29 (03) [E] The Other Tom recounts.... Regards Tom Mc Rae Brisbane Australia Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us Tae See Oorsel's as Ithers See Us Robert Burns On 30/04/2005, at 1:35 AM, jonny wrote: Tom: what's hiding in 'burdock roots' and 'wild poke shoots'? Unable to find them in my dictionary. Burdock root extract is used in a soft drink I only encountered in Yourkshire, Dandelion and Burdock. May have been popular there but to me it tasted awful. *** From: jonny Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.29 (03) [E] Hi, Ron, You wrote: > "Burdock (root)" is _Klettenwurz_ in German. It's a long brown tuber with > an inside about the color of a parsnip (_Pastinake_, _Moorwurzel_). Of course- it's G: _Schwarzwurzel_. Tasting nutty (in its original meaning, ;-)), and it's also called the 'little man's asparague', though it is much harder to earn, as Tom already mentioned. Your fingers get brown when you wash and scrab them. Boiled with some salt, pepper and sugar with a sprinkle of lemon juice and a little of muscate, rounded with some sweet cream or butter at the end, it's absolutely delicious as a companion to any good old steak. But- aftermeals sometimes you'll feel some more 'wind' in your stomach, as usual. Greutens/sincerely Johannes "Jonny" Meibohm ---------- From: Utz H. Woltmann Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.29 (08) [E/LS] Ron wrote: > Kenst noch smult up brood, gryben-smult as wat heyl bes??nners? Beste Ron, klaar kenn ik dat noch. Af un an eet wi dat h????t noch. Kannst j??mmer noch k????pen. An besten smeckt dat op Swattbroot. Kannst ook en beten Solt r??verstreien. Wat ook j??mmer noch kriggst is Suckerr????vensirup. Dat w????r fr??her "Honigersatz". Op krosse Kn??ppel (Rundst??cke) mit en beten Bodder is dat echt wat lecker. Mit Kumpelment Utz H. Woltmann ---------- From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (10) [E] > From: Jacqueline Bungenberg de Jong > Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.27 (08) [E] > Reply for Roger Thijs regarding the onion brick. > Hey Roger, that sounds surprisingly much like Rosti ( Dang there is no umlaut for the o in this format), the Swiss delicacy of fried potato cake. I have never tried to make onion cake, but I bet you can make it by frying sliced onions in a bit of oil or butter until still soft but browning. > Then add a little bit of potato starch and some salt in a small amount of water mix well and pack the onions in a baking form. > Put in the oven at 35O F for 30' or so and it should be ready. I'll have to try that one of these days. I am getting hungry. Jacqueline Thanks for this and other replies. I just wanted to add: eating the onion brick (served as appetizer) took some time, not only because of its size, but also because it also was stone hard. It was difficult to break it into pieces with fork and knife. Hammer and chisel would eventually have been better tools. I'm just wondering if R??sti is also made that hard. Regards, Roger PS. Curiously the Americans use "entr??e" for the main dish, while for the French entr??e is used for the appetizer. ---------- From: Larry Granberg Subject: LL-L "Delectables" 2005.04.29 (08) [E/LS] Hey Ron, Know very well about corn snobs, the fields are thick of them back where I come from. Back when I owned my little tavern/restaurant, come corn season you would have caused "jigunda bahlen seshun" if you would have dared to say something like Evans City Silver Queen is not as good as Saxonburg Cream n' Butter corn. Each little 'burg or hamlet or village seemed to specialize in some different or odd-ball named type. The sour cream on corn stirred a memory, thought that you would like this; Corn Casserole with Sour Cream and Chili. 1 bag (16 oz. 500 g) frozen white corn 3/4 cup sour cream 4 lg. eggs big pinch sugar 1/2 sweet red pepper, minced as much red chili pepper, minced, as you like 1 onion, minced 2 tbsp. butter or olive oil (butter is better) 5 tbsp. fine breads, divided (3 for the batter and 2 for sprinkling on top) salt and pepper to taste Sweat the peppers and onion in butter or oil until just soft. Mix together eggs with the sour cream,seasonings, then mix in the bread crumbs. Fold in the vegetables. Pour into a buttered casserole. Sprinkle crumbs over top. Bake in 325?? oven until set, or to your liking. You can dress this up with shredded Cheddar cheese or whatever you like and dare I suggest? crumbled crisp bacon or ham stirred in. You can even add in zucchini if you care to. Had this every corn season on Fridays with fried fish and cole slaw. About European corn, the less said the better. Didn't get a chance to add to the thingamajig, whatchamacallit post, was laid up. Wanted to add the following: Joe Mahteratz, Joe Bachagalupe, Jo Bagadonuts for when you can not remember someones name. The dreaded Joe Bunde (Bunda) as in Mam yelling at the kids for snitching the last piece of cake, after a chorus of not me "well who ate it, Joe Bunde?" Time to go and snarl at the p.t. person again, take care, Larry ---------- From: R. F. Hahn Subject: Delectables Jonny: > Of course- it's G: _Schwarzwurzel_. Nee, nee, Jonny! _Schwarzwurzeln_ (LS _swart-wurteln_, _swat-wutteln_, _swart-worteln_, _swat-wotteln_, etc.) are different creatures: _Scorzonera_, the one you're talking about _Scorzonera hispanica_. In English it's "(black) salsify" (belonging to the daisy family: _Asteraceae_), often referred to as "vegetable oyster" due to its taste. In Dutch it's called _schorseneer_, also _keukenmeidenverdriet_ ("kitchen maid's bother" because of the sticky juice), _winterasperge_ ("winter asparagus") and _armeluisasperge_ ("poor folk's asparagus"). Burdock (_Arctium_) is a sort of burr (_Kletten_, _klyven_ ~ _kleyven_) plant of which you can eat the taproots. This edible root is particularly popular in Japan where the plant is known as ?????? _gob??_ (_gobou_). It is also well-liked in Korea (?? ??? _seonmo_) and in China (?????? Mandarin _niupang_ ~ _niubang_, Cantonese _ngau bong_ "cow (burdock) herb"), is also used for medicinal purposes and drunk as tea. Throughout Eurasia it's thought to be, among other things, a galactagogue, i.e., something that increases lactation (milk production). I suspect that the English burdock and dandelion drink started off as a medicinal potion. I admit that the look of both sorts of roots is similar, except that burdock ones are much thicker and longer. I absolutely detested salsify when I was a child. (We used to eat it with some sort of flour-based white sauce, like pretty much all root vegetables.) I ate it again a few years ago and found it quite palatable and mild-tasting. Goes to show you how sensitive children's palates are. Utz: > Suckerr????vensirup Daar besin ik my ook noch an. Roger: > I'm just wondering if R??sti is also made that hard. I've never come across that onion brick you talked about. In my book, _R??sti_ (in Allemannic manner pronounced with a "sh" sound for the "s," by the way) is the Swiss answer to American hashbrowns: shredded potato cooked (somewhat browned) on a griddle. It's one of the American breakfast favorites and is anything but hard (unless you forget about it for a few hours). And last but by no means least, Larry, my favorite American in Luxembourg (Dave Singleton being my favorite Englishman in Luxembourg, whose Anniversary sound file I totally dig): > Corn Casserole with Sour Cream and Chili. Thanks. Sounds like major yummage. Will have to try it (with Splenda for the sugar part, since white corn alone comes with more sugar I'm normally allowed in one feeding -- yep, 'fraid so ...) > About European corn, the less said the better. Absolutely. I'd extend that to corn anywhere outside the Americas. Happy Easter, Larry and others of the Eastern Orthodox persuation! Kumpelmenten, Reinhard/Ron ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= From lowlands-l at lowlands-l.net Sat Apr 30 23:36:19 2005 From: lowlands-l at lowlands-l.net (Lowlands-L) Date: Sat, 30 Apr 2005 16:36:19 -0700 Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.30 (06) [E] Message-ID: ====================================================================== L O W L A N D S - L * 30.APR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] ======================================================================= You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ======================================================================= A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Ze?uws) ======================================================================= From: Ben Bloomgren Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.29 (07) [A/D/E] Hello, All, I got the message about the spelling change in Dutch in 2006, but since I don't speak Dutch, I understood nothing. What are the changes? Ben ==============================END=================================== Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. Postings will be displayed unedited in digest form. Please display only the relevant parts of quotes in your replies. Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. =======================================================================