LL-L "Language use" 2005.08.16 (05) [E]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Tue Aug 16 20:14:50 UTC 2005
======================================================================
L O W L A N D S - L * 16.AUG.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: Heiko Evermann <heiko.evermann at gmx.de>
Subject: Church language
Hi everyone,
I have read that the reformation in Germany brought the High German language
with it and that at about 1650 the preaching language was switched away from
Low Saxon to High German.
How does this apply to the border area between Germany and the Netherlands?
In
which of these areas was German the language of the sermon?
Kind regards,
Heiko Evermann
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Language use
Heiko,
This is not an answer to your question, just a sort of footnote to it.
Though I don't only have complimentary things to say about him, I have to
add that Martin Luther himself does not seem to have intended German to take
over in the Churches of Saxony (as the north was then still known). This is
why he urged his Pomeranian Saxon friend Johann Bugenhagen (a.k.a. Doctorus
Pomeranus, 1485-1558) to come up with a Saxon version of the Bible. (He
seemed to be convinced that it was a separate language and needed its own
Bible.) This was done, under Bugenhagen's leadership, and this version was
used in many parts of Northern Germany for about one century. I am not sure
if this is what Luther had intended, but instead of translating directly
from the ancient versions as Luther himself had done into German, the
Bugenhagen team translated Luther's German version into Middle Saxon,
printed and distributed by Dutch publishers that relocated to Hamburg. And
you can tell. This version has been criticized for its stilted, less than
natural and more than usual German style and language. This may well be the
reason why it did not last and its disappearance from the scene has not been
mourned.
>From my historical reading, I did not come away with the impression that the
Reformation directly undermined the status of Low Saxon in the Prostestant
churches of the north, though it may have inadvertently played a supporting
role in it. In fact, once the Reformation was established, liturgy, sermon
and instruction came to be conducted in Low Saxon, and the Bugenhagen Bible
came to be used as standard in Hamburg and in many other cities and
districts. This was after non-Latin religious texts had been prohibited and
Protestant activities were outlawed in Hamburg. It was rural Lutheran
preachers that infiltrated Hamburg below the radar and preached informally
in Low Saxon. Especially Steffen Kempe was very popular with the masses, in
part because he used their language well and exposed them to the Bible in
it. Few of them could read it, but everyone was impressed and inspired by
the audacity and was touched by the outreach gesture. I don't think that a
German Bible would have done the same at the time.
The way I see it, German encroached northward after and probably as a
consequence of the demise of the Hanseatic Trading League and the consequent
dwindling of Saxon economic power. While German eventually took over church
life as well (and also other languages fell victim to it, such as Sorbian),
it seems to me that the Lutheran church's role in this was not pivotal, not
as crucial as the roles of administration and institutes of higher learning
and eventually schools in general. Whoever could afford higher learning
came to learn German and tended to show it off, thus giving it prestige,
something to emulate, to aspire to, eventually a symbol of sophistication
and power. Whoever could not afford formal education was stuck with Low
Saxon, and this kept lowering the prestige of the language. Primary and
secondary schools punished students for using Low Saxon as late as in the
1970s!
However, the actual transitional period was later, in earnest in the 18th
century, when everyone who wanted to be someone switched over to German and,
as much as possible, to French. You can tell especially from private
correspondence of the time how the average well-to-do person struggled with
written German as a foreign language, displaying a lot of Low Saxon
interference. Many seem to have written in German to people (such as
relatives) to whom they spoke in Low Saxon, at least at times when they did
not need to impress people. So, it seems to have been *written* German that
spearheaded Germanization, eventually leading to a virtual ban of written
and printed Low Saxon. It was only the language activists of the 19th
century that tried to halt the decline and that dared to write the language
again. In the "dark era" of the 20th century it was thanks to grassroots
efforts on the part of Lutheran pastors and educators that helped to carry
the language through.
Interesting articles:
http://www.platt-online.de/verdraengung-mnd.html
http://www.hamburgs-geschichte.de/1529evangelisch.html
Regards,
Reinhard/Ron
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list