LL-L "Etymology" 2005.12.29 (02) [E/German]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Thu Dec 29 19:51:54 UTC 2005
======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================
L O W L A N D S - L * 29 December 2005 * Volume 02
======================================================================
From: "jonny" <jonny.meibohm at arcor.de>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.12.28 (06) [E]
Dear Ron and Roger,
you wrote about
> > baaie, baalje: hek (cf. French baille)
> In Low Saxon of Germany we use _balje_ (<Ballje>) for 'basin' or 'tub' as
> well (though in French Flanders it means something different).
During my research about the name of my home village ("Balje") I found out:
" Wir wissen, vor allem aus alten Seekarten, dass Balje im Laufe der
Jahrhunderte
mehrfach den Namen geändert hat: aus dem ersten âBalkaâ wurde
âBalghaâ,
âBalgheâ, und über âBallieâ (17./18. Jh.) entstand dann
schlieÃlich das
heutige âBaljeâ.
Schaut man jetzt einmal unter âbalkoâ in ein altsächsisches
Wörterbuch, wird
man erfahren, dass dieses zum einen die Bedeutung âBalkenâ hat, aber
ebenso als
âVorsprungâ interpretiert wird. (Unser heutiger âBalkonâ ist
vielleicht auch
ein âNachkommeâ dieses Wortes.)
Sucht man dann weiter nach anderen, ähnlich klingenden Ortsnamen, findet
man zuerst
sicher âBalgeâ an der Weser, dann aber auch, ganz in der Nähe,
âBülkauâ,
dessen Urform ebenfalls âBalkoâ ist.
Alle drei Orte haben eines gemeinsam: sie liegen in ehemaligen
Ãberflutungsgebieten
und könnten daher sehr wohl eine âvorspringende Landzungeâ bezeichnet
haben."
Greutens/Regards
Johannes "Jonny" Meibohm
----------
From: "Paul Finlow-Bates" <wolf_thunder51 at yahoo.co.uk>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.12.28 (06) [E]
From: R. F. Hahn
Subject: Etymology
> baaie, baalje: hek (cf. French baille)
This makes me revisit Afrikaans _baie_ 'much', 'very' again, which is said
to have come from Malay _banyak_ 'large', 'great', 'much', very'. As far
as I am informed, the Malay provenance has never been proven.
Could _baie_, too, come from French _baille_, in the beginning with the
meaning 'large amount' ("(a) tubful")?
Wondering ...
Reinhard/Ron
I always wondered about the origin of Afr."baie". When I first visited the
Netherlands many years ago, I was talking about similarities and
differences of
Dutch and Afrikaans. I mentioned the use of "baie", and was told that
while it
wasn't a normal word, "Dutch people would know what you meant". That would be
unlikely if it was from Malay, I would have thought, because even if it
came into
Dutch from a similar Indonesian word, the mutatation from -banyak- to
"baie" is very
large, and it is unlikely to have gone the same way in two different
continents.
Paul
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology
Hi, Jonny, Paul, Lowlanders!
Jonny, if the etymology you found bears any water (no pun intended) we are
probably talking about two words rather than about one.
The _balje_ (< French _baille_) I was talking about is a wash basin or
washtub (_Waschbecken_, _Washzuber_, _Waschschüssel_, etc.) and doesn't
seem to have anything to do with a spit of land (in older Low Saxon also
_nese_ > _nees'_ "nose", as in place names like Blankenese).
Paul:
> I mentioned the use of "baie", and was told that while it
> wasn't a normal word, "Dutch people would know what you meant".
I rather suspect they meant "understand within a given context," if not
also because of frequent exposure to Afrikaans (_baie_ being one of its
shibolets).
> because even if it came into
> Dutch from a similar Indonesian word, the mutatation from
> -banyak- to "baie" is very
> large, and it is unlikely to have gone the same way in two
> different continents.
Not that I want to necessarily defend the Malay loan hypothesis, but I
need to add here that in Malay (incl. Indonesian, in fact throughout
Southeast Asia) final stops are unreleased and to untrained ears sound as
though they were absent or are just "clipped."
Groete,
Reinhard/Ron
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list