LL-L "Etymology" 2005.02.02 (05) [E/LS]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Wed Feb 2 21:20:07 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 02.FEB.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Kenneth Rohde Christiansen <kenneth at gnu.org>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.02.02 (01) [D/E/LS]

Regarding daal.

We also used that in Danish: 'Her ser du en dal', 'Englene daler ned fra
himmelen'

The Danish pronouncations is the same as in Stellingwerven.

Cheers,
Kenneth

----------

From: jonny <jonny.meibohm at arcor.de>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.02.02 (01) [D/E/LS]

> Betreff: LL-L "Etymology" 2005.02.02 (01) [D/E/LS]

Thanks for all Your answers about "duun" (it looks better written this
way, I have to confess).
But- a little more confusion:

> From: Utz H. Woltmann uwoltmann at gmx.de
> Subject:"Etymology"

> ... "sik dick un duun eten".
In our region we use: "Freet Di dick un suup Di duun".

> From: R. F. Hahn sassisch at yahoo.com
> Subject: Etymology

> Also the Missingsch phrase
> _duun un dusselig_ ("_duun_ and stupid") can be used as both 'drunk'
and
> 'groggy', 'dizzy'.
In our region we use: "dumm un' dusselig" ("stupid and stupid again").

>     Since _dúna_ must have been in use at an early date in the West
> Germanic
> dialects of Batavia and Lower Saxony, it is doubtful whether the word
was
> brought by the Saxons from the continent, or adopted, after their
> settlement
> here,
What about the Low Saxon verb: "dünen"? It means something like "to move
very slowly, but with pressure"; one cannot stop it at all, indeed like
a shifting sand-dune for example. Or: (High German?/Missingsch?)
"Dünung" ("swell")?

Greutens/sincerely

Johannes "Jonny" Meibohm

----------

From: R. F. Hahn sassisch at yahoo.com
Subject: Etymology

Kenneth (above):

> We also used that in Danish: 'Her ser du en dal', 'Englene daler ned fra
himmelen'

While the first (noun) is common Germanic ('dale', 'valley', etc.), the
second (verb) is very likely to have come from Middle Saxon.  One of the
indicators is that it is also used in Dano-Norwegian (Bokmål, which is
really Danish with Norwegian substrates) but not in New Norwegian (Nynorsk,
which is based on more conservative, less Danicized and thus less Saxonized,
truly Norwegian dialects).

> The Danish pronouncations is the same as in Stellingwerven.

That's to be expected.  It's quite consistent with Danish phonology (type:
/Ca:C@/ -> [...{:...@]) , whereas the jury is still out as to if in
Stellingwerven (and dialects of that ilk) <a> [a:] (vs [Q:]) is a long
phoneme or a lengthened short vowel.

Jonny (above):

> > Also the Missingsch phrase
> > _duun un dusselig_ ("_duun_ and stupid") can be used as both 'drunk'
> and
> > 'groggy', 'dizzy'.
> In our region we use: "dumm un' dusselig" ("stupid and stupid again").

I know and use that one too, meaning "toadly shtoopid" (totally stupid).
_Duun un dusselig_ is another thing, "in a drunken stupor," "behaving
foolishly on account of intoxication," or some such.  No need to be
inherently mentally slow for that one, just drunk.  Once, in my younger
years, when I still drank alcoholic beverages, I came back from a party,
placed the take-home food on a mat by the front door and put my shoes into
the refrigerator ...  Now *that's* an example of _duun un dusselig_!

> What about the Low Saxon verb: "dünen"?

That's one of my favorites, possibly because it cannot be used too often and
thus doesn't wear out too soon, and partly because it's semantically rather
powerful; e.g., (off the top of my head, rather creatively, I'm afraid) ...

As 'n endlosen swarm smachtige gras-hüppers keym de suyk oever 't land tou
duynen.
(As 'n endlosen Swarm smachtige Grashüppers keem de Süük över't Land to
dünen.)
Like an endless swarm of ravenous locusts did the epidemic spread out across
the land.

Vun güntsieds de kim duyn (sik) 'n swark oever d'n noch sünnen-glauen weyten
roever.
(Vun güntsiets de Kimm düün (sik) 'n Swark över'n noch sünnglauen Weten
röver.)
>From beyond the horizon, an ominous cloud came towering and rolling across
the still sun-lit wheat.

(OK, that's it for the poetic mood for now.)

However, I'm never totally sure if I should use it reflexively (with _sik_)
or not.  Wat meent Ji, luyd'?

Kumpelmenten,
Reinhard/Ron

P.S.:
Leyve Jonny, my dücht, Dyn Ingelsch smitt so by lütten den rust af. Kanst
maal wedder seyn, wat dat bruken bringt.

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list