LL-L "Etymology" 2005.07.23 (04) [E]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Sun Jul 24 00:20:50 UTC 2005
======================================================================
L O W L A N D S - L * 23.JUL.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: Heiko Evermann <heiko.evermann at gmx.de>
Subject: Low Saxon: Klöör vs. Farv
Moin tosamen,
I have some questions concerning the LS words Klöör and Farv:
HG: High German
LS: Low Saxon
Sass translates HG Farbe => LS Farv/Klöör
and HG farbig => farvig. In LS=>HG also: klöört => HG farbig.
so here Klöör and Farv seem to be interchangeable
Harte: HG Farbe => LS Farv, Klöör
Lindow: LS Farv => HG Farbe, Farbstoff
Lindow: LS Klöör => HG Farbe, Farbtönung, Farbe im Kartenspiel
Hermann-Winter (Mecklenborg) HG Farbe => LS Farf. Klöör is not listed, not
even in the LS=>HG part
Neuber (Dithmarschen)
HG Farbe (Material) => LS Farv
HG Farbe (Eigenschaft), Farbtönung=> Klöör
Dutch (Langenscheid) lists
Farbe => Kleur
and has Dutch Verf => Lack
Now my questions are:
1) Is there a general distinction in Low Saxon between Farv and Klöör with
Farv = material (paint)
Klöör = color (like in blue light, red light etc)? Two of my dictionaries
list this difference, two don't.
Is this a regional difference? Is the distinction strict? Or does it depend
on
the speaker?
2) And if so: since when is this distinction made? Klöör looks like an
Import
from French. Is Farv an original word or an import from High German?
Kind regards,
Heiko Evermann
Hamburg, Germany
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology
Hi, Heiko!
Now, that's an interesting question whose answer seems simple to me on the
surface but may well bring up a string of more complex questions. I'll get
the ball rolling, briefly ... I hope.
In my own use and understanding, _varv'_ (<Farv> [fa::/v]) usually denotes
'paint', and _kloyr_ (<Klöör> [kl9:/V], Lower Elbe <Kleur> [klO:/IV])
usually denotes 'color', in some contexts 'shade (of color)', 'hue'.
_Kloyr_ can *never* denote 'paint', but _varv'_ may in some contexts and in
some folks' dialects denote 'color' (but not 'shade (of color)', 'hue').
While I usually observe the simple separation, I may on rare occasions use
_varv'_ to mean 'color', such as for the sake of rhyme or other sound
effects in poetry.
The difference between 'color' and 'shade of color' (or 'tone') or 'hue'.
only really arises when you translate and need to make a choice. For
instance, in one of my translations from Chinese poetry the phrase _... wou
veel kloyren in de harvsttyd-wulken ..._ (_... wouvääl Klöörn in de
Harfsttietwulken ..._ '... how many "kloyren" in de autumn clouds ..._). I
would probably use "shades (of color)" if I translated it into English.
Obviously, _kloyr_ is a relatively recent French loan (though Old Norse does
have _kôlorr_). The questions is if this sort of lexical/semantic
separation is similarly recent. Old Saxon uses two words, and both of these
seem to be able to express 'paint': _blî_, _farwî_. _Blî_ is identical with
the word for 'lead', and I assume the meaning 'paint' is derived from the
meaning 'lead', because paints were often made from lead. (I am not aware
of a modern dialect that uses _bly_ <Blie> in the sense of 'paint'.) I am
fairly confident that _farwî_ denotes 'color', but I do not know if it can
also mean 'paint' and if _blî_ can also mean 'color'. So I add these
questions to yours.
My theory is that _blî_ always meant 'paint', and _farwî_ meant 'color',
'shade of color', 'hue' as well as 'coloring' and 'dye'. _Biwellan_ means
'to color' or 'to dye' (from _wel_ 'well', 'good', 'fine', I assume, thus
"to improve," "to pretty up"), and _mâlon_ means 'to paint' (from _mâl_
'token', 'sign', 'target', 'picture', 'painting'). So there seems to have
been, at least initially, a semantic separation between painting and dying,
were "dye" spawned "color."
Old Frisian:
blî: paint (color?)
ferwe: color (paint?)
ferwa: to color, to dye
Old German:
mâlizzi: paint (color?)
farawa, farawî: color (paint?)
(gi)farawen: to color, to dye
Gothic:
farwa: color (paint?)
Old English:
blîoh: paint (color?)
dêag: dye (color?)
dîegan: to dye
Old Norse seems to have a very different thing going on.
The group represented by _varv'_, _verf_, _Farbe_, etc., goes back to
Indo-European *_perk^-_ 'multi-colored', 'motley', 'spotted' (cf. Greek
περκνός _perknós_, Sanskrit पॄश्निः _pŕśnih_, both with the same meaning).
"Hue" comes from Old English _hîew_ ~ _hîw_ ~ _hîow_ ~ _hîu_ ~ _hêo_,
originally meaning 'appearance', 'form', 'shape' (cf., Gothic
_hiwi_'appearance', 'form', 'show', Sanskrit चवि _chavi_ 'hide', 'skin',
'complexion', 'skin color', 'color', 'beauty', 'splendour').
Heiko, I know this is more information than you had asked for, but I am
anticipating etymological questions to be raised by others, so I've started
the ball rolling.
Regards,
Reinhard/Ron
P.S.:
Reminder to everyone:
Please make sure your subject lines always contain "LL-L" somewhere at the
beginning. And no fancy compositions in the subject lines please.
==============================END===================================
Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
Postings will be displayed unedited in digest form.
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list