LL-L "Lexicon" 2005.06.26 (04) [E/LS]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Sun Jun 26 18:14:42 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 26.JUN.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Herman Rempel <hrempel at mb.sympatico.ca>
Subject: LL-L "Lexicon" 2005.06.25 (07) [LS/German]

Leewa Klaus-Werner Khal    Enn dee Mennonitische Sproak nan wie
'insect'   = Onnjesseffa. Daut woat die oba fleijcht nijch fäl halpe -
Ekj wensch die Jlekj
Herman Rempel

Lowlands-L wrote:

----------

From: Peter Snepvangers <snepvangers at optushome.com.au>
Subject: Not Sure?


Hello Lowlanders,
My computer has been repaired after a couple of months for rebuild and I 
have finally read most of the mail on the list. I need some help with foody 
words. I realise there will be many variations for a word based on various 
dialects and this is what I am looking for. I have put my best guesstimate 
down for the Limburgs and Frisian and am hoping for more variations. I would 
also like it if Ron or Ingmar could give me the words in Low Saxon.

Fork (English); Vork (Dutch); Fersjet (Limburgs); Foarke (Frisian); Gabel 
(German).
Knife (English); Mes (Dutch); Mets (Limburgs); Mes (Frisian); Messer 
(German).
Spoon (English); Lepel (Dutch); Laepel (Limburgs); Leppel (Frisian); Loffel 
(German).
Cup or Mug (English); Kop or Beker (Dutch); Baeker, Tas or Zjat (Limburgs); 
?? (Frisian); Becher (German).
Plate (English); Plaat or Bord or Schotel (Dutch); Sjotel or Plaat 
(Limburgs); ?? (Frisian); Teller (German).
Aniseed (English); Anijszaad or Anijs (Dutch); Annies (Limburgs); 
???(Frisian); Anis (German).
Apricot (English); Abrikoos (Dutch); Appelekouw (Limburgs); Abrikoas 
(Frisian); Aprikose (German).



Cheers
Peter Snepvangers
snepvangers at optushome.com.au

Silence is not always golden... sometimes it is yellow.


----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Lexicon

Hi, Pete!

Here are some Northern Low Saxon equivalents of Germany.


> Fork (English); Vork (Dutch); Fersjet (Limburgs); Foarke (Frisian); Gabel 
> (German).
gavel (pl. -n; vork <Fork>, pl. -en, used only for gardening and 
agriculture)

> Knife (English); Mes (Dutch); Mets (Limburgs); Mes (Frisian); Messer 
> (German).
mest ~ mets (<Metz>) ~ mess (pl. -en, mostly for eating), knyv (<Knief>, pl. 
knyven <Knieven>, in other contexts - discussed before)

> Spoon (English); Lepel (Dutch); Laepel (Limburgs); Leppel (Frisian); 
> Loffel (German).
German Löffel
loepel ~ lepel (<Löpel> ~ <Lœpel> ~ <Lepel> ~ <Läpel> (pl. -s)
(large spoon for stirring, G. Kochlöffel:) sleyv (<Sleef>, pl. sleyven 
<Sleven>)

> Cup or Mug (English); Kop or Beker (Dutch); Baeker, Tas or Zjat 
> (Limburgs); ?? (Frisian); Becher (German).
tass (pl. -en), koppen ~ köppen ~ kopke ~ köpke (p. -s), (mug:) muk (<Muck>, 
pl. -(k)en), beker (pl. -s)

> Plate (English); Plaat or Bord or Schotel (Dutch); Sjotel or Plaat 
> (Limburgs); ?? (Frisian); Teller (German).
teller ~ töller ~ tiller ~ tüller (pl. -s)

Cf. (with Dutch & Limburgish): schöttel ~ schötel (p. -n) 'deep dish', 'soup 
bowl'

Aniseed (English); Anijszaad or Anijs (Dutch); Annies (Limburgs); 
???(Frisian); Anis (German).
(Pimpinella anisum)
royker-kruud (<Rökerkruut> lit. "smoking herb"; pl. of _kruud_: _kruyder_ 
<Krüder>)

Apricot (English); Abrikoos (Dutch); Appelekouw (Limburgs); Abrikoas 
(Frisian); Aprikose (German).
aprikoos' ~ appelkoos' ([...o:.z], pl. -en)


Regards,
Reinhard/Ron

==============================END===================================
Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
Postings will be displayed unedited in digest form.
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
are  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================= 



More information about the LOWLANDS-L mailing list