LL-L "Names" 2005.03.02 (06) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Wed Mar 2 17:16:34 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 02.MAR.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Críostóir Ó Ciardha <paada_please at yahoo.co.uk>
Subject: LL-L "Names" 2005.03.01 (09) [E]


Agon Ron wheag wrote:
"Apparently the surname Flamank is still around, also in the Americas, South
Africa, Australia and New Zealand."

Mer ras a Ron. Ty ew pur guv. I doubt all these Flamanks can be Cornish in
origin. The name is too rare (even in Cornwall) for that. However, I am no
genealogist.

"Flanders is _Flà nras_ in Scottish Gaelic. But what is "Fleming"?
*_Flà nraseach_?"

Those seem to be fairly late borrowings, because of the survival of the
initial [f]. Remember the mutational habits of the Celtic languages that
adapt borrowings to suit. _Fleming_ is a fairly learned word even in English
these days, but I would imagine the Gaelic languages to have altered it to
_pleamaig_ (S. Gael.) or _pleamach_ (Ir.: the latter depending on of the
final _-ing_ in _fleming_ was understood as an adjectival suffix or not).
Nevertheless, the name _Fletcher_ was borrowed into Scottish Gaelic as
something like _Mac an Fhleisdeir_ where /fh/ is silent so that the name
becomes _Mac an Leisdeir_.

By the way, Ron. St Piran's Day is coming soon (ma lowena vor thebm), so I
hope you wish the list one of your fantastic multilingual greetings for it!

Murrastawhye,

Criostóir.

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Intelligibility

Kitto wheag,

> Nevertheless, the name _Fletcher_ was borrowed into Scottish Gaelic
> as something like _Mac an Fhleisdeir_ where /fh/ is silent so that the
> name becomes _Mac an Leisdeir_.

Don't tell me this has coalesced with MacAlasdair ("Son of Alexander")!
Certainly, I would expect the /n/ to assimilate to the following /l/.

> By the way, Ron. St Piran's Day is coming soon (ma lowena vor
> thebm), so I hope you wish the list one of your fantastic multilingual
> greetings for it!

Oy, vey iz mir!  The precedents I set!  The monsters I created!

Gen oll an collan ve,
Reinhard/Ron

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list