LL-L "Anniversary" 2005.05.11 (01) [E/Irish]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Wed May 11 14:33:59 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 11.MAY.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Críostóir Ó Ciardha <paada_please at yahoo.co.uk>
Subject: LL-L "Anniversary" 2005.05.10 (03) [E/Irish]


Íosac Mac Dhaibheid wrote:
"Nó mise; tá Gaeilge agamsa freisin..."

Tá go han-mhaith sin, a h-Íosaic. (Cá bhfuil sa dhomhan tú? Éire nó SAM? Bhi
dóigh liomsa Meireacánach tú.) An mbeidh thú déan an leathanach Ghaeilge? Tá
mórán obair ar an nóiméad agam, agus d'éag amach mo leithscéalta bhochta do
Ron agus ár gcairde anseo!

Go raibh maith agat,

Criostóir.

----------

From: Ingmar Roerdinkholder <ingmar.roerdinkholder at WORLDONLINE.NL>
Subject: LL-L "Anniversary" 2005.05.10 (03) [E/Irish]

"Nó mise; tá Gaeilge agamsa freisin."

Eh, my Gaelic isn't what it's never been anymore.
Does this mean "the Gaelic version is ready"? "I'm working on it"?
Or maybe, "I'm too busy right now", or "Sorry, someone else has to do it"?

Ingmar

>From: embryomystic at cogeco.ca <embryomystic at cogeco.ca>
>Subject: LL-L "Anniversary" 2005.04.27 (05) [E]
>
>> From: Crí­ostóir Ó Ciardha <paada_please at yahoo.co.uk>
>> Subject: LL-L "Language politics" 2005.04.26 (10) [E]
>>
>> Ingmar wrote:
>> "By the way, when do we get an Irish (or Scottish) Gaelic
>> version of the Wren from you? Now, under Celtic, we only
>> find the P-Celtic/Brittonic Welsh, Breton and Cornish. I
>> really miss Irish, Scottish and Manx..!"
>>
>> Perhaps ár dTomás (Ó Cárthaigh) can jump in with the
>> leathanach Ghaeilge?
>
>Nó mise; tá Gaeilge agamsa freisin.
>
>Íosac

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list