LL-L "Etymology" 2005.11.04 (01) [A/D/E]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Fri Nov 4 17:45:20 UTC 2005
======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================
04 November 2005 * Volume 01
=======================================================================
From: Kevin and Cheryl Caldwell <kevin.caldwell1963 at verizon.net>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.11.03 (12) [E]
> > krül (<Krüll>)
>
> Literally, it means 'curl', 'twist', 'swirl', 'kink' or 'wrinkle', and it
> appears to be a cognate of metathesized English "curl," the pre-metathesis
> English version "crull" now being obsolete, having numerous cognates in
> various Germanic language varieties.
Going off on a tangent, I note the English word "cruller", a type of pastry,
usually twisted or ring-shaped.
Kevin Caldwell
----------
From: Elsie Zinsser <ezinsser at icon.co.za>
Subject: LL-L lexicon
Dag julle!
In Afrikaans is die volgende kindertaal woorde gebruiklik vir
die beskeie penis:
- tolleman (in ons huis met ons amper 5-jarige kleinseun)
- trossie of tros
- vo?ltjie of vo?l
Groete,
Elsie Zinsser
>Ik kin dat wurd net yn it Nederl?nsk, mar it Frysk hat 'pilemantsje' foar
>dat ding.
>_Pillerman_ (<Pillermann>) in Hamborgsch Neddersassisch un Missingsch --
>man
>pintle* tadger tossle whang
----------
From: burgdal32admin <burgdal32 at pandora.be>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.10.31 (011) [D/E]
Luc wrote:
In Flanders we still use the word "ajuin" in our daily Dutch
vocabularium.
In our own dialect we rather say "anjoen / andjoen". We even have some
sayings:
-andjoens zaaien = vloeken (E: to curse)
-gekleêd zijn lik ne rauwn andjoen = veel kleren aanhebben (E: to be
dressed
very warmly)
-andjoens in de maone zaoien = met gedachten bezig zijn die bij de zaak
niet
horen, of, iets willen doen dat onmogelijk is (E: to try to do the
impossible)
Jazooo... I've only seen it written, and somehow I thought the stress
would
be on the second syllable. But if you stress the first syllable, "ajuin"
sounds just like "uien", and "anjoen" sounds just like "onion". So, can
you
tell me how to pronounce this? I've only seen it written, after all.
Gabriele Kahn
----------------
Hi Gabriele,
The stress is on the second syllable for the two words.
- ajuin [A"j9yn]
- anjoen [An"Zun], andjoen [An"dZun]
Groetjes
Luc Vanbrabant
Oekene
----------
>From Alfred Adler: adler.quatuor at tiscali.fr
Subject: LL-L ' Lexicon' Ron Hahn
In Neddersassisch ook:
pydel (<Piedel>)
pytel (<Pietel>)
pyhaan (<Piehahn>)
pytaan (<Piethahn>)
pint (<Pint>)* ->
Krül (<Krüll>)
*Schotsch (Scots):
pintle*
tadger
tossle
whang
I do remember in ancient Dutch the word: Krul which meant to be the
public urinoir, or openbare waterplaats.
My grandmother hated to live near the place where a local 'krul' stood.
If the wind went West, she could not have her windows open any more.
Modern techniques at the time did not imply that running water washed
the krul clean.
In France the openbare waterplaats is named Vespasienne..... does anyone
knows where that comes from originally ?
Bonjour d'Alfred
----------
From: Brooks, Mark <mark.brooks at twc.state.tx.us>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.11.03 (12) [E]
"(less than gentile Scots expression)"
Let's see what could that mean? Less than gentile...hmm...I'm stumped (pun
intended).
Mark Brooks
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology
Well, I'm glad you passed the attention test, Mark. Just checking if
nuestro Marquitos was with us or was spacing out. Not that it was a genuine
typo *or* a code switching glitch on my part, mind you (une expression moins
que gentille, una expressió menys que gentil, una expresión menos que
gentil, uma expressão menos do que gentil, un'espressione meno di gentile,
ina espressiun damein sur gentil, un expresie mai puţin decît gentil). Oh,
no!
Have a nice weekend!
Reinhard/Ron
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list