LL-L "Language survival" 2005.09.07 (07) [E]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Wed Sep 7 17:24:16 UTC 2005
======================================================================
L O W L A N D S - L * 07.SEP.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: Críostóir Ó Ciardha <paada_please at yahoo.co.uk>
Subject: LL-L "Language survival" 2005.09.07 (04) [E]
Our Gabriele wrote:
"I just have my doubts whether it will work at all. Are those new speakers
of Irish really using the language, or is it just another case of "don't
know much about the French I took"? Is it
really possible for a language to rise like Phoenix from the ashes like
that? I would love to believe that, but I have yet to be convinced."
The experience of immersion education creating active users of Irish varies,
because so many of the schools are new. This means that only one or two
children in a family otherwise monolingual in English attend them, and speak
mainly English in the home. In some families parents know Irish or have
learnt Irish and make a concerted effort to use the language in their homes.
In other families, especially in certain parts of Belfast, the entire family
uses only Irish. In many families there is a mixture of English and Irish,
with one or the other predominating. The growth of Irish via immersion
education has been effective and efficient an! d a critical mass of speakers
is being created in most parts of the country. What is most telling for me
is that it is no longer considered "odd" or even "daring" to send one's
children to an Irish-medium school, whereas just five years ago it was.
"Anyway, it is always a good idea to point out the "other" arguments as
well..."
It certainly is. Debate should be lively and broad.
"I wasn't sure whether using that word in this context was politically
correct, so I put it in quotation marks in order not to offend anyone. Which
you found offensive."
You mistake me. I wasn't offended. I wouldn't be offended by something so
minor! Nor should you apologise - after all, I don't know how to use
quotation marks in German. The day I attempt to, feel free to put the boot
in to me in revenge.
Go raibh maith agat,
Criostóir.
----------
From: heather rendall <HeatherRendall at compuserve.com>
Subject: LL-L "Language survival" 2005.09.07 (04) [E]
Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET
>But you have disparaged Welsh and belittled it in favour of English.<
I don't want to get angry BUT I will do if people do not read carefully
what others write.
I have not belittled Welsh - just the means used in the 70s to introduce
Welsh into primary schools.
When my eldest started at two primary schools ( we moved in her first year)
she immediately started bringing home Welsh because she was part of a
single class in her Year and was integrated with the other children.
Great! We could pick up Welsh from her as she progressed ( + a little
light learning on our own)
Then in came the inspectors (into both schools) and insisted that the
children from English speaking homes should be taught separately and kept
apart in the school from the Welsh speaking children.
At the time I sugegsted that using both languages equally in theschool
would be a better policy if a bi-lingual community was the aim. I and
others of alike mind were over ruled.
Everything we feared came to pass - the children warred with each other in
the playground on langauge grounds: friends were split up and told not to
play with each other.
It was not the aim I deplored it was the means.
Please do read without bringing your own prejudices to the text.
Heather
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list