LL-L "Language varieties" 2005.09.16 (06) [E]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Fri Sep 16 18:02:44 UTC 2005
======================================================================
L O W L A N D S - L * 16.SEP.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: Ingmar Roerdinkholder <ingmar.roerdinkholder at WORLDONLINE.NL>
Subject: LL-L "Literature" 2005.09.16 (04) [E]
A good example of how close Low Saxon and Dutch are, compared to German
and English, but also how close Low Saxon and German are compared to
English and Dutch, and how close Dutch and German are, compared to English.
Can you still follow me?
Ingmar
>PIOENROZENTREURNIS
>
>Ik treur om de rode pioenrozen bij de stoep
>Vanavond waren het er nog maar twee
>Als de morgenwind waait, is het ook met hen voorbij
>Bij lantaarnlicht bewonder ik vannacht het laatste rood
>>
>>BUERROSENTRUER
>>Ik truer üm de roden Buerrosen bi de Stopen.
>>Vunavend weern dat man bloots noch twee.
>>Weiht de Morgenwind, is 't ook mit de ut un all.
>>Bi Lateernenlicht wunnerwark ik vunnacht œver't letzte Rood.
>
>BUERROSEN-TRUER
>Ik truer üm de roden buer-rosen by de stoupen.
>Vunavend weern dat man bloots noch twey.
>Wayt de morgen-wind, is 't ook mit dey uut un al.
>By lateyrnen-licht wunner-wark ik vunnacht oever 't letste rood.
>
>>PFINGSTROSENTRAUER
>>Ich trauere um die roten Pfingstrosen bei den Stufen.
>>Heute Abend waren es nur noch zwei.
>>Weht der Morgenwind, ist es auch mit ihnen vorbei.
>>Bei Laternenlicht bewundere ich heute Nacht das letzte Rot.
>>
>>PEONY LAMENT
>>I'm grieving about the red peonies by the steps.
>>There were only two of them left tonight.
>>Come the morning breeze, they, too, will be gone.
>>By a lantern's light will I admire the last red in the night.
----------
From: R. F. Hahn <lowlands-l at lowlands-l.net>
Subject: Language varieties
Ingmar:
> Can you still follow me?
Yep.
Correction:
> Vunavend weern dat man bloots noch twey.
should have been:
Vunavend weyrn dat man bloots noch twey.
Middle Saxon:
BEDROFFNISS OUER BURENROZEN
Ick byn bedrouet ouer de burenrozen by de stappen.
Vanauend weren dar alleyn twey.
Van deme wynd der morgentyd sallen se ok wech syn.
Vannacht sal ik se by lampenlycht myt wunder bekyken.
Middle English:
YEMERNESSE OUER PYANYES
Ich erme ouer the pyanyes by the grees.
Thes euen weren thar oonlepy twa.
Thes to scholle awey mid the wynd of morwe.
By lampe licht schol ich hem to nyght mid wonder bi-loken.
Regards,
Reinhard/Ron
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list