LL-L "Lexicon" 2006.02.10 (03) [E]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Fri Feb 10 16:52:03 UTC 2006
======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================
10 February 2006 * Volume 03
=======================================================================
From: Paul Finlow-Bates <wolf_thunder51 at yahoo.co.uk>
Subject: LL-L "Lexicon" 2006.02.07 (07) [E/Middelsprake]
From: Ingmar Roerdinkholder
Subject: LL-L "Language varieties" 2006.02.07 (02) [E]
PS: For the ones that didn't know, the text above was written in
Middelsprake
I wondered why I was suddenly finding it easier than usual to read one of
the non-English postings!! That really seems to be an effective "pan
Germanic" language.
Paul
----------
From: Heiko Evermann <heiko.evermann at gmx.de>
Subject: LL-L Heven vs. Himmel
Hi Ron,
I have a question about the Low Saxon words for Himmel. There are two:
* Heven/Heben
* Himmel
One member of the LS wikipedia said:
> "Moin, teohäope! Dor es en Ünnerschuid tüschken "Hiömmel" (Himmel) un
> "Hiawen" (Heben): Dat, wat en seihen kann, hett "Hiawen", dat annere hett
> "Hiömmel".
So this would mean
* LS Heven = EN sky
* LS Himmel = EN heaven (in the religious sense)
Is this a general distinction in LS or are Heven and Himmel equivalent (at
least for some part of the speakers)?
Besides: I think that sometimes the distinction is not done even in English,
like in the song: "Spirit in the sky":
>When I die and they lay me to rest
>Gonna go to the place that's the best
>When I lay me down to die
>Goin' up to the spirit in the sky
>Goin' up to the spirit in the sky
Kind regards,
Heiko Evermann
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Lexicon
Hi, Heiko!
Generally speaking, I use _heven_ for 'sky' and _himmel_ for 'heaven'.
However, I cross the dividing line on occasion, such as saying _hevensgaav'_
("heaven's gift") for 'devine gift', 'providence' or '(god-given) talent',
rather than *_himmelsgaav'_.
You are right regarding English "heaven" and "sky." This includes also
"heaven" or "heavens" in the sense of "sky," especially in lyrical language
(e.g., "ominous clouds gathering in the heavens").
I have been told that Low Saxon borrowed _himmel_. While this may be
possible, it would have to go back very far indeed, probably to the early
times of Frankish Christianization of the Saxons, because both words are
used in Old Saxon, and they seem to be either interchangeable or are
dialectically distributed; e.g., ...
hevankuning (heavenly/celestial king)
himilkuning (heavenly/celestial king)
hevanrîki (heavenly/celestial realm)
himilrîki (heavenly/celestial realm)
hevantungal (star)
himiltungal (star)
hevanuuang (heavenly/celestial pasture)
hevanuuard (heavenly/celestial guard)
himilfader (heavenly father)
himilik (ceiling)
himilîk(o) (heaven-like, heavely)
himilisk (heavenly)
himilkraft (heaven's might, celestial host)
himilporta (heaven's gate)
himiluuolkan (cloud in the sky)
I have been told that some modern Low Saxon dialects have only _himmel_.
Old Low Franconian appears to have only _himel_.
Regards,
Reinhard/Ron
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list