LL-L "Language contacts" 2006.05.29 (07) [E]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Tue May 30 00:30:23 UTC 2006
======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================
L O W L A N D S - L * 29 May 2006 * Volume 07
=======================================================================
From: Isaac M. Davis <isaacmacdonalddavis at gmail.com>
Subject: LL-L "Language acquisition" 2006.05.29 (06) [E]
Ron wrote, regarding Polynesian languages:
> Also, sustained contacts with and improving proficiency in French and
> English has resulted in an increase of consonant phonemes.
Since you mention it, I recall reading in some kind of language-related
forum, back around Easter, that Hawai'ian has borrowed the word 'kristo',
among others, and so, though its native vocabulary is limited in phonology,
loanwords are not so. Do you know of any interesting resources talking about
this phenomenon? I'd be interested to see what loanwords exist in the
Hawai'ian language today.
Regards,
Isaac M. Davis
--
Westron wynd, when wilt thou blow
The smalle rain down can rain
Christ yf my love were in my arms
And I yn my bed again
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Language contacts
Isaac,
There are some pertinent linguistic articles; e.g.
http://www.sussex.ac.uk/linguistics/documents/q1047_lecture_06.pdf
http://nels.uconn.edu/abstracts/AllisonN.Adler.pdf
http://www.sussex.ac.uk/linguistics/documents/q1047_lecture_05.pdf
http://ling.ucsd.edu/courses/lign111/111.handout3.pdf
I'm not aware of a list. I'm afraid you'd have to plow through a Hawaiian
dictionary for those loans.
The study of phoneme inventory change by way of lexical loaning is pretty
interesting. In most cases of sustained contacts, there are layers or
strata of loans, and oftentimes these are different levels of adaptation and
show phonological changes. For instance Arabic loans have greatly impacted
the phoneme inventories of the languages of the Islamic world. On the
"negative" side, this loaning -- mostly by way of Persian varieties -- has
thrown the erstwhile perfectly symmetrical harmonic sound systems of the
Turkic languages out of whack, and in the case of Siberian Turkic languages
it is Russian loaning that did a similar thing (also to Uralic languages).
This indirect contact together with sustained contacts with and proficiency
in (Iranian) Tajik (and great reverence for "Persian" as a learned and
poetic language) plus long-time Russian proficiency has pretty much
"destroyed" the harmonic system of (Turkic) Uzbek.
You are right: "Christ" is _Karisto_ or _Kristo_ in Hawaiian, the former
probably being the older one (CV...). Consider the fact that Hawaiian does
not permit consonant clusters (has regular CV structure) and Modern Hawaiian
does not have /s/ and /t/. (These have in most cases become /k/.) To go a
step farther -- though I don't know how old it is -- Hawaiian also has the
loan _Jesus Christ_ besides the older form _Iesu K(a)risto_. My theory is
that the "proper" pronunciation of such religious loans is due to the
insistence of missionaries, or there is some sort of finickiness with regard
to reverential names.
And this is where the plot thickens: the word for 'grandparent', for
instance, is _kūkū_ (or _kūkū kāne_ 'grandfather', _kūkū wahine_
'grandmother', with the modifiers 'male' and 'female' respectively).
However, this _kūkū_, although it tends to be written as such, is usally
pronounced _tūtū_!!! We know that _kūkū_ is derived from *_tūtū_ because
the shift /t/ > /k/ is a regular one. My theory is that in Hawaiian certain
words, or names, were/are exempt from certain phonological changes, must be
pronounced "properly," as in the olden days, and that this has been extended
to names in Christianity, the new religion. I further believe that the case
of _tūtū_ has something to do with ancestor "worship." Note that for
instance _makua_ 'parent' is not exempt (i.e., is not preserved as earlier
*_matua_; cf., Maori _matua_, Malay _tuan_ 'lord', 'sire'). Contradicting
my theory are the word _kupuna_ 'ancestor' (< *_tupuna_, cf. Maori _tipuna_
~ _tupuna_) and _akua_ 'god' (< *_hatua_, cf. Maori _atua_).
At any rate, isn't it interesting that a supposedly non-existing or extinct
phoneme (/t/) makes an appearance in a few words, among them at least one
native word?
Further irregularities (noting strata):
catechism(o) > kakakimo (not expected *_'ake'imo_)
Sabbath > kāpaki ~> sabati
crown: kalaunu ~ kolona (not expected *_talaunu_ ~ *_tolona_)
computer: kamepiula (not expected *_'amepiuka_)
Catholic, Catholicism: Kakōlika (not expected *_'At/kōlita_)
France: Palani ~> Falani
Australia: 'Aukekulelia ~> Auseturelia (formerly _Nuhōlani_ "New Holland")
Korea: Kōlea ~ Korea (not expected *_Tōlea_ ~ *_Tolea_)
Denmark: Kenemaka ~ Denemaka (not expected *_Kenema'a_)
Austria: 'Aukekulia ~> Auseturia
Switzerland: Kuikilana ~> Suizilana
Israel: 'Ikela'ela ~> Iseraela
Turkey: Kuleke ~> Tureke
Italy: Ikalia ~> Italia
Spain: Kepania ~> Sepania
Pakistan: Pakitana (not expected *_Pa'ikana_)
Canada: Kanaka ~> Kanada (not expected *_'Anaka_)
Croatia: Koloatia (not expected *_'Oloakia_)
Russia: Lukia ~> Rusia
Czech Republic: Tieka (not expected *_Tie'a_)
Portugal: Pokukala ~> Potugala
Britain: Pelekane ~ Pelekania ~> Beretania
Scotland: Kekokia ~ Sekotia
Jordan: Ioredāne (not expected *_Iolekane_)
Kiribati (Gilbert Islands): Kilipaki (not expected *_'Ilipaki_)
Belgium: Pelekiuma ~> Belegiuma (not expected *_Pele'iuma_)
America: 'Amelika (not expected *_Ameli'a_)
But regular, though recent:
radio: lekiō
telephone: kelepona
television (TV): kelewikiona, kīwī [ki:vi:], (Japanese テレビ _terebi_ >?)
kelewī
Regards,
Reinhard/Ron
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list