From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 1 14:26:53 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 1 Nov 2007 07:26:53 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.31 (03) [A/E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 31 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Etymology" 2007.10.31 (02) [E/] Re Jonny's film script: Jonny it is brilliant, full of Lowland humor and pratfalls. You should really try and sell it to Hollywood and of course it should be spoken in Low Saxon. Thanks again for the belly laugh. Jacqueline ---------- From: wim Subject: LL-L "Etymology" 2007.10.31 (02) [E/] From wim verdoold wkv at home.nl Zwolle Netherlands, Hi, LoL, I m not going to respond to the discussion about the word dwalen I think..hehe Wim Verdoold. ( van der dole = dole a place to hide back in the fields, for the ones guarding the harvest against wild life I m told, hence dolen as being far from home? So a dole is a dwelling place alright, a hut against the rain..) ---------- From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Etymology" 2007.10.31 (02) [E/] Haai, Elsie Subject: LL-L "Etymology "Om in 'n dwaal te wees" Ja, Elsie, soos ek skryf het hierdie woord selfs in wesenlike gebruik (ieder as die figuratief) tot in Wes Australië uitversprei. Daar het my doopvader die uitdrukking in die laat vyftigerjare teëgekom, sommer dekades voor die Wêreldwye uitwyking van ons volkie, "We're dwaaling around, y'know, only *we * say 'walkabout'. Die Uwe, Mark -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 1 15:35:33 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 1 Nov 2007 08:35:33 -0700 Subject: LL-L "Administrativia" 2007.11.01 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 01 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Administrativia [Please do read this, especially if you are new on board!] Dear Lowlanders, Welcome to November 2007! And welcome to all of you who joined or rejoined us since the beginning of October! At the end of this message is a list of your places of residence. Folks, please don't forget about our activities: - Anniversary (lowlands-l.net/anniversary/) - Gallery (lowlands-l.net/gallery/ ) - Travels (lowlands-l.net/travels/) - Lowlands Song Contest (lowlands-l.net/contest/) I will say things about them in separate messages as the need arises. Membership: Please, folks, read and understand the rules and guidelines! It's really important. You find them at our main website (lowlands-l.net/rules.php). As most of you know in the meantime, our email addresses are now visible only to subscribers. I hope this will encourage more of you to come forward and participate in our discussions. 1. We send the postings in Unicode (UTF-8) format. You need to switch your view mode to it if you want to see all "special" characters. 2. You must always give us your name, given name and family name. 3. If you forward Lowlands-L mail to another (alias) account, please give us the address of that account. We need to identify it so we can do something in case we get error messages from that server. 4. You must credit the writers of anything you quote. "Lowlands-L wrote:" simply won't do. Several of you are still not doing this. 5. Please continue already existing subject headers (rather than making up your own for the same thing). If you do begin a new topic, please make sure "Lowlands-L" or "LL-L" is in the subject line as well. 6. DO NOT SEND POSTING SUBMISSIONS IN CAPITAL LETTERS ONLY. Many beginners, but also a few older hands, forget to provide their names with their posting submission. Please remember that anonymous posting is not an option, that you are obligated to give your given and family name, even if you do not put them right next to each other. Even some people who have been with us for a while persistently ignore the following rules: 1. Keep subjects separate: Only one topic per posting! Don't mix things up, please. 2. Stick to the subject title: Do not change the topic name in your responses. Just stick with the one we have, even if you think it doesn't apply or is silly. I will change it if I think it needs to be. 3. Edit quotes: If you hit the "reply" button and simply write your response before or after an unedited, complete quoted LL-L issue, please do not complain to me that I have removed the quoted text in the published version. It is proper email behavior to quote only the portions that are relevant to your response. 4. Give credit: Let us know who the authors of quoted text portions are. If you just hit the "reply" button, it will automatically give "Lowlands-L" as the author. That will not do. You must be more specific, and you owe authors the courtesy of crediting them by name. 5. Sign off: If you feel like leaving the List, please do not send the sign-off command to the posting address or to my personal address. Address Changes: You do no longer need to sign off and on again if your email address changes. It suffices if you send me (sassisch at yahoo.com) a message giving us the old address and the new address. If you don't remember under which address you were first subscribed, it will suffice if you give us only the new address. Temporary Absence Before you take a trip or for some other reason need to stop LL-L mail arriving for a given length of time, please write to us ( lowlands.list at gmail.com) to let us know the date you want mail to be stopped and the date you want mail to be resumed. As some of our members can attest, this has been working really well, certainly beats the old, crude method of signing off and on again. Once in a while people find themselves unsubscribed without notice. Some of them immediately suspect the worst: that I have "booted them out" for some infraction or other. (I know this for sure only about those that contact me. But it happens again and again and involves even the nicest, best-behaved people.) Please do not jump to this conclusion unless you have received prior reprimands and warnings (which occurred very rarely, not at all for well over one year). If you find yourself disconnected from Lowlands-L, the reason is most likely that the automated server has unsubscribed your address because of repeated "bouncing," i.e., because your mail servers keep informing the list server that you cannot be reached or is filled above quota. Most of the time this is due to temporary disconnection. Sometimes the reason is that a subscriber's junk mail filter (or "spam" filter) has not been "told" to exempt Lowlands-L mail, which is why our mailings do not arrive in your in-boxes. So, if Lowlands-L mail stops coming, please first check your "spam" filters and adjust them if necessary, and only contact me about the problem if all of the above fails. Should you indeed be disconnected, please write to me or resubmit an application. I'll be more than happy to bring you swiftly back to the fold. Again, dear Lowlanders, thanks for your support and cooperation and for all those interesting contributions past and future! Regards, Reinhard "Ron" F. Hahn Co-Founder & Chief Editor Lowlands-L lowlands-l.net *** Welcome to those of you who joined us since 1 October 2007! Belgium (België, Belgique, Belgien): Flemish Brabant (Vlaams-Brabant): Dilbeek [1] Canada: Ontario: Toronto [1] Waterloo [1] Germany (Deutschland): Schleswig-Holstein (Sleswig-Holsteen, Slaswik-Holstiinj, Slesvig-Holsten): Hemdingen [1] Pakistan (پاکستان): Punjab (پنجاب): Lahore [1] (لاہور ,لہور) Puerto Rico: Mayagüez: San Germán [1] South Africa: Gauteng: Pretoria [1] United Kingdom: Scotland (Alba): Edinburgh (Embro, Dùn Èideann): Edinburgh (Embro, Dùn Èideann) [1] United States of America: Arizona: Tucson [1] California: Santa Ana [1] New York: Buffalo [1] -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 1 15:43:10 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 1 Nov 2007 08:43:10 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.01 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 01 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Etymology" 2007.10.31 (02) [E/] From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Etymology" 2007.10.31 (01) [E/S] Here is one of the cases where English is richer than Afrikaans in an ancient survival. Mind you, we have kept 'woon' & its cognates in all the other Lowlands languages including the Anglo Saxon & Modern English hasn't. Yrs, Mark We haven't completely lost it, though it's pretty rare now. The word "wont" as in " He was wont to visit the pub on Sundays" actually comes from *wunian *; it now means "accustomed to" or "in the habit of", but it earlier meant specifically "accustomed to a place". I had an uncle who, on moving to a new house after decades in an ancient terrace house, said was "gettin' wunted" to the new one. Paul � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 1 23:37:26 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 1 Nov 2007 16:37:26 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.01 (04) [D/E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 01 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.31 (03) [A/E] Wim says: ( van der dole = dole a place to hide back in the fields, for the ones guarding the harvest against wild life I m told, hence dolen as being far from home? So a dole is a dwelling place alright, a hut against the rain..) Ah wonderful! I forgot the word "doolhof" which is labyrinth/maze in Dutch. Wim, ze bouwen hier (VS) doolhoven in de maisvelden om deze tijd van het jaar! Jacqueline � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 2 15:16:43 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 2 Nov 2007 08:16:43 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.02 (01) [D/E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 02 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: wim Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.01 (04) [D/E] Ja leuk! [Wim Verdoold] ---------- From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "Etymology" Beste Jonny, You wrote: > thanks for all your interesting thoughts and informations about the > mystic development of 'to dwell'. > Meanwhile I'm becoming suspicious that in ancient time there may have > been two similar words which melted at any point but the etymologicans > didn't realize. Yep, etymologists also err sometimes (pun intended :-D ). Something similar was probably also the case in a Brabantish word for "wandering": "(rond-) ra(n)ddolen" which could be a contamination of: * randuinen: Kiliaan (1599) has "randuynen", Currere cum impetu: effuse vel profusè currere. /gal. randonner /http://www.dbnl.nl/tekst/kili001etym01_01/kili001etym01_01_0026.htm * dolen: to wander about French "randonner" < Germanic "Rand" http://francois.gannaz.free.fr/Littre/xmlittre.php?requete=r589 Further research brought up that "rand" (border, margin, edge) would still be in use in some English dialects and "random" (E) is a first cousin. Also note the South-African currency "rand" < Witwatersrand ~ White-waters-ridge. Enough "ranting" already...oops, "to rant" may also be related: < "rand(t)en" (Dutch) < rennen (plus t-suffix), "to run" (E) Kind greetings, Luc Hellinckx ---------- From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "Etymology" Beste Paul, You wrote: > > Here is one of the cases where English is richer than Afrikaans in > an ancient survival. Mind you, we have kept 'woon' & its cognates > in all the other Lowlands languages including the Anglo Saxon & > Modern English hasn't. > > Yrs, > Mark > > We haven't completely lost it, though it's pretty rare now. The word > "wont" as in " He was wont to visit the pub on Sundays" actually comes > from /wunian/; it now means "accustomed to" or "in the habit of", but > it earlier meant specifically "accustomed to a place". I had an uncle > who, on moving to a new house after decades in an ancient terrace > house, said was "gettin' wunted" to the new one. In Brabantish, we would say that your uncle was "zijn oud huis nog niet ontwoon". "Gewoon" is an adjective that means "being used to", whereas "ontwoon" is quite the opposite, "having lost the habit" (note: wonen > gewoon and (in)habit > have the habit, usus). The standard noun "gewoonte" often becomes "gewente" in many (Southern) dialects (< p.p. of "wennen" ?~? wonen). Kind greetings, Luc Hellinckx ---------- From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "Etymology" Beste Ron, You wrote: > > Luc: > > OK, I digress, but can the Ural-Altaic language family also be explained > in terms of one common prehistoric activity? > > Wow! "Ural-Altaic"?! Some people still reject the Altaic hypothesis. > The Ural-Altaic hypothesis, which was en vogue in the early part of > the 20th century, was at one point deemed "debunked." Despite > sometimes astonishing morphological similarities and apparent remnants > of a sound correspondence system, some people vehemently resist any > type of "unification" attempts, even more so when it involves alleged > Indo-European connections and older researchers of European descent. > (I guess you can imagine what happens when unification hypotheses > involve both Indo-European and African languages, such as the > Nostratic hypothesis that seeks to link Altaic, Uralic, Indo-European, > Semitic and Bantu, many including Kartvelian and Dravidian as well, > leave alone hypotheses that go way beyond that.) Very interesting articles in "Eurasisches Magazin" on this matter: * http://www.eurasischesmagazin.de/artikel/?artikelID=713 * http://www.eurasischesmagazin.de/artikel/?artikelID=30603 * http://www.eurasischesmagazin.de/artikel/?artikelID=121003 * http://www.eurasischesmagazin.de/artikel/?artikelID=101703 * http://www.eurasischesmagazin.de/artikel/?artikelID=20040313 Too bad they still use the term "Indogermanisch" though; or would that be 'cause some view it like a brandname, once tagged by German scientists? One of the articles reflects on what could possibly be the "Urheimat" of all Germanic peoples. Prof. Jürgen Udolph considered names for rivers to be the oldest linguistic layer and apparently found the biggest density just north of the Mittelgebirge (and not in Scandinavia or Schleswig-Holstein). If this is true, it would mean that Scandinavia got populated by people migrating from south to north (and not the other way round like I had always believed)! Kind greetings, Luc Hellinckx ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Etymology Hi, Luc! Thanks for those interesting links. I looked at them briefly, will have to read them in detail later, and I hope other that read German will too. As you can see, I am not the only person that talks about Eurasia. You wrote: The standard noun "gewoonte" often becomes "gewente" in many (Southern) dialects (< p.p. of "wennen" ?~? wonen). Yes, this is interesting, isn't it? In Low Saxon, the root of the verb meaning 'to reside' is waan- (wanen, wahnen, wohnen, waonen, etc.), to that of 'to accustom' is wen- (wennen). Ik waan achter d'n dyk. (Ik wahn achter'n Diek.) I live behind the dike. Sey wil geyrn in dey stad wanen. (Se will geern in de Stadt wahnen.) She'd love to live in the city. Hey har lang up'n landen waand. (He harr lang up'n Lannen wahnt.) He had lived in the country for a long time. Daar bün ik nich an wend. (Daar bün ik nich an wennt.) I'm not accustomed to that. Dat schulst d' dy af-wennen. (Dat schullst di afwennen.) You ought to kick that habit. So there seems to be a disconnect. Right? Different vowels, which could be the result of umlauting, and a long vowel versus a short vowel. Old Saxon has wonōn as one of the verbs for 'to reside'. It has giwono for 'accustomed' and giwono or giwonohêd for 'habit', but then it has wennianand gi wennian for 'to accustom'. This looks like umlauting and shortening. Compare German wohnen 'to reside', Gewohnheit 'habit' versus gewöhnen 'accustomed', but Old German giwonan 'to reside', giwona, gewonaheit 'habit', and wennenand giwennen 'to accustom', Old Low Franconian wonen 'to reside' versus wennen 'to accustom', and Old English wuna, gewuna 'habit', gewuna 'acquired habit', wun, gewun, gewuna 'accustomed', wennan, wenian, gewennan, gewenian'to accustom'. Old Frisian may be shedding some more light on this: wennia, wunia 'to reside', wana, wenhêd, wenichêd, wenithe, wunichêd'habit', wun, wunich 'accustomed', wenna 'accustom', similarly Old Norse (which does not have a cognate for 'to reside') vandi, vani, venja 'habit', vanr'accustomed', venja 'accustom'. This makes it look as though some sort of ancient vowel alternation applied, also that within this group "custom" and "habit" preceded "residing." Have a nice weekend! Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 2 16:38:37 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 2 Nov 2007 09:38:37 -0700 Subject: LL-L "Administrativia" 2007.11.02 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 01 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: R. F. Hahn Subject: Administrativia Dear Lowlanders, Since yesterday I have been receiving what looks like delivery failure messages with reference to all Yahoo addresses on our list. After each address there is this tag: Deferred: 452 Too many recipients <<< 452 Too many recipients At the end there is mention about "white-listing", but I don't know what that means: X-Greylist: Sender IP whitelisted, not delayed by milter-greylist-3.0 ( listserv.linguistlist.org [164.76.102.107]) I'm afraid our listserver's address got on the Yahoo SPAM list, but I'm not sure this is so. There is always a risk of this if even one person consistently hits the SPAM button upon receipt of our mail. I know that some people have done so in the past. It's a really aggressive and nasty alternative to unsubscribing. The complicating factor is that Yahoo is one of those companies that has grown too big for its breeches and is thus very difficult to communicate and work with when it comes to things like this. Here's my request. If you are subscribed via a Yahoo address, please be so kind as to let me know (at under "Yahoo address") if you have been getting LL-L mail yesterday and today. (So far today, there has been one "Etymology" issue.) If you respond to this and have more to contribute, something that may be of interest to the membership at large, please respond in the form of a posting submission (as usual). Thanks in advance. I can say that I have received all issues at my subscribed Yahoo address. So I don't know what all this is about. Any ideas? Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 3 04:08:02 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 2 Nov 2007 21:08:02 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.02 (03) [E/German] Message-ID: L O W L A N D S - L - 28 October 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Jorge Potter Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.02 (01) [D/E] Dear Lowlanders, It is a very exciting time to be alive. There are so many investigators around the world opening our minds to what is happening. What I write here may seem like a series of disjointed facts and opinions, but in my mind, all relate to a unitary origin of human language. Luc Hellinckx quoted a communication from R. F. Hahn about some of approaches to this subject and added 5 links to articles in "Eurasische Magazin" on the topic. The first of these begins: In der Bibel im ersten Buch Mose wird erzählt, die Menschen hätten zur Zeit der „Erschaffung der Welt" mit „einerlei Sprache und Zunge" geredet. I have always believed that the myths and legends of ancient scriptures around the world reflect realities that need to be investigated. Further, in a private letter to me, Victor H. Mair expressed the opinion that ancient Chinese and Sanskrit either came from a common language, or one came from the other. He edits the "Sino-Platonic Papers", which published a monograph by Tsung-tung Chang you can find at: http://sino-platonic.org/complete/spp007_old_chinese.pdf Here Chang juxtaposes Bernhard Karlgren's four periods in the development of the Chinese language with lots of Julius Pokorny's "Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch"— pages and pages of correspondences of stems between the two language families in tabular form. In Robin Dunbar, "The Human Story" 2004 ISBN 0-571-22303-6, language appears first in Homo sapiens half a million years ago, based on the size of foramina in the skull, use of tools, burial practices and other anthropological observations. He associates language with laughter. Chimps have something like laughter during play, but when a human tells a joke, teller and audience release endorphins in each of their brains, rewarding everybody, improving their health and ability to cope. He emphasizes "intentionality" or "theory of mind" or "mind-reading" in relation to the beginning of language and religion. If I tell you what I think you want to hear, that's second degree intentionality. If I tell something to you, because I think you will tell Susie and that will change her behavior to me, that's fourth degree. To organize a religion one needs fifth or higher degree, to participate, fourth. It's long been known that creole languages around the world—let me make an aside: creole languages arise where people are transported to other lands and have no opportunity to speak their native language. This has usually occurred under conditions of slavery. The slaves are ordered about in the master's language and they learn the meaning of the commands via the whip. These unfortunates have invented languages using terms from the masters' speech, but have elaborated them into a language that seems to obey the neuroscience of the Homo sapiens brain, rather than any known language. That is, they—whether orientals in Hawai'i or Africans in the Caribbean, and I guess that includes the Gullah Dialect of southeastern US, too, quickly develop an aspective, tenseless language that satisfies their needs. And it comes right out of their human brains! Mitochondrial DNA (female inheritance) and Y chromosome studies (male inheritance) correlate with migration out of Africa and the spread of agriculture across the temperate zone, both activities unthinkable without language. http://www.archaeology.org/9609/abstracts/dna.html The Eve study examined mitochondrial DNA (mtDNA), which is passed only by mothers to their offspring. The researchers, Rebecca Cann, Mark Stoneking, and the late Allan Wilson, estimated that the ancestor of all surviving mt DNA types lived between 140,000 and 290,000 years ago. When did the migrations from Africa take place? They dated the oldest cluster of mtDNA types with no modern African representation to between 90,000 and 180,000 years ago. These populations might have left Africa at about that time, but the mtDNA data could not determine exactly when. Of particular interest to Lowlanders might be Bryan Sykes popular book "Saxons, Vikings, and Celts", 2006, ISBN 13:978-0-393-06268-7 and his website http://www.bloodoftheisles.net. He traces the inheritance of subjects in the British Isles: mtDNA to seven matriarchs and Y-chromosomes to five patriarchs. The oldest British mtDNA comes from a matriarch of 45,000 years ago, apparently living in the area of Greece and given by Sykes the name of Ursula. Their commonest mtDNA comes from a matriarch of 20,000 years ago. Sykes summarizes by saying that the Brits are basically Celts. Jorge Potter -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 3 18:32:13 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 3 Nov 2007 11:32:13 -0700 Subject: LL-L "Administrativia" 2007.11.03 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 03 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: jonny Subject: LL-L "Administrativia" 2007.11.02 (02) [E] Beste Ron, Du schreyvst: After each address there is this tag: Deferred: 452 Too many recipients <<< 452 Too many recipients At the end there is mention about "white-listing", but I don't know what that means: X-Greylist: Sender IP whitelisted, not delayed by milter-greylist-3.0 (listserv.linguistlist.org[164.76.102.107 ]) Have a look here- might be it helps: http://de.wikipedia.org/wiki/Greylisting http://de.wikipedia.org/wiki/Whitelist Allerbest! Jonny Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Administrativia Thanks a lot, Jonny. That did help a lot. Apparently, it's a good thing being whitelisted. It looks as though our subscribers with Yahoo accounts have been getting their LL-L. Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 3 23:33:07 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 3 Nov 2007 16:33:07 -0700 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.03 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 03 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Joachim Kreimer-de Fries Subject: LL-L "Lexicon" 2007.10.26 (06) [E/LS] 24.10.2007 schrayv Heiko Evermann: > Wat is en Siedlung, op Platt ... Beste Heiko, proofreading "Mittelniederdeutsches Handwörterbuch" of August Lübben I found another exammple of "Siedlung" in LS: "an-sedel (anesetel), m. Ansiedelung, habitatio, domicilium." Best wishes, Joachim Kreimer-de Fries -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 4 05:09:53 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 3 Nov 2007 22:09:53 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 03 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Ted < tedshore at sympatico.ca> Subject: origin of 'Schore" Johannes de Schore is listed as living near the west cost of England in Lincolnshire. I am interested in any insight into the origins of Schore. I am not a linguist, but I have found the following information from various sources, and I'd appreciate any comments on the validity of what I have gathered: *A Schorre is a contemporary Dutch word, meaning 'areas of brackish, shallow water usually found in coastal areas and in deltas. There are also inland marshes in arid areas where the water has a high salt level because of evaporation.' From another source, a 'Schorre' is described as a Dutch word that refers to that part of a salt marsh covered by high tides. 'Schore' is an example of a Low Saxon loanword. It is one of several words from the areas of shipping and trading which seem to be from the Middle Low Saxon language of the Hanseatic Trading League days. The Hanseatic League was an alliance of trading guilds that established and maintained a trade monopoly over the Baltic Sea, to a certain extent the North Sea, and most of Northern Europe for a time in the Late Middle Ages and the early modern period, between the 13th and 17th centuries. The dominant language of trade was Mittelniederdeutsch (Middle Low German), a dialect with significant impact for countries involved in the trade, particularly the larger Scandinavian languages. Middle Low Saxon and Middle Dutch have many identical words, the separation between the two languages was not as clear at the time as it is now, and the British Isles had trading links with both Dutch/Flemish and Hanseatic traders and artisans. This means that some loanwords in English could be from either Dutch or Low Saxon origin. "shore" (suspected < _schore_'?', cf. Modern Low Saxon _Schaar(t)_ ~ _Schor(t)_ 'coast', 'coastal land','cliff', 'bluff').* Thanks very much Lowlanders, Ted Shore ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Etymology Welcome to the neighborhood, Ted! That looks like a difficult one there because of all the possibilities which you have already explored. Let's see what folks come up with. Middle Dutch and Middle Saxon are indeed both candidates when it comes to many Continental Germanic loans in English. Also, at the time the two languages were regarded as being on a continuum, pretty much as dialects of one language. Dutch speakers tended to refer to Middle Saxon and Early Modern Low Saxon as *Oostersch* (Eastern), besides *Saksisch*. At any rate, it's great you joined us. Regards. Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 4 18:19:55 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 4 Nov 2007 11:19:55 -0700 Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.04 (01) [D/E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 04 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: heatherrendall at tiscali.co.uk Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] Ted wrote: Johannes de Schore is listed as living near the west cost of England in Lincolnshire. Don't like to be pedantic (really!) but Lincolnshire is on the east coast of England solidly 'Germanic' in medieval times whereas the west coast still retained populations of non-germanic speakers. Heather [Randall] ---------- From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] > From: Ted < tedshore at sympatico.ca> > Subject: origin of 'Schore" > Johannes de Schore is listed as living near the west cost of England in Lincolnshire. I am interested in any insight into the origins of Schore. a - De Brabandere, "Woordenboek van de familienamen in België en Noord-Frankrijk", Grondig herziene en vermeerdere uitgave, Veen, 2003, gives (*family names in Belgium*): Schoor, van: van Schoor(e)n, van Schoren, Wansc(h)oor: P!N Schoor (NL), in Hoegaarden (VB) of Broechem (A); Schore (WV,Z). Zie ook: Verschoor(e) 1218 Johannes de Score 1220 Erlebaldus miles de Scora 1261 Thirinus de Scora = 1263 Tieren van Score, WV (DF XIV) 1326 Gillis van Scoren, Ip. (BEELE) 1433 Heinric van Score; Kh (DEKEYSER) A Province of Antwerp (Belgium) NL Province of Limburg (Netherlands) VB Province of Flemish Brabant (Belgium) WV Province of West-Flanders (Belgium) Z Province of Zeeland (Netherlands) b - Further, from: Herbillon & Germain, Dictionnaire des noms de famile en Belgique romane, 1996, Crédit Communal, vol 2: *Frequency of families in Belgium* (and split-up per province). Families are only listed when more than 100 families with exactly the same orthography for the very same name are occuring in BElgium= De Sc(h)o(o)r(e): not listed Schoorens: 119 (Belgium), of which 56 (East-Flanders) Schoors: 378 (Belgium), of which 252 (Antwerp) Van Schoor: 472 (Belgium), of which 207 (Antwerp), 158 (East-Flanders) Vanschooren: 119 (Belgium), of which 104 (Belg. Limburg) Pse be aware that due to name translations between Dutch, French and Latin the prefixes "de" and "van" are often interchanged in "Belgium ancien régime". Orthography was not consistent, but an on the spot transcription of the spoken name. c - Cf. Also schor in the WNT (Woordenboek der Nederlandsche Taal), pasted from the CDROM (Dictionary of *16th-19th century Dutch*): *SCHOR (I) — SCHORRE* —, znw. vr. en onz. Mnl. *schor,* onz., *schorre,* vr. en onz. (?), mnd. *schor(e),* onz., ook kust, oever, m. eng. *schore,* eng. *shore,* kust, oever. Van denzelfden stam als Scheren (I), verg. ook SCHAAR (VI) en SCHOOR. ) Buitendijksche aangeslibde grond, onbedijkte (en bij hoog water onderloopende) aangeslibde kleibank. || Dat de *scorren* ligghende buuten zeedycken ghemeene metter zee, staende of gheweest hebbende ter ghifte ofte disposicie vanden grave ..., gherekent ende ghehouden zyn over catheil, Cost. Vrije v. Brugge 1, 760 (aº. 1522). Dat my meest voordeel gaf, dat quam my van het dijcken, Als wy den souten stroom bedwongen om te wijcken: Hier kocht ick *schorren* toe of lang verdroncken lant, CATS 3, 61 b. Eensdeels op den dyk, eensdeels beneevens dien op het *schor*, HOOFT, N. H. 1171. (Een man) die des avonds een fuik in de Meer gezet hadde, aan 't* schor* van het land, LEEGHWATER, HaarlemmerMeerb. § 4. Ick hebbe wel op gorsingen ofte *schorren *geweest daer geen creecken en waeren, VIERLINGH, Tract. v. Dyck. 5. Men vind voor deeze Landen nog verscheide banken, die by laag water droog liggen, en aldaar met den naam van *Schorren* bekend staan, waar onder de *schorren van Strijen* de voornaamsten zyn, BERKHEY, N. H. 1, 12. Zijne onderneming der bedijking der *Goereesche schorren*, BILD., Br. 4, 135. Indijking van * schorren* of buitengronden, droogmaking van meren, waren (vóór de veertiende eeuw) onbekend, G. DE VRIES, Holl. Noorderkw. 5. Kwelders, *schorren*, aanwassen en slikken, Versl. Landb. 1910, 4, 4. — Op hooge en grazige *schorren* worden schapen geweid. || Op de* schorren*mijne Schapen Vinde ick in een groot getal, HONDIUS, Moufeschans 277. Moet onsen acker dor staen; En Boomgaard aan den quijn: Sal 't schaap niet weer ter *schorr *gaan, V. LODENSTEYN, Uytsp. 309. ... Regards, Roger -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 4 21:10:08 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 4 Nov 2007 14:10:08 -0700 Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.04 (02) [D] Message-ID: L O W L A N D S - L - 04 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Roland Desnerck Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] Beste Ted, Ron en allen, Een schorre is inderdaad een stuk land dat buitendijks, zou en op de zee gewonnen kan zijn. Wordt het nog regelmatig door zeewater overspoeld dan is het een slikke. De Oostendse sportvelden hebben de naam De Schorre. Interessant voor jou, Ted, is dat er op korte afstand van de zee, ten zuiden van de lijn Nieuwpoort-Oostende, een polderdorp is dat Schore heet. De familienamen Verschore, Verschoore, Verschooren, Verschorre, Van Schoor, Vanschoors, komen bij ons veelvuldig voor! De Hanzeatische Liga kende vele belangrijke medesteden zoals Lübeck (HL), Bremen (HB), Hamburg (HH) en bij ons Brugge. Als ik het mij goed herinner was de hoofdplaats evenwel Bergen in huidig Noorwegen! Toetnoasteki, Roland Desnerck, Oostende in West-Vlaanderen ---------- From: R. F. Hahn Subject: Genealogy Beste Roland, De hoofdstad (en "koningin") van de Hanzeatische Liga in het oorspronkelijk gebied was Lübeck. Bergen was een van de hoofdkantoren (praktisch ambassades) buiten het Hanzeatische gebied. De andere hoofdkantoren waren in Brugge, Londen (Steelyard) en Novgorod. Groeten, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 5 06:47:32 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 4 Nov 2007 22:47:32 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.04 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 04 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Heiko Evermann Subject: Lowlands-L List Dear Lowlanders, there has been some historic discussions in Cornwall. After a long division into 4 competing orthographies those 300+ people who can speak this language had finally agreed to a commission to sort things out. This commission has now made its recommendation for a "Single Written Form" (SWF): Kernewek Dasunys (http://dasunys.net/) More news on this topic in http://cornishstannaryparliament.co.uk//resources//article.php?story=20071018164441653 or http://dasunys.net/negys.htm Kind regards, Heiko Evermann � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 5 06:49:48 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 4 Nov 2007 22:49:48 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.04 (04) [A] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 04 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" Haai julle, En nou wonder ek of die Afrikaanse woord 'skor' (hees of rasperige stem) die verband hou met 'schorre' nie, en in die sin dat die oorspronklike woordbetekenis dalk 'grof' / 'nie glad' beteken? Elsie Zinsser � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 5 15:21:53 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 5 Nov 2007 07:21:53 -0800 Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.05 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 05 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Jaap Liek Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.04 (02) [D] Op zondag 04-11-2007 om 14:10 uur [tijdzone -0700], schreef Lowlands-L List: > From: Roland Desnerck > Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] > > Beste Ted, Ron en allen, > Een schorre is inderdaad een stuk land dat buitendijks, zou en op de > zee gewonnen kan zijn. Wordt het nog regelmatig door zeewater > overspoeld dan is het een slikke. > De Oostendse sportvelden hebben de naam De Schorre. > Interessant voor jou, Ted, is dat er op korte afstand van de zee, ten > zuiden van de lijn Nieuwpoort-Oostende, een polderdorp is dat Schore > heet. De familienamen Verschore, Verschoore, Verschooren, Verschorre, > Van Schoor, Vanschoors, komen bij ons veelvuldig voor! > De Hanzeatische Liga kende vele belangrijke medesteden zoals Lübeck > (HL), Bremen (HB), Hamburg (HH) en bij ons Brugge. Als ik het mij goed > herinner was de hoofdplaats evenwel Bergen in huidig Noorwegen! > Toetnoasteki, > Roland Desnerck, Oostende in West-Vlaanderen Ook in Zuid Beveland (Zeeland) ligt een plaatsje Schore. Grtz, -- Jaap Liek -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 5 15:52:24 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 5 Nov 2007 07:52:24 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.05 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 05 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: wim Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.04 (04) [A] Hi! Schor ( skor) Means I think your voice feels like it has been sand dusted with sand paper Schuren, (to sandpaper a piece of wood), Wim [Verdoold] wkv at home.nl Zwolle nederland ----------- From: Jaap Liek Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] > From: Ted < tedshore at sympatico.ca> > Subject: origin of 'Schore" > > Johannes de Schore is listed as living near the west cost of England > in Lincolnshire. I am interested in any insight into the origins of > Schore. I am not a linguist, but I have found the following > information from various sources, and I'd appreciate any comments on > the validity of what I have gathered: > > A Schorre is a contemporary Dutch word, meaning 'areas of brackish, > shallow water usually found in coastal areas and in deltas. There are > also inland marshes in arid areas where the water has a high salt > level because of evaporation.' From another source, a 'Schorre' is > described as a Dutch word that refers to that part of a salt marsh > covered by high tides. 'Schore' is an example of a Low Saxon > loanword. It is one of several words from the areas of shipping and > trading which seem to be from the Middle Low Saxon language of the > Hanseatic Trading League days. The Hanseatic League was an alliance of > trading guilds that established and maintained a trade monopoly over > the Baltic Sea, to a certain extent the North Sea, and most of > Northern Europe for a time in the Late Middle Ages and the early > modern period, between the 13th and 17th centuries. The dominant > language of trade was Mittelniederdeutsch (Middle Low German), a > dialect with significant impact for countries involved in the trade, > particularly the larger Scandinavian languages. Middle Low Saxon and > Middle Dutch have many identical words, the separation between the two > languages was not as clear at the time as it is now, and the British > Isles had trading links with both Dutch/Flemish and Hanseatic traders > and artisans. This means that some loanwords in English could be from > either Dutch or Low Saxon origin. "shore" (suspected < _schore_'?', > cf. Modern Low Saxon _Schaar(t)_ ~ _Schor(t)_ 'coast', 'coastal > land','cliff', 'bluff'). > > Thanks very much Lowlanders, > > Ted Shore In Zeelandic and Flemish, schor is an intertidal area that only some times a month is flooded (around full and dark moon). Slik, another intertidal area is flooded every day and is situated between lowtide and hightide.(In the north slikken are wadden) It is interesting that schorre and slikke also are used in French. In the dutch provinces Noord Brabant and Zuid Holland schor is named: gors. In the north of Netherland the same area has the name kwelder. An inlet in these intertidal area's is here in Zeeland called a kreek / kreke (E:creek). In the north it's a priel. Regards Jakob(Jaap) -- Jaap Liek ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Ah, Wim! You may have nailed it. Ever since Elsie asked her question about Afrikaans skor I've been twisting and wring my little brain and was still mystified. If your hypothesis is correct, then this is a cognate of the following, all with the meaning 'to scour', 'to rub hard in order to clean or shine': Modern Low Saxon: *schuyrn* (schüürn, *schüern*) Middle Saxon: *schûren* Modern Dutch: *schuren*, *schuieren* Middle Dutch: *schûren* Modern German: *scheuern * (< MS?) Modern English:* *to scour (< MD/MS?) Middle English: *scoure*, *scowre*, *skoure* Danish:* skure* (< MS?) Middle Swedish: *skura* (< MS?) The people of the *Oxford English Dictionary* suspect that Middle Dutch and/or Middle Saxon developed *schûren *from Old French *escurer* (> Modern French *écurer*), probably from Vulgar Latin *excurare* (> Medieval *escurare, scurare*), based on *cura* 'care' which in Medieval Latin also came to mean 'to clean'. I would have made the leap if the word had been **skuur *or **skuir *in Afrikaans. Jaap, in Low Saxon of Germany, *slik* (*Slick*) means 'mud', 'silt', 'slime', also 'mudflat'; same for German *Schlick* (< Low Saxon?, for otherwise I'd expect **Schlich*). These are related to English "slick" and "sleek". Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 5 15:55:07 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 5 Nov 2007 07:55:07 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.05 (02) [E] In-Reply-To: <57c981290711050752t45b4f1bdj713db312dffa41b8@mail.gmail.com> Message-ID: L O W L A N D S - L - 05 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: wim Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.04 (04) [A] Hi! Schor ( skor) Means I think your voice feels like it has been sand dusted with sand paper Schuren, (to sandpaper a piece of wood), Wim [Verdoold] wkv at home.nl Zwolle nederland ----------- From: Jaap Liek Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] > From: Ted < tedshore at sympatico.ca > > Subject: origin of 'Schore" > > Johannes de Schore is listed as living near the west cost of England > in Lincolnshire. I am interested in any insight into the origins of > Schore. I am not a linguist, but I have found the following > information from various sources, and I'd appreciate any comments on > the validity of what I have gathered: > > A Schorre is a contemporary Dutch word, meaning 'areas of brackish, > shallow water usually found in coastal areas and in deltas. There are > also inland marshes in arid areas where the water has a high salt > level because of evaporation.' From another source, a 'Schorre' is > described as a Dutch word that refers to that part of a salt marsh > covered by high tides. 'Schore' is an example of a Low Saxon > loanword. It is one of several words from the areas of shipping and > trading which seem to be from the Middle Low Saxon language of the > Hanseatic Trading League days. The Hanseatic League was an alliance of > trading guilds that established and maintained a trade monopoly over > the Baltic Sea, to a certain extent the North Sea, and most of > Northern Europe for a time in the Late Middle Ages and the early > modern period, between the 13th and 17th centuries. The dominant > language of trade was Mittelniederdeutsch (Middle Low German), a > dialect with significant impact for countries involved in the trade, > particularly the larger Scandinavian languages. Middle Low Saxon and > Middle Dutch have many identical words, the separation between the two > languages was not as clear at the time as it is now, and the British > Isles had trading links with both Dutch/Flemish and Hanseatic traders > and artisans. This means that some loanwords in English could be from > either Dutch or Low Saxon origin. "shore" (suspected < _schore_'?', > cf. Modern Low Saxon _Schaar(t)_ ~ _Schor(t)_ 'coast', 'coastal > land','cliff', 'bluff'). > > Thanks very much Lowlanders, > > Ted Shore In Zeelandic and Flemish, schor is an intertidal area that only some times a month is flooded (around full and dark moon). Slik, another intertidal area is flooded every day and is situated between lowtide and hightide.(In the north slikken are wadden) It is interesting that schorre and slikke also are used in French. In the dutch provinces Noord Brabant and Zuid Holland schor is named: gors. In the north of Netherland the same area has the name kwelder. An inlet in these intertidal area's is here in Zeeland called a kreek / kreke (E:creek). In the north it's a priel. Regards Jakob(Jaap) -- Jaap Liek ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Ah, Wim! You may have nailed it. Ever since Elsie asked her question about Afrikaans skor I've been twisting and wring my little brain and was still mystified. If your hypothesis is correct, then this is a cognate of the following, all with the meaning 'to scour', 'to rub hard in order to clean or shine': Modern Low Saxon: *schuyrn* (schüürn, *schüern* ) Middle Saxon: *schûren* Modern Dutch: *schuren*, * schuieren* Middle Dutch: *schûren* Modern German: *scheuern * (< MS?) Modern English:* *to scour (< MD/MS?) Middle English: *scoure*, *scowre* , *skoure* Danish:* skure* (< MS?) Middle Swedish: *skura* (< MS?) The people of the *Oxford English Dictionary* suspect that Middle Dutch and/or Middle Saxon developed *schûren *from Old French *escurer* (> Modern French *écurer*), probably from Vulgar Latin * excurare* (> Medieval *escurare, scurare*), based on *cura* 'care' which in Medieval Latin also came to mean 'to clean'. I would have made the leap if the word had been **skuur *or **skuir *in Afrikaans. Jaap, in Low Saxon of Germany, *slik* (*Slick*) means 'mud', 'silt', 'slime', also 'mudflat'; same for German *Schlick* (< Low Saxon?, for otherwise I'd expect ** Schlich*). These are related to English "slick" and "sleek". Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 5 15:56:37 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 5 Nov 2007 07:56:37 -0800 Subject: Fwd: LL-L "Etymology" 2007.11.05 (02) [E] In-Reply-To: <57c981290711050752t45b4f1bdj713db312dffa41b8@mail.gmail.com> Message-ID: L O W L A N D S - L - 05 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: wim Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.04 (04) [A] Hi! Schor ( skor) Means I think your voice feels like it has been sand dusted with sand paper Schuren, (to sandpaper a piece of wood), Wim [Verdoold] wkv at home.nl Zwolle nederland ----------- From: Jaap Liek Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] > From: Ted < tedshore at sympatico.ca > > Subject: origin of 'Schore" > > Johannes de Schore is listed as living near the west cost of England > in Lincolnshire. I am interested in any insight into the origins of > Schore. I am not a linguist, but I have found the following > information from various sources, and I'd appreciate any comments on > the validity of what I have gathered: > > A Schorre is a contemporary Dutch word, meaning 'areas of brackish, > shallow water usually found in coastal areas and in deltas. There are > also inland marshes in arid areas where the water has a high salt > level because of evaporation.' From another source, a 'Schorre' is > described as a Dutch word that refers to that part of a salt marsh > covered by high tides. 'Schore' is an example of a Low Saxon > loanword. It is one of several words from the areas of shipping and > trading which seem to be from the Middle Low Saxon language of the > Hanseatic Trading League days. The Hanseatic League was an alliance of > trading guilds that established and maintained a trade monopoly over > the Baltic Sea, to a certain extent the North Sea, and most of > Northern Europe for a time in the Late Middle Ages and the early > modern period, between the 13th and 17th centuries. The dominant > language of trade was Mittelniederdeutsch (Middle Low German), a > dialect with significant impact for countries involved in the trade, > particularly the larger Scandinavian languages. Middle Low Saxon and > Middle Dutch have many identical words, the separation between the two > languages was not as clear at the time as it is now, and the British > Isles had trading links with both Dutch/Flemish and Hanseatic traders > and artisans. This means that some loanwords in English could be from > either Dutch or Low Saxon origin. "shore" (suspected < _schore_'?', > cf. Modern Low Saxon _Schaar(t)_ ~ _Schor(t)_ 'coast', 'coastal > land','cliff', 'bluff'). > > Thanks very much Lowlanders, > > Ted Shore In Zeelandic and Flemish, schor is an intertidal area that only some times a month is flooded (around full and dark moon). Slik, another intertidal area is flooded every day and is situated between lowtide and hightide.(In the north slikken are wadden) It is interesting that schorre and slikke also are used in French. In the dutch provinces Noord Brabant and Zuid Holland schor is named: gors. In the north of Netherland the same area has the name kwelder. An inlet in these intertidal area's is here in Zeeland called a kreek / kreke (E:creek). In the north it's a priel. Regards Jakob(Jaap) -- Jaap Liek ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Ah, Wim! You may have nailed it. Ever since Elsie asked her question about Afrikaans skor I've been twisting and wring my little brain and was still mystified. If your hypothesis is correct, then this is a cognate of the following, all with the meaning 'to scour', 'to rub hard in order to clean or shine': Modern Low Saxon: *schuyrn* (schüürn, *schüern* ) Middle Saxon: *schûren* Modern Dutch: *schuren*, * schuieren* Middle Dutch: *schûren* Modern German: *scheuern * (< MS?) Modern English:* *to scour (< MD/MS?) Middle English: *scoure*, *scowre* , *skoure* Danish:* skure* (< MS?) Middle Swedish: *skura* (< MS?) The people of the *Oxford English Dictionary* suspect that Middle Dutch and/or Middle Saxon developed *schûren *from Old French *escurer* (> Modern French *écurer*), probably from Vulgar Latin * excurare* (> Medieval *escurare, scurare*), based on *cura* 'care' which in Medieval Latin also came to mean 'to clean'. I would have made the leap if the word had been **skuur *or **skuir *in Afrikaans. Jaap, in Low Saxon of Germany, *slik* (*Slick*) means 'mud', 'silt', 'slime', also 'mudflat'; same for German *Schlick* (< Low Saxon?, for otherwise I'd expect ** Schlich*). These are related to English "slick" and "sleek". Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 6 02:14:00 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 5 Nov 2007 18:14:00 -0800 Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.05 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 04 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Tatum Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.04 (01) [D/E] Hi all, Heather wrote: > Don't like to be pedantic (really!) but Lincolnshire is on the east > coast of England > > solidly 'Germanic' in medieval times whereas the west coast still > retained populations of non-germanic speakers. But I think I've heard that it was still celtic speaking in east anglia when saint Guthlac was travelling there, despite Raedwald et al. do the dark ages count as medieval? I'm very doubtful about how much we actually know of our history at this time, our sources seem to be late and mostly contradicted by archaeology, though the old adage about absence of evidence (eg of invasion :) is not evidence of absence applies. TTFN, Paul Tatum. � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 6 02:12:22 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 5 Nov 2007 18:12:22 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.05 (03) [D/E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 04 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Jaap Liek Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.05 (02) [E] > From: Jaap Liek > Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] > > > From: Ted < tedshore at sympatico.ca> > > Subject: origin of 'Schore" > > > > Johannes de Schore is listed as living near the west cost of England > > in Lincolnshire. I am interested in any insight into the origins > of > > Schore. I am not a linguist, but I have found the following > > information from various sources, and I'd appreciate any comments on > > the validity of what I have gathered: > > > > A Schorre is a contemporary Dutch word, meaning 'areas of brackish, > > shallow water usually found in coastal areas and in deltas. There > are > > also inland marshes in arid areas where the water has a high salt > > level because of evaporation.' From another source, a 'Schorre' is > > described as a Dutch word that refers to that part of a salt marsh > > covered by high tides. 'Schore' is an example of a Low Saxon > > loanword. It is one of several words from the areas of shipping and > > trading which seem to be from the Middle Low Saxon language of the > > Hanseatic Trading League days. The Hanseatic League was an alliance > of > > trading guilds that established and maintained a trade monopoly over > > the Baltic Sea, to a certain extent the North Sea, and most of > > Northern Europe for a time in the Late Middle Ages and the early > > modern period, between the 13th and 17th centuries. The dominant > > language of trade was Mittelniederdeutsch (Middle Low German), a > > dialect with significant impact for countries involved in the trade, > > particularly the larger Scandinavian languages. Middle Low Saxon and > > Middle Dutch have many identical words, the separation between the > two > > languages was not as clear at the time as it is now, and the British > > Isles had trading links with both Dutch/Flemish and Hanseatic > traders > > and artisans. This means that some loanwords in English could be > from > > either Dutch or Low Saxon origin. "shore" (suspected < _schore_'?', > > cf. Modern Low Saxon _Schaar(t)_ ~ _Schor(t)_ 'coast', 'coastal > > land','cliff', 'bluff'). > > > > Thanks very much Lowlanders, > > > > Ted Shore > > In Zeelandic and Flemish, schor is an intertidal area that only some > times a month is flooded (around full and dark moon). > > Slik, another intertidal area is flooded every day and is situated > between lowtide and hightide.(In the north slikken are wadden) > It is interesting that schorre and slikke also are used in French. > > In the dutch provinces Noord Brabant and Zuid Holland schor is named: > gors. In the north of Netherland the same area has the name kwelder. > > An inlet in these intertidal area's is here in Zeeland called a > kreek / > kreke (E:creek). In the north it's a priel. > > Regards > Jakob(Jaap) > -- > Jaap Liek > > ---------- > > From: R. F. Hahn > Subject: Etymology > > Ah, Wim! You may have nailed it. Ever since Elsie asked her question > about Afrikaans skor I've been twisting and wring my little brain and > was still mystified. > > If your hypothesis is correct, then this is a cognate of the > following, all with the meaning 'to scour', 'to rub hard in order to > clean or shine': > > Modern Low Saxon: schuyrn (schüürn, schüern) > Middle Saxon: schûren > Modern Dutch: schuren, schuieren > Middle Dutch: schûren > Modern German: scheuern (< MS?) > Modern English: to scour (< MD/MS?) > Middle English: scoure, scowre, skoure > Danish: skure (< MS?) > Middle Swedish: skura (< MS?) > > The people of the Oxford English Dictionary suspect that Middle Dutch > and/or Middle Saxon developed schûren from Old French escurer (> > Modern French écurer), probably from Vulgar Latin excurare (> Medieval > escurare, scurare), based on cura 'care' which in Medieval Latin also > came to mean 'to clean'. > > I would have made the leap if the word had been *skuur or *skuir in > Afrikaans. > > Jaap, in Low Saxon of Germany, slik (Slick) means 'mud', 'silt', > 'slime', also 'mudflat'; same for German Schlick (< Low Saxon?, for > otherwise I'd expect *Schlich). These are related to English "slick" > and "sleek". > > Regards, > Reinhard/Ron > In deze tijd van het jaar zijn in Zeeland waarschuwingsboeden langs de weg te vinden met de tekst: Slik op de weg. Slik heeft daar dus de betekenis van modder. In de zee hebben we slikken opgebouwd uit fijn sediment en platen die zandiger zijn. Groeten, Jaap -- Jaap Liek -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 6 15:37:35 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 6 Nov 2007 07:37:35 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.06 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.05 (02) [E] Hi all But skuur exists in the meanings rub, scrape, scrub scour. Is skoorsteen not then related to these? Elsie Zinsser � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 6 15:40:47 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 6 Nov 2007 07:40:47 -0800 Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.06 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.05 (04) [E] From: Paul Tatum < ptatum at blueyonder.co.uk> Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.04 (01) [D/E] But I think I've heard that it was still celtic speaking in east anglia when saint Guthlac was travelling there, despite Raedwald et al. do the dark ages count as medieval? I'm very doubtful about how much we actually know of our history at this time, our sources seem to be late and mostly contradicted by archaeology, though the old adage about absence of evidence (eg of invasion :) is not evidence of absence applies. TTFN, Paul Tatum. ********************************************************************** Seems unlikely, other than perhaps a few pockets; the missionary activity afer all was aimed at the Germanic pagans; the celtic speakers were Christians anyway. True we can never know for certain, but that argument cuts both ways; and I'm not sure I'd agree that sources are "mostly contradicted by archaeology"; the archaeology tends to be rejected if it doesn't fit a popular model. The current popular flavour regarding archaeological evidence of Germanic settlement is that Celtic artifacts prove Celtic peoples, Germanic artifacts prove Celtic peoples who were pretending to be Germans. The same apparently applies to language. Paul Finlow-Bates ---------- From: heatherrendall at tiscali.co.uk Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.05 (04) [E] Paul Tatum wrote I'm very doubtful about how much we actually know of our history at this time, our sources seem to be late and mostly contradicted by archaeology, though the old adage about absence of evidence (eg of invasion :) is not evidence of absence applies. I think you are probably very right! And for every definite statement about history, someone can produce evidence or suggestion of the opposite or something else! So perhaps I should ahve left it as - lincoln is on the east coast. At least that is something to be sure about! As I am a great 'Eccles' fan, I shouldn't have used the expression 'solidly germanic'. ['eccles' is usually thought to be derived from eglwys = Celtic for church and therefore an indication of a strong enough celtic christian community to 'survive' any invasion / overwhelming/ foreign immigration / upper take-over. And there are plenty of Eccles on the east coast! Heather [Randall] � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 6 20:34:17 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 6 Nov 2007 12:34:17 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.06 (03) [D/E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Theo Homan Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.06 (01) [E] > From: Maria Elsie Zinsser > Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.05 (02) [E] > > Hi all > > But skuur exists in the meanings rub, scrape, scrub > scour. > Is skoorsteen not then related to these? > > Elsie Zinsser Ach, Elsie: Een wijze vrouw [genaamd Elsie] kan meer vragen dan Theo kan beantwoorden. Bij dit geval herinner ik me dat men 'schoorsteen' laat vallen in de woordfamilie van 'schoren' = steunen, stutten [bouwtechnisch] = eng. shore. Er moet bij dit 'schoren' zeker wel een zuidafr. parallel zijn. vr.gr. Theo Homan ---------- From:Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.06 (01) [E] Hi Elsie, "Schoorsteen" is derived from the verb "schoren" which means something like "to hold upright" If you build a schoorsteen in the middle of your house (hovel is maybe a better choice of words here) it will keep standing. There is also a word "scheerlijn" which means a line used to keep a sail straight. I remember a fatal invention of a "scheerlijn" which my friend Loes and I applied between the two tent poles of our tent to keep the top flyer from sagging onto the tent proper. We did this so that the inner tent would remain dry in case of rain.. We were "camping" in the dunes of the Isle of Texel. Unfortunately it started raining. The string shrunk and finally broke. The whole tent (which we had baptized the "Zwangere Zeug" ) collapsed and left us in a puddle. We had to flee to the hotel where my parents were staying. My father used the opportunity to give me a lecture in mechanics, my mother ordered hot chocolate. I do not know whether "schoor" as wet-land outside the dikes and "schoor" as in schoorsteen have anything to do with each other. I would not be surprised. Jacqueline � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 7 04:24:33 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 6 Nov 2007 20:24:33 -0800 Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.06 (04) [D/E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ted Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.04 (01) [D/E] Thanks Roger. Any chance to have this email below translated into English? There seems to be divergence from 'Schore' as related to shore, body of water, etc. and 'Score', 'Scora' which seems to be related to scoring of a surface, and the sandpaper references 'Skor'. Is it the difference between the soft and hard - 'sh' verses 'sk'. different words = different meanings? The derivation of the byname Shore is from those who 'lived by the Shore'. The name's origin appears to be more north of East Anglia - Mercia and Northumbria.. Ted Shore From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] > From: Ted < tedshore at sympatico.ca> > Subject: origin of 'Schore" > Johannes de Schore is listed as living near the *east* cost of England in Lincolnshire. I am interested in any insight into the origins of Schore. a - De Brabandere, "Woordenboek van de familienamen in België en Noord-Frankrijk", Grondig herziene en vermeerdere uitgave, Veen, 2003, gives (*family names in Belgium*): Schoor, van: van Schoor(e)n, van Schoren, Wansc(h)oor: P!N Schoor (NL), in Hoegaarden (VB) of Broechem (A); Schore (WV,Z). Zie ook: Verschoor(e) 1218 Johannes de Score 1220 Erlebaldus miles de Scora 1261 Thirinus de Scora = 1263 Tieren van Score, WV (DF XIV) 1326 Gillis van Scoren, Ip. (BEELE) 1433 Heinric van Score; Kh (DEKEYSER) A Province of Antwerp (Belgium) NL Province of Limburg (Netherlands) VB Province of Flemish Brabant (Belgium) WV Province of West-Flanders (Belgium) Z Province of Zeeland (Netherlands) b - Further, from: Herbillon & Germain, Dictionnaire des noms de famile en Belgique romane, 1996, Crédit Communal, vol 2: *Frequency of families in Belgium* (and split-up per province). Families are only listed when more than 100 families with exactly the same orthography for the very same name are occuring in BElgium= De Sc(h)o(o)r(e): not listed Schoorens: 119 (Belgium), of which 56 (East-Flanders) Schoors: 378 (Belgium), of which 252 (Antwerp) Van Schoor: 472 (Belgium), of which 207 (Antwerp), 158 (East-Flanders) Vanschooren: 119 (Belgium), of which 104 (Belg. Limburg) Pse be aware that due to name translations between Dutch, French and Latin the prefixes "de" and "van" are often interchanged in "Belgium ancien régime". Orthography was not consistent, but an on the spot transcription of the spoken name. c - Cf. Also schor in the WNT (Woordenboek der Nederlandsche Taal), pasted from the CDROM (Dictionary of *16th-19th century Dutch*): *SCHOR (I) — SCHORRE* —, znw. vr. en onz. Mnl. *schor,* onz., *schorre,* vr. en onz. (?), mnd. *schor(e),* onz., ook kust, oever, m. eng. *schore,* eng. *shore,* kust, oever. Van denzelfden stam als Scheren (I), verg. ook SCHAAR (VI) en SCHOOR. ) Buitendijksche aangeslibde grond, onbedijkte (en bij hoog water onderloopende) aangeslibde kleibank. || Dat de *scorren* ligghende buuten zeedycken ghemeene metter zee, staende of gheweest hebbende ter ghifte ofte disposicie vanden grave ..., gherekent ende ghehouden zyn over catheil, Cost. Vrije v. Brugge 1, 760 (aº. 1522). Dat my meest voordeel gaf, dat quam my van het dijcken, Als wy den souten stroom bedwongen om te wijcken: Hier kocht ick *schorren* toe of lang verdroncken lant, CATS 3, 61 b. Eensdeels op den dyk, eensdeels beneevens dien op het *schor*, HOOFT, N. H. 1171. (Een man) die des avonds een fuik in de Meer gezet hadde, aan 't* schor* van het land, LEEGHWATER, HaarlemmerMeerb. § 4. Ick hebbe wel op gorsingen ofte *schorren *geweest daer geen creecken en waeren, VIERLINGH, Tract. v. Dyck. 5. Men vind voor deeze Landen nog verscheide banken, die by laag water droog liggen, en aldaar met den naam van *Schorren* bekend staan, waar onder de *schorren van Strijen* de voornaamsten zyn, BERKHEY, N. H. 1, 12. Zijne onderneming der bedijking der *Goereesche schorren*, BILD., Br. 4, 135. Indijking van * schorren* of buitengronden, droogmaking van meren, waren (vóór de veertiende eeuw) onbekend, G. DE VRIES, Holl. Noorderkw. 5. Kwelders, *schorren*, aanwassen en slikken, Versl. Landb. 1910, 4, 4. — Op hooge en grazige *schorren* worden schapen geweid. || Op de* schorren*mijne Schapen Vinde ick in een groot getal, HONDIUS, Moufeschans 277. Moet onsen acker dor staen; En Boomgaard aan den quijn: Sal 't schaap niet weer ter *schorr *gaan, V. LODENSTEYN, Uytsp. 309. ... Regards, Roger -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 7 18:32:59 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 7 Nov 2007 10:32:59 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.07 (01) [A/E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 07 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.06 (03) [D/E] Dankie, Theo en Jacqueline! Elsie Zinßer ---------- From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.06 (03) [D/E] Beste Ted and all participating Lowlanners, it's very interesting to go to the roots of the word-family around * 'skar-skor-shore-schaar'*. Ted, Du schreyvst: > There seems to be divergence from 'Schore' as related to shore, body of water, etc. and 'Score', 'Scora' which seems to be related to > scoring of a surface, and the sandpaper references 'Skor'. Is it the difference between the soft and hard - 'sh' verses 'sk'. different words > = different meanings? I don't think so, because in our/my Low Saxon dialect I see a possible connection: a 'dike which is standing *schaar/schoor' *means* 'close to the water line', *in this case preferably used in the meaning* 'close to the kerb the water _scored_ into the ground',* which is called* 'Abbruch-Kante'*in German *.* ** Besides that in LS we have an old word which had been in use till the 19th century:* _Anscot_,* meaning 'growing marshlands' (outside the dike lines), which *could(!)* formerly have been 'An-skaar/An-skoor' = 'at the shore'. Another connection could be the LS/G word (Plough-/Pflug-)*'-schar'* (share of a plough), in which one we find the 'cutting' element again as the water often "*cuts"* a line into the beach. Allerbest! Jonny Meibohm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 7 19:08:08 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 7 Nov 2007 11:08:08 -0800 Subject: LL-L "Language attitudes" 2007.11.07 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Peter Snepvangers Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.06 (04) [D/E] Roger, please keep logging your fascinating facts. there does not seem to be a lot of south dutch or Limburgisch info and I always find yours and Luc's and Desidre's info most enlightening. I am fascinated that there are over 1 million users of limburgs ( and after having visited in July 2007 again having no doubt in this number of users but am amazed at the lack of imput from Limburgs language users. it seems as though Limburgs treats their minor language scenario as un important. My own experience is totally the opposite. I went to the main bookshop in Maastricht and asked for Limburgs English dictionary and was told by 3 different staff that this is not what I want. I do not want Limburgs dialect is what I was told. Even though I was in the heartlaand. What is wrong with these " Learned people" . As an English speaking person I WAS FOBBED OFF. It was absurd that I wanted to see anything in the Limburgs dialect. What I wanted was Dutch I was told. I was totally amazed at the lack of Limburgs in Maaastricht I was being sold in the new b ookshop. Beautiful place with walls being art updated but the language expectation here was only Dutch - super sad to me. My cousin who lived in Valkenburg thought it was also an absurdity b ut the truth. Regards Peter Snepvangers snepvangers at optushome.com.au ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language attitudes Hi, Pete! Could to "see" you, stranger. What you encountered there is the sort of thing I and some people I know are quite familiar with. I'm certain anyone is who deals with minority languages of countries other than their own. It is an interesting but also irritating phenomenon. What makes it hard to deal with is that it seems to come from a mixture of ignorance and wanting to be helpful to outsiders. Those people got a bit too much state-run education (that used to reflect denial of legitimacy of languages other than the national one), and they haven't really caught up with the latest changes in policy and attitudes. Fundamental may be that they truly believe that it's fine for local "backward" *Lokalpatrioten *to deal with "inconsequential" lingos, but that foreigners ought to learn the *national *language if they haven't already done so. It is virtually impossible for them to get their heads around the possibility that a foreigner is interested in, say, Limburgish, Low Saxon or Frisian but not in Dutch, and learning Dutch without wanting to live there is seen by many as being frivolous to begin with. So if these "educated" people that are fluent in a handful of "important" foreign languages see their own national language as being low on the international totem pole, guess what they think about the minority and "regional" languages of their country. What you are dealing with here are the chickens of past indoctrination having come home to roost and running amuck in this transitional period because no one wants to see them and deal with them, since that would require acknowledging past "sins." As I said, I have come across this phenomenon many times, and not only in Europe. In Indonesia I had the longest run-around trying to round up material for Sundanese and Javanese (which aren't exactly minority languages with 27 million and 75 million speakers respectively). And I wasn't even asking for English language material about them. Overriding seemed to be the attitude that this was an internal matter, that a foreigner ought to be dealing only with Indonesian, the national language. In China (including Taiwan) it is very difficult for foreigners to get to study the "dialects" ( i.e., Chinese languages other than Standard Mandarin), leave alone non-Chinese languages of China, and the latter is often accompanied by suspicion. In my opinion, the only way around such barriers anywhere in the world is establishing contacts with relevant individuals, populations and organizations. Just traveling there and trying to spend an afternoon hunting down material tends to be difficult. This is where it comes in handy if you do some homework before the trip. Being on a list like ours also allows you to ask locals or those that have been there before about resources and their locations. Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 7 19:10:40 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 7 Nov 2007 11:10:40 -0800 Subject: LL-L "List communication" 2007.11.07 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 07 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: "Peter Snepvangers" Subject: genealogy Hello Lowlanders' Long time , no list., sorry about that. I am super duper busy latetly but still try to always read my favourite emails (Lowlands). Please try to list in english also as we are not all as gifted as all you folks on the list and we do need to make the list as accesible as possible. I know this is a hassle but folk such as Johnny M etc do a fantastic job in including us all in his enlightening mails and including us in the Lowlands familia. Some languages as Scots, Lowlands and Limburgs are easy to follow for me but other stuff including modern Dutch ate a little more difficult. I do not wish to put a damper on your listings as I realise we all have language we are more comfortable in writing in but even a poor attempt in english is hundreds of percent appreciated than no attempt at all. I hope I have not offended any one on this list as I super value the listings of all people in all languages and use the various languages as practice in reading. There is not much opportunity in now in Australia for practice as the generations of immigrants are now dying out. My own mother is 83 years old and although good compis mentis there are not many people of her generation left unfortunately who we can ask for reference. � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 8 15:18:13 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 8 Nov 2007 07:18:13 -0800 Subject: LL-L "List communication" 2007.11.08 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 08 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Pat Reynolds Subject: LL-L "List communication" 2007.11.07 (03) [E] In message <57c981290711071110j29d86d8fy9d0f7677eed9ef1f at mail.gmail.com>, Lowlands-L List (i.e. Peter Snepvangers writes > Please try to list in english also as we are not all as gifted as all >you folks on the list and we do need to make the list as accesible as >possible. I don't mind it ... this is why (just my thoughts). I belong to three lists which operate in multiple languages. The first is run by a body affiliated to UNESCO. Everything official has to be in both English and French (they alternate which comes first), although posting in Spanish and Russian are both allowed. Very occasionally there is an official positing in Spanish (e.g. for a Spanish-language conference), with obligatory translations into English and French. There is very little discussion on the list, but when there is, it is almost always in English. Very, very occasionally, there is a comment or two in French. The second list is run by a group of archaeologists who are very pro indigenous rights. Almost every post is in English, but a fair number are in Spanish, and a very few in French. Threads stick to their language, in almost every case (the exceptions being very brief English posts asking for translation so they can join in on political campaigns). All lists want to be inclusive, and accessible. But oddly, I think that the way people post to lowlands-l in different languages makes it more accessible than either of the others (and more accessible than English-only lists). This is because it is far easier to read in an additional language than it is to write, so we include people who (think) their English isn't good enough, Of course, if someone replies to a post, or starts a discussion in a language that I don't understand, things don't move forward as easily as they should. But I find conversations often come around back into English. And in the meantime, I like reading things I don't understand, in idle moments. In not-idle moments, I delete, unread, things without E in the subject line (although I admit I didn't recognise this useful tag for too long!) Cheers, Pat -- Pat Reynolds It may look messy now ... ... but just you come back in 500 years time (T. Pratchett). � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 8 15:16:33 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 8 Nov 2007 07:16:33 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.08 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 08 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.07 (01) [A/E] it's very interesting to go to the roots of the word-family around 'skar-skor-shore-schaar'. Johnny, could this be the origin of the surname Skarsted? Ben --------- From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.06 (04) [D/E] *Subject:* LL-L "Genealogy" There is another term that might contribute to this string, 'shire' & its remote cognate in Afrikaans 'skêr' = scissors & 'skeer' = shave. Shire origionally meant a 'division' of the kingdom, a 'department' I suppose the French would say. A Sherriff took the rents of the shire, was in fact the 'scire geriva' = shire provisioner (practically all taxes in those days were food-rent). I can see the structure 'sk-vowel-r' deriving from & giving meaning to the convolutions of the terms 'divider' or 'separator'. 'Geriewe' = provisions in Afrikaans. (Ted says) There seems to be divergence from 'Schore' as related to shore, body of water, etc. and 'Score', 'Scora' which seems to be related to scoring of a surface, and the sandpaper references 'Skor'. Is it the difference between the soft and hard - 'sh' verses 'sk'. different words = different meanings? By the way, 'van Schoor' is a respected family in South Africa also. Yrs, Mark -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 8 16:24:50 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 8 Nov 2007 08:24:50 -0800 Subject: LL-L "Member's news" 2007.11.08 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 08 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: "Mark Dreyer" Subject: CMT Syndrome My Dierbare Vriende, It is now my turn to ask for your prayers for my Ruth. On Friday she goes in for tests for a possible nervous degenerative disease called the CMT Syndrome. It starts at the extremities, & her feet are already being affected, that is why we went to the doctor. She is a dancer. Later it will affect her hands, & she is a musician. That's all for now, but even as your prayers fortified her & saved me may we hope they may again do the same for us. Yours in Trust, Mark. ---------- From: "Mike Morgan" Subject: Back in Touch [E+] Goeiendag! Hi y'all! I haven't been seen on this list in quite some time (busy? lazy? indifferent? ... well the LASt one most certainly does NOT apply, but as for the first two ... take your pick!) Anyway, since I am leaving Japan (after 18 years) for better parts (India), I needed to change my subscription email address, which lead our most gracious Ron aka Reinhard (or is it vice versa?) to respond in person (I had sent a faulty command to the listserv, shame on me!!!) ... and I thought i would respond to HIS email through the list ... Those of you who do not remember me from my previous postings, I am one of Japan's few Lowlands-L subscribers, and have posted (all too infrequently, I admit) on the wonders of wasabi, the Blue Ridge Institute & Farm Museum in at my mother's alma mater in her home town of Ferrum, VA (USA), on Turkic syntax (at least that is what I vaguely remember the topic being), and (most actively) orthography (in specific, a friendly debate with a certain honorable Mr. S. Fleming about systems of putting sign language into writing ... perhaps best described as the practical approach (SF) versus the feet-in-the-ivory-tower, head-in-the-clouds approach (MWM) :-) EVERYTHING, in fact, EXCEPT Lowlands languages. SHAME on me!! Well, one of the things that motivated me to stop procrastinating and change my subscription address now (rather than, say, in 10 days ... the day before I leave ) was that I am in the porcess of selecting 30 kgs of books to go with me as I move (the other 30 metric tons will come later ... by slow boat, perhaps?), and for me the process of choosing what books is mostly a process of choosing what LANGAUGES. Well, I have been moving books on and off my "to go with" shelves, and I (a Slavicist by training, a Sign language linguist by profession, and an (Southern) Asian at heart) have been surprised to realize that although some surprising languages have found there way onto the shelves only later to be replaced and knocked down to the "runners-up shelf), a total of FOUR Lowlands languages have stayed put (for the curious, they are (drumroll please!): Nederlands (Dutch), Frysk (West Frisian), Scots (making it FIVE if you count Lallans AND Ullans) separately and Afrikaans ... OH, and (sorry Sandy!) I almost forgot: BSL is also on the definitely to-go-with shelf (and NOT only due to its input on Indian Sign Language!) So MAYEB I will be prepared to participate more actively ... The runners-up shelf would add to the list ... and since the "rules and regulations" for LowlandsList are a bit "vague" as to what exactly a lowlands language is , I'll quote Ron's email to me that " > Marathi ain't Lowlands, but nothing is too > far away, and Indian English is definitely Lowlands. Besides, Mumbai is home > to gezillions of language varieties. Well, if Indian English is Lowlands, what about Tok Pisin and Bislama (whcih have been trading places on the to-go and runners-up shelves)? Ron alos wrote: > Maybe you can organize some wrens and their sounds while you are there. (The > LL-L hustler is never far away.) Yes, and I MAY even get around to submitting my Japanese Sign language version (lazy ... I mean, busy me will probably get around to it about the time my Indian Sign language is fluent enough to submit my version in that as well!!) > At any rate, best of luck with the relocation, and luck is needed when it > comes to Indian bureaucracy. ;-) Spoken like a man with experience! Yes, Indian Bureaucracy and the crowded Bombay commuter trains are two of the few things i am NOT looking forward to dealing with regualrly! Ron again: > Don't be a stranger now, y'hear? I will TRY not to be ... MWM || マイク || Мика || माईक ================ Dr Michael W Morgan Managing Director Ishara Foundation Mumbai (Bombay), India ++++++++++++++++ माईकल मोर्गन (पी.एच.डी.) मेनेजिंग डॉयरेक्टर ईशारा फॉउंडेशन (मुंबई ) ++++++++++++++++ 茂流岸マイク(言語学博士) NPO法人イシャラ基金の専務理事・事務局長 ムンバイ(ボンベイ)、インド ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Hi, Mark! Thanks for informing us about Ruth's situation. Whatever it's worth, my positive energies have already begun flying SA-ward, and I'm sure others will join them. After all, Ruth is a part of the family, albeit on an in-law basis. Even if the tests results come back positive, bear in mind what the Kahuna ( http://lowlands-l.net/treasures/kahuna.htm) just whispered in my ear: There are many ways of dancing and making music. And take our Ben and Sandy as shining examples. Ben's blindness doesn't keep him from studying languages (including Chinese) and going to study abroad, and ... from being a birder. Sandy turned deaf as an adult after having been a musician. But look at him following his passions and making terrific contributions from which many people get to benefit! Sometimes we just need to switch over to a different route sometime along the way. Actually, most of us will eventually have to as our bodies wear out but our minds and spirits still want and need to soar. Please give your Ruth my love and best wishes. Hi again, Mike! And to add to your collection, it's *Michel *[ˈmɪçl̩] in Northern Low Saxon of Germany. You wrote: Well, if Indian English is Lowlands, what about Tok Pisin and Bislama (whcih have been trading places on the to-go and runners-up shelves)? To reiterate, *all* Englishes are within our focus, as are all pidgins and creoles that substantially involve (not necessarily constitute the bases of) Lowlands languages (which tend to be Afrikaans, Dutch and English). This puts Tok Pisin and Bislama fair and square into the Lowlands focus, since they are English-based creoles (former pidgins that have "gone native"). A list of English-based creoles: http://en.wikipedia.org/wiki/English-based_creole_languages A list of Dutch-based creoles and languages with heavy Dutch contributions: http://en.wikipedia.org/wiki/Dutch-based_creole_languages Afrikaans-based: Tsotsitaal, Oorlams (Vlaaitaal) Take a look at the index of our Anniversary Project to get an idea: http://lowlands-l.net/anniversary/contents.php Everything above the line is Lowlandic. Tok Pisin is already there: http://lowlands-l.net/anniversary/tokpisin.php As is Philippines English: http://lowlands-l.net/anniversary/english-philippines.php Although the languages varieties below the line are not within the focus area, those on top of that list are closely related, and some (e.g., Northern German, Missingsch and Scandinavian) are relevant by virtue of intensive contacts. At the end of the day, none are totally irrelevant, which is one of the reasons why in the language introductions ( http://lowlands-l.net/anniversary/contents-info.php) I mention contacts with Lowlands languages (e.g., Japanese, Hindi/Urdu, Kannada, Malay, Indonesian, Baba Malay [the latest addition], Tsalagi and Walloon). Mike, I envy you as you embark on a new phase in your exciting life as an expatriate. Why, I might even visit you sometime in good, old भारत माता. I'm sure you will have a wonderful time that is enriching for everyone concerned. > Don't be a stranger now, y'hear? I will TRY not to be ... I'll hold you to it. You could even be our ambassador in India (and get a special name from the Kahuna) if you play your cards right. Reinhard/Ron P.S.: Officially, our Sandy is A. Fleming, I assume (Alexander = Sandy, pronounced something like "Sawny" I think). Just after he joined us donkey years ago I assumed he was a woman, which he graciously corrected, yet I still danced many a Tango with him over orthographic issues. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 8 19:33:32 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 8 Nov 2007 11:33:32 -0800 Subject: LL-L "Member's news" 2007.11.08 (04) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 07 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Member's news" 2007.11.08 (03) [E] Howzit! [MWM]: > Well, if Indian English is Lowlands, what about Tok Pisin and Bislama > (which have been trading places on the to-go and runners-up shelves)? [R/R]: > To reiterate, all Englishes are within our focus, as are all pidgins and > creoles that substantially involve (not necessarily constitute the bases of) > Lowlands languages (which tend to be Afrikaans, Dutch and English). This > puts Tok Pisin and Bislama fair and square into the Lowlands focus, since > they are English-based creoles (former pidgins that have "gone native"). Sorry brah, I wen forget ALL da kine pidgins was Lowlands (I come Pearl side, but live long time up Makiki way -- mauka-side, brah, so no LOW lands, so no give me da stink eye, eh?). Ain no way I go India widout my copy Lee Tonouchi's Living Pidgin an' also Da Word (dat one FUNNY book, eh, j'like wen we waz kids) ... So dat make, wat, EIGHT Lowlands languages I gon take wit? Eh braddah, get so many! Maybe betta jes go whole cheese and take 'em all! > Mike, I envy you as you embark on a new phase in your exciting life as an > expatriate. Why, I might even visit you sometime in good, old भारत माता. I'm > sure you will have a wonderful time that is enriching for everyone > concerned. You are always most welcome, as are ANY and ALL Lowlands list members who pass through my new neighborhood Just drop me an email and give me a heads up, and I'll have the chai ready and the rotis hot! > You could even be our ambassador in India (and get a > special name from the Kahuna) if you play your cards right. I would be most greatly overjoyed to be the recipient of such an honour, ... though the only card game I know is Nepali 3-card, no-peek poker. THAT is a real blast! > P.S.: Officially, our Sandy is A. Fleming, I assume (Alexander = Sandy, > pronounced something like "Sawny" I think). Just after he joined us donkey > years ago I assumed he was a woman, which he graciously corrected, yet I > still danced many a Tango with him over orthographic issues. Yes, and I am officially Michael, but the only person who knew me who has EVER called me that was my mother, and then only when I was little and she was hoppin' mad at me! NOT a pleasant memory ... And, just for the record (since I always sign-off with the 3 initials), the middle name is Wayne, which for some reason I have ALWAYS hated (EVEN in my Arthurian period when I imagined it was a form of Gawain). And the initials MWM are not only easy to write, but even easier to fingerspell ... IN ASL (not nearly so "handy" in either BSL or ISL, I'm afraid) .... the ASL name-sign incorporates JUST the two M's articulated at the chin, and my more widely known JSL and international name sign is the one-handed form of the sign for "beard" (though beards are NOT so uncommon where I am going, they are a rarity where I have been, and hence the distinctive name sign.) Anyway, I WILL be in touch ... and as I have OFTEN noticed that some of the "strange" forms of Indian English are not quite so strange to me (given my almost-Appalachian mother if not a previous South Asian rebirth), maybe on occassion I will be checking in to see if they have broader Lowlands connections. [for instance, the idiom "do the needful" came up the other day in an email from Ishara's principal (it MAY in fact have even been in the plural "do the needfuls", but as i cannot locate the email right now, I can't be sure.) ... any Lowlands links there??? MWM || マイク || Мика || माईक ================ Dr Michael W Morgan Managing Director Ishara Foundation Mumbai (Bombay), India ++++++++++++++++ माईकल मोर्गन (पी.एच.डी.) मेनेजिंग डॉयरेक्टर ईशारा फॉउंडेशन (मुंबई ) ++++++++++++++++ 茂流岸マイク(言語学博士) イシャラ基金の専務理事・事務局長 ムンバイ(ボンベイ)、インド ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Howdy 'gain, Mike! I conferred with the Kahuna, and we unanimously voted in favor of appointing you to the post of Lowlands Ambassador to India. Should you accept this assignment, the Kahuna will send a buxom *kaikamahine* or strapping *keiki kāne* (whichever you prefer) to give you a *lei*. Just for having taken the speaker's mat he has bestowed upon you a mat of honor and a "fragrant name," upon Marcus as well: http://lowlands-l.net/treasures/kahuna.htm But mind that this prestigious diplomatic post comes with expectations. Various Indic wrens would be a start. Regards, from the Kahuna as well, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 8 20:14:30 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 8 Nov 2007 12:14:30 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.08 (05) [LS] Message-ID: L O W L A N D S - L - 08 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Heiko Evermann Subject: Der Kreis Stormarn hat jetzt die plattdeutschen Namen offziell festgelegt Leve Lowlanners, kiekt mal op http://www.kreis-stormarn.de/kreis/gemeinden/AlphabetischeListe.html De Krink Stormarn hett tosamen mit de Fehrs-Gill de plattdüütschen Naams för de Öörd in Stormarn fastleggt, dormit de op de Oortsschiller kamen köönt. Hartlich Gröten, Heiko Evermann -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 9 00:56:46 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 8 Nov 2007 16:56:46 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.08 (06) [E/LS] Message-ID: L O W L A N D S - L - 08 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Mike Wintzer Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.08 (05) HURRAY!!! ---------- From: jonny Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.08 (05) Beste Heiko, Du schreyvst: > De Krink Stormarn hett tosamen mit de Fehrs-Gill de plattdüütschen Naams för > de Öörd in Stormarn fastleggt, dormit de op de Oortsschiller kamen köönt. Gradoleyr ouk! Nu waard 't woll draod weller Wiinach'en! Is dat ne greesig? "Fastleggt"(!!!???) foyr de Eywigkeyt, wa? De Oul'n schöllt sick woll in jemmer Groyv mennigmool üm-dreyhen, wenn 's dat tou seyh'n kriigt. Man goud, watt 'ck door ne leeben un' doud-bliiben mutt... Allerbest Wünschers, nu all! Jonny Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics [English below] Heiko un annere Lüüd', Ik heff mi de List ankäken un will geern wäten, of de Naams altohoop "natüürlich" (or "echt") sünd or of daar welk mit bi sünd, de wen allerlest tohoopklamüstert hett. Or geev' dat daar wat to köörn, vun wägen dat Woord "fastleggt"? Na Jonny sien Reakschoon baven to oordeeln lett dat meist, as weern de Naams nich echt. Sülven kann ik dat nich seggen, wiel dat ik vun de daar lüttern Öörd' nich vääl afwäten do. Liekers nähm ik stark an, dat de Minschen daar ook "platt" snackt or maal "platt" snackt harrn, un daar wägen schull een ook annähmen, dat 't "platte" Naams gifft. Klaar doot wi altohoop wäten, dat "fastleggt" niks mit "Ewigkeit" to doon hett, liek as offitschelle düütsche un annere Oordsnaams nich up Ewigkeit fastleggt sünd. Folks, Heiko drew our attention to the news that the North German municipality of Stormarn will have bilingual place signs and has published a list of German places and their Low Saxon equivalents. I took a look at the list and am asking if all of the LS place names are "Although I have heard of most of these places I am not familiar enough with them to be able to answer this question myself. However, I am intrigued enough by Jonny's acerbic reaction above to wonder what's the deal. It seems as though he objects to the word *fastleggt* 'determined', 'decided', with reference to these names, which, I must admit, sounds a bit as though they were invented or as though there were many variants to choose from. (I have in mind choices like Scots "Edinburrie" ~ "Embra" ~ "Embro", and "Glesga" ~ "Glesca".) If official choices among existing variants were made, would this be acceptable or unacceptable? I have to admit that the information and Jonny's reaction leave me with more questions than they answer. Kumpelmenten, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 9 17:24:26 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 9 Nov 2007 09:24:26 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.09 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 09 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "Member's news" 2007.11.08 (03) [E] Hi all, Ron, I want to clarify that Tsotsitaal and Vlaaitaal (Flytaal) are urban-based creoles (interspersed with Sotho, Xhosa and Zulu) and Oorlams is a rural-based creole mostly found in the Northern Cape and Namibia, interspersed with Nama. Incidentally, the adjective 'oorlams' means to be cheeky, excited, insolent. Regards, Elsie Zinsser Mike Morgan: ...they are (drumroll please!): Nederlands (Dutch), Frysk (West Frisian), Scots (making it FIVE if you count Lallans AND Ullans) separately and Afrikaans ... OH, and (sorry Sandy!) I almost forgot: BSL is also on the definitely to-go-with shelf (and NOT only due to its input on Indian Sign Language!) Ron Hahn: Afrikaans-based: Tsotsitaal, Oorlams (Vlaaitaal) � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 9 17:18:55 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 9 Nov 2007 09:18:55 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.09 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 09 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.08 (06) Beste Mike, Du schreyvst: > HURRAY!!! Perhaps you didn't realize what this action means. According to the list of place names Heiko had sent there are about 50 villages to re-name (why not more?). That makes 100 plates which have to be demounted, to be labeled and enameled newly and then to be re-mounted again. According to our local 'Straßenmeisterei' (road maintenance staff) it makes about 3,000 EURO per each- in summary 300,000 EURO. And that for just the doubtful change of one letter?! Couldn't this money be spend for better destinations? What the heck is the difference between e.g. 'Lütjensee' and 'Lüttensee'? Ridiculous, isn't it? "Eine echte deutsche Amtsposse (a 'bureaucratic coup de farce')- Schilda (pun intended) lässt grüßen!" After generations of foreign geometers, half-analphabetical 'Amtsschreibern' (communal clerks) now we meet the generation of non-native people to arrogate themselves, as a sovereign act of the provincial government ('fastleggen'), to fog continuously grown structures. And how should it be run in Northern Frisia? As far as I know some villages there have, besides their official German name, a Danish, a North Frisian and a Low Saxon one. New Babylon! And- as Ron mentioned if I understand him correctly- there should be really existing, still used Low Saxon names. If not, why to invent them? For what reason if the people, the inhabitants themselves don't use or even never have heard them? Just to bedevil the tourists ;-)? I cannot imagine at all that this kind of an administrative act should be useful for the sake of LS. Allerbest! Jonny Meibohm ---------- From: Karl-Heinz Lorenz Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.08 (05) [LS] Liebe Freunde zweisprachiger Ortstafeln! Dear friends of bilingual topographic names! Habt ihr bei den Bemühungen um zweisprachige Ortstafeln nicht manchmal Angst davor, unfreiwillig zur Minderheit im eigenen Land zu werden? Die meisten Ortsnamen und sonstigen topographischen Namen in Norddeutschland sind doch gemischt hoch- und niederdeutsch, man sollte sich da nichts vormachen. Und so schlecht ist das doch nicht, ganz im Gegenteil. Für mich sind sie ohnehin eher nieder- als hochdeutsch. Beispielsweise verwendet man in den offiziellen Ortsnamen dieses Kreises zwar offensichtlich einheitlich -dorf statt -dörp, andererseits -bek statt -bach, "-wohld" statt "-wald", "-hoop" statt "-haufen", "-have" statt "hafen", "Lütje-" statt "Klein-" u.ä. Wenn ich mir die Liste http://www.kreis-stormarn.de/kreis/gemeinden/AlphabetischeListe.html genau ansehe, dann ist es doch zumindest denkbar, dass als Gegenreaktion rein hochdeutsche Namen angedacht werden, wie zb. Bad Altenlohe, Barssiedel, Bruch, Brunsbach (Braunbach), Grünwald, Heidekampf, Heilshaufen, Jersbach, Lasbach, Kleinsee, Münchhagen, Neuwald, Oststeinbach, Reinbach, Siech, Zangstadt, Tremssiedel, Witzhafen. The topograghic names in this part((Kreis [=district] Stormarn) and also in other parts of Northern Germany are actually partly High German, partly Low German/Saxon. For example they use HG "-dorf" instead of "-dörp" on the other hand LG/LS "-bek" instead of "bach". The consequent divide of High- and Low-German/Saxon names could result in a involuntarily linguistic and ethnic separation and lead the declared Low-German/Saxon into a minority status in their own land! Examples: official name: Ammersbek (allegedly HG, in fact LG/LS!) proposed LS: Ammersbeek (only a orthographic adjustment) "real" HG and so a possible backlash: Ammersbach official: Bad Oldesloe (again: this is rather LG/LS than High German!) LS proposal: Bad Oschloe HG backlash: Bad Altenlohe In a HG reaction of purism also "-büttel" consequently would be replaced by something like "-siedel" (you discussed these words before), "-wohld" by "-wald", "-have" by "-hafen" (Witzhave/Witzhafen), "Braak" would be "Bruch", "Heilshoop" - "Heilshaufen", "Mönkhagen" - "Münchhagen", "Tangstedt" - "Zangstadt" etc (see above). Hence the mixed Low- /High-German names are not that bad, methinks. Regards Karl-Heinz -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 9 17:21:16 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 9 Nov 2007 09:21:16 -0800 Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.09 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 09 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Member's news" 2007.11.08 (03) [E] Anyway, since I am leaving Japan (after 18 years) for better parts (India), I needed to change my subscription email address, which lead our most gracious Ron aka Reinhard (or is it vice versa?) to respond Mike, What're ya gonna be doin' down in India? I go to church with several friends from South India back in Arizona. What were you up to up in Japan? You haven't forgotten the good oal US of A have ya? Ben ---------- From: Pat Reynolds Subject: LL-L "Member's news" 2007.11.08 (03) [E] In message <57c981290711080824v1574978cn994660450f988465 at mail.gmail.com>, Lowlands-L List writes >It is now my turn to ask for your prayers for my Ruth. On Friday she >goes in >for tests for a possible nervous degenerative disease called the CMT >Syndrome. It starts at the extremities, & her feet are already being >affected, that is why we went to the doctor. She is a dancer. Later it >will >affect her hands, & she is a musician. That's all for now, but even as >your >prayers fortified her & saved me may we hope they may again do the same >for >us. Dear Mark, My thoughts are with you both! Since the symptoms/results you mentioned sounded very like one of the things which may lie in my future (diabetic neuropathy), I did a quick look through my links looking Charcot Marie Tooth disease, and see it is similar in some ways. Since massive doses of vitamin C (think 6,000 oranges a day, not six!!!) are being trialled for both, it seems to me there may even be a similar cause. Do let me know if you want me to pass on some links to information and support groups. Best wishes, Pat -- Pat Reynolds It may look messy now ... ... but just you come back in 500 years time (T. Pratchett). � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 9 18:44:31 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 9 Nov 2007 10:44:31 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (04) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 09 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.08 (03) [E] Hi all, And suddenly, while reading your posting, Mark, I remembered another relative to skoor/skor/skêr/skaar, namely 'skoorvoet' (Hy loop skoorvoeterig rond om moeilikheid te maak" (walking around looking for trouble), 'skoorsoek' (looking for trouble) as in 'Die ou man is baie skoorsoekerig as sy tablette opraak". Elsie Zinsser ---------- From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.08 (03) [E] Beste Ben, you wrote: > could this be the origin of the surname Skarsted? It sounds very Scandinavian, and I guess it has got the same roots. In Old Icelandic we find *'sker'*, meaning 'cliff', and in German we have 'die Sch* ae*re', that's an isolated rock sorrounded by water and also survived in English as 'skerry'. BTW: all these words point to Germanic *'skur'* and mean *'to cut'* in the widest sense- in German a pair of scissors is 'die Sch*e*re'. Allerbest! Jonny Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology - English: O. *scéar* (sg.) -> *scérero ~ **scéreru ** *(pl.) > Mid. *schæren ~ sheres *(pl.) > Mod. *shears* - Scots: *scéar* (sg.) > *shear* - Frisian: W. *skjirre * - Saxon: *skâra *(German *Schere* >?) > *scheyr* (*Scheer ~ Schier ~ Schiar* ~ *Schea*) - Dutch: Mid.* schaer(e)* > Mod. *schaar* - Dutch: Mid.* **schaer(e)* > Afrikaans *skêr * - Norse:* skǽri* (pl.) > Icelandic *skæri*, Norwegian dial. *skjæra *(fem.) ~ *skjære *(masc.)** - German: O. *scâra* ~ *skâr* -> *skâri* (pl.) > Mid. *schære *> Mod. *Schere*, Alemannic *Schär* - German: Mid. *schære* > Yiddish שער *sher* - > Slovenian *škárje*, Croatian *škare* (cf. Serbian *маказе makaze*), Sami *skár'rit ~ skierat* (pl. -*(V)t*), Estonian *käärid* (pl. *-(i)d *) Cf. - cf. Old Saxon *sahs* 'short sword', 'long knife' > *skersahs*'shearing knife' - Old English *seax, sæx*, *sex* 'short sword', 'long knife' - Old German *sahs* 'short sword', 'long knife' - **sahs* 'short sword', 'long knife' + pl. > Danish *sakser* (pl. * -er*), Faeroese *saksur* (pl. *-ur*), Finnish *sakset* (pl. *-(V)t*) - *> *Old Saxon, Old German *sahso*, Old English *seax(e)* 'Saxon' - > Old Norse *saks(a)-* 'Saxon ...' - > Estonian, Finnish *Saksa* 'Saxony' > 'Germany' Cf. - Czech *nůžky* (< "knives"), Slovak *nožnice*, Russian *ножницы ** nožnicy*, Ukrainian *ножіці **nožycy* ("little knives") Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 9 22:21:53 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 9 Nov 2007 14:21:53 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (06) [D/E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 09 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Roland Desnerck Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (04) [E] Beste allen, Zo'n klip, een "onderzeewaterrots", noemen wij te Oostende: e blénde sjhêr. Een arduinen tegelvloer is in het West-Vlaams: e sjhorre. De bloem uit het Zwin (oude zeeboezem die vroeger van Brugge tot bij Knokke liep) heet lamsoor; in ons dialect heet die bloem "sjhorreblomme" of "zwieneblomme". Het Nederlands schoor is ook een steunbalk, in ons dialect "sjhoerienge". Doet mij hieraan denken: schouders (shoulders) steunen toch ook; daar zou wel eens een verband met "schoren kunnen zijn. Schouders zijn bij ons trouwens: sjhoeres! Toetnoasteki, Roland Desnerck ---------- From: wim Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (04) [E] From wkv at home.nl wim verdoold zwolle netherlands Hi, The latin word for Stone comes to mind, saxum Knives used to be made of stone, might that be connected too? wim [Verdoold] ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Folks, I wrote today: - German: O. *scâra* ~ *skâr* -> *skâri* (pl.) > Mid. *schære *> Mod. *Schere*, Alemannic *Schär* - German: Mid. *schære* > Yiddish שער *sher* - > Slovenian *škárje*, Croatian *škare* (cf. Serbian *маказе makaze*), Sami *skár'rit ~ skierat* (pl. -*(V)t*), Estonian *käärid* (pl. *-(i)d *) I failed to mention that the words in the last line all mean 'scissors'. Ditto here: - Czech *nůžky* (< "knives"), Slovak *nožnice*, Russian *ножницы ** nožnicy*, Ukrainian *ножіці **nožycy* ("little knives") Please note that these and the other words I mentioned encompass the semantic range of *'cut' and *'shears' ~ *'scissors'. Furthermore, apparently they are related to words in the *'short' range as well (and to words derived from these); cf. - English: O. *sc(e)ort* > Mid. *s(c)hort* > Mod. *short* - Frisian: O. *kort* > *kort* - Saxon: O. *kurt* > *kurt ~ kort ~ kott* - Dutch: *kort, schorten* - German: O. *scorz* ~ *kurz* > *kurz* - Norse: *kortr* > *kort* These are related to *shirt* and *skirt*, also with German *Scherz* 'joke' (< "little piece"), and they all go back to Germanic **skerd-* < **sker-*'to cut' < Indo-European * *ker-*, **sker-*. There is a relationship between the above and words of the (*sceard* >) "shard" ~ "sherd" group; e.g., Frisian (*skerd *>) W. *skird, *N. *skaard**, schaard*, *scherd*), Low Saxon (*skard* >) *schaard* (*Schaart, Schort*, etc.), Dutch (*scharde* ~ *schart* >) *schaard*, etc. Wim, I'm not sure if Latin *saxum* falls into this category, but it may well. It is related to the **sek-* 'to cut' group (as in *section* for instance and most other Romance and also Celtic word related to "cut"), to which also the *scythe* subgroup belongs, as well as Old English *secg *'sword'. If *saxum* does belong to this, this would be interesting in that it might take us back to the use of stone tools. Again, note how many words are related with each other and what this may entail regarding the vocabulary size of the the ancestral languages. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 9 22:27:56 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 9 Nov 2007 14:27:56 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.09 (07) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 09 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.09 (01) [E] Bester Karl-Heinz! You hit the nail right on its head, Alder! The voice of reason from Southern Middle Europe. Habe die Ehre!! (Grüaz' i?) Jonny Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Jonny, Weren't you the one that told us about all those misunderstandings (folk etymologies due to false friends) leading to mistranslations in the creation of German equivalents of Low Saxon names during Germanization of what is now Northern Germany? Kumpelmenten! Reinhard/Ron ---------- From: Mike Wintzer Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.09 (01) [E] Jonni, Karl-Heinz, put water in the wine of my enthousism. It would appear to me that all one would have to do is to search archives to determine the genuine LS names. (Barmbeck, instead of the LS/HG bastard "Barmbek".for example) "All one would have to do..." how long would that take? Are there enough qualified volunteers to do that? I say hurray to the fact that something is moving at all. Of course, if the authorities take this as an alibi, not to implement the Eur. Charta any further, because they have "done it" already, then this whole thing is a shot in the foot for us. What it boils down to is that it is too little too late. Much too little much too late. Sadly yours, Mike Wintzer -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 9 20:08:52 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 9 Nov 2007 12:08:52 -0800 Subject: LL-L "List communication" 2007.11.09 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 07 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: jonny Subject: LL-L "List communication" 2007.11.08 (02) Dear Pat, you wrote in answering *Peter 'Snipecatcher'* > > Please try to list in english also as we are not all as gifted as all >> you folks on the list and we do need to make the list as accesible as >> possible. *here:* > I don't mind it ... this is why (just my thoughts). ... > In not-idle > moments, I delete, unread, things without E in the subject line > (although I admit I didn't recognise this useful tag for too long!) Traitresse ;-)! We are NOT any homuncenous group of acquademics and intellecturers with just a limited width of interests dealing with specialised themas. A large number of our members for my guessing are not explicitely aeducated for the subjects they're posting or have to reed above. Tak me, for exampel. Though I think i've had a quite god aeducation in Englisch language at school and later at the Navy's i hadn't been in contect with practising it for mor then 25 jears- more or less. I hadn't dealed with linguisms and its 'termini technici' outside of the school- and that at least nearly happened 40 jears ago. But- I guess everyone who is really interested in the matters we diskuss IS able to give a little hint now and then to explane his (partly very special; without a chance for a good dictionary) weirdest terms and writing systems. Obviously our Kanuma at the moment is busy outside the list, otherwise he would perhaps have told you that some years ago we came to a sort of agreement that we should use two languages if possible. And I have done so, for a long time, but finding out that I seemed to be part of a very small, decreasing minority I ceesed to transscribe hole textes. I have to agrea Peter- sometimes it could be very useful to see leastwise some English explanations within the text (in special at our Afrikaans friends; it's not always very easy to understand them even for a native Lowlanner ;-)). > This is because it is far easier to read in an > additional language than it is to write, so we include people who > (think) their English isn't good enough, You might see- I don't think this weigh ;-)! Allerbest! Jonny Meibohm *PS:* Again I'd like to recommend http://wordweb.info/ as a very useful tool for every non-native English writer. Fast and encyclopaedic. But if you want to install it you have to vend your Jeep and cross the Antlantic with H.M.S"Queen Mary II"... � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 10 18:02:00 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 10:02:00 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.10 (01) [D/E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 10 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (04) [E] Elsie gives the definition of Afrikaans skoorzoek as looking for trouble and skoorvoet as walking around looking for trouble. Hi Elsie, Guess what! In Dutch schoorvoetend means (and I am quoting van Dale) " de voeten schrap zettend, thans alleen fig. tegenstribbelend, aarzelend of weifelend voort- of te werk gaan". If we assume that the word came to South Africa with the original sailors, we need to ask somebody with a historical dictionary to find out what it meant in the 16th century and whether the meaning changed in the Northern hemisphere or in the South. Jacqueline ---------- From: Theo Homan Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (06) [D/E] > From: Roland Desnerck > Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (04) [E] [...] > Doet mij hieraan denken: schouders (shoulders) > steunen toch ook; daar zou > wel eens een verband met "schoren kunnen zijn. > Schouders zijn bij ons > trouwens: sjhoeres! > Toetnoasteki, > Roland Desnerck Hallo, 'schouders / shoulders' hadden 1000 jaar terug vormen met 'sculd'. Dus maar niet bij 'schoren'. vr.gr. Theo Homan ---------- From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "Etymology" Beste Lowlanders, According to Daniel Cassidy, much of (American) English slang was actually derived from Irish. The guy won the American Book Award for nonfiction this year with a book in which he explains how common words like "dork", "slum", "buddy", "geezer", "dude", "dig" and many others can all be traced back to Irish Gaelic. More here: http://www.nytimes.com/2007/11/08/nyregion/08irish.html?em&ex=1194843600&en=1c7fcd79481b7928&ei=5087%0A Nice vid btw. Kind greetings, Luc Hellinckx ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Etymology Above, Jacqueline quotes van Dale regarding Afrikaans *skorvoet* and Dutch * schoorvoetend*: " de voeten schrap zettend, thans alleen fig. tegenstribbelend, aarzelend of weifelend voort- of te werk gaan" Hmm ... I wonder if this has anything to do with German and Low Saxon *scharren ~ schurren* 'to scrape', 'to shuffel (one's feet)'. If so, there's supposed to be a connection between this and German *schaben*, Low Saxon *schaven*and English *shave*. This may may show us once again that a large number of forms have been generated from a fairly small number of ancestral roots. Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 10 18:26:57 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 10:26:57 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.10 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 10 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Member's news" 2007.11.08 (04) [E] Sorry brah, I wen forget ALL da kine pidgins was Lowlands (I come Pearl side, but live long time up Makiki way -- mauka-side, brah, so no LOW lands, so no give me da stink eye, eh?). Ain no way I go India widout my copy Lee Tonouchi's Living Pidgin an' also Da Word (dat one FUNNY book, eh, j'like wen we waz kids) ... So dat make, wat, EIGHT Lowlands languages I gon take wit? Eh braddah, get so many! Maybe betta jes go whole cheese and take 'em all! Ok whoa! That was cool Mike! Was that Tok Pissin or Bicilama? I'm fascinated by the English creoles, especially the ones down in the Caribbean. Ben ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Ben, Mike, folks, Apart from the entertainment value that pidgin and creole varieties tend to have, I believe they are extremely valuable scientifically as well in that they offer a fairly clear glimpse at an important part of language development. After all, there is no language on earth that has escaped contacts with other languages, contacts that more or less influenced it and its further development. So there is really no strict dividing line between "mixed languages" and "pure languages," the latter of which are just a figment of people's wishful thinking. Pidgins and creoles (the former being non-native, the latter native) are simply the most extreme type on a sliding scale, followed closely by * Missingsch* and *Stadfries* types, followed by varieties exemplified by Gullah, African American Vernacular (Ebonics). And English, Scots and Afrikaans are not very far behind, then English of South and Southeast Asia, then English anywhere outside Europe ... and so forth. Yiddish, Ladino and the many other Jewish languages fit in there somewhere, too. If we care to pay attention, we can now witness the early evolution of Turkish-, Kurdish- and Arabic- and otherwise influenced varieties of Danish, Dutch, German, French, etc. One of the beauties of pidgins and creoles is that they show us the dynamics and processes at the most extreme within fairly short periods of time. Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 10 19:04:48 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 11:04:48 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.10 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 10 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Yasuji Waki Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.08 (05) [LS] From: Yasuji Waki yasuji at amber.plala.or.jp Subject: Plattdeutche Ortnamen Hallo Heiko san, I opened the site which you had itroduced and wonder whether these plattdeutsche Ortnamen have been used since old time in this area or newly trasnlated into Plattdeutsch. Would you please answer to my question? Hartlich Greuten, Yasuji, ut Japan From: Heiko Evermann Subject: Der Kreis Stormarn hat jetzt die plattdeutschen Namen offziell festgelegt Leve Lowlanners, kiekt mal op http://www.kreis-stormarn.de/kreis/gemeinden/AlphabetischeListe.html De Krink Stormarn hett tosamen mit de Fehrs-Gill de plattdüütschen Naams för de Öörd in Stormarn fastleggt, dormit de op de Oortsschiller kamen köönt. Hartlich Gröten, Heiko Evermann ---------- From: Heiko Evermann Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.09 (01) [E] Leve Lüüd, > Perhaps you didn't realize what this action means. > > According to the list of place names Heiko had sent there are about 50 > villages to re-name (why not more?). That makes 100 plates which have to be > demounted, to be labeled and enameled newly and then to be re-mounted > again. According to our local 'Straßenmeisterei' (road maintenance staff) > it makes about 3,000 EURO per each- in summary 300,000 EURO. And that for > just the doubtful change of one letter?! Couldn't this money be spend for > better destinations? 1) It is not the village that is to be "renamed". It is a question of bilingual roadsigns. 2) Such bilingual roadsigns are a direct consequence of the European Charter for the protection of minority and regional languages. So we do not have to discuss whether or not to do those sign. They *will* be made. The only questions are 2.1) what are the Low Saxon names 2.2) when will the road signs be replaced. A sign does not cost 3.000 EUR each. As long as you do only replace the road sign itself (not the sign post), signs are available from 40 EUR each plus VAT (that would make about 50 EUR per sign), when you order sufficiently high amounts. (I do have such an offer from an official sign making company at home). Some administration has put incredibly high prices in circulation just to undermine the change process. A whole smaller town could change 20 signs for about 1000 EUR, which should be within the budget limits. And I would say that money would be well spent. One could also try to find sponsors. In the case of Glinde, there is an offer (as far as I remember) by the local Plattdeutschverein to pay half of the money. Another important thing to remember is that roadsigns have a "life expectancy" of about 10 years. So every now and then a road sign will have to be replaced anyway. If one just decides to use the bilingual signs from now on, then the whole replacing would be done within 10 years with NO SINGLE EXTRA EURO SPENT!!!! > What the heck is the difference between e.g. 'Lütjensee' and 'Lüttensee'? > Ridiculous, isn't it? "Eine echte deutsche Amtsposse (a 'bureaucratic coup > de farce')- Schilda (pun intended) lässt grüßen!" You are completely missing the point. The point is to make Low Saxon visible to everyone who passes through the city. > After generations of foreign geometers, half-analphabetical > 'Amtsschreibern' (communal clerks) now we meet the generation of non-native > people to arrogate themselves, as a sovereign act of the provincial > government ('fastleggen'), to fog continuously grown structures. Please stick to the truth. Non-native? Those people involved in making the list where native speakers and they asked the local native speakers of the towns for their opinions. > And how should it be run in Northern Frisia? As far as I know some villages > there have, besides their official German name, a Danish, a North Frisian > and a Low Saxon one. New Babylon! In some cases there might be a need for more than 2 names on the road sign. I am just wondering why you are not complaining about the North Frisian names on the road signs. There the process has been the same. It took quite a while of lobbying work until the government understood its obligations that it entered when it recognized North Frisian as protected language under the EU language charter. And then the names were listed and then the road signs were changed. Do you also complain here, when Breklum (German) and Brääklem (North Frisian) do not differ much? In your opinion: Was the money wasted there? Just in case you think so: it does not make a difference. Pacta sunt servanda. If you sign a EU language charter you are bound to protect the languages that you named. > And- as Ron mentioned if I understand him correctly- there should be really > existing, still used Low Saxon names. If not, why to invent them? For what > reason if the people, the inhabitants themselves don't use or even never > have heard them? Just to bedevil the tourists ;-)? The current names are not "unreal", they were made by native speakers in close collaboration. If there is any name where you have a better proposal, please name it here and we can discuss about it. > Wenn ich mir die Liste > > http://www.kreis-stormarn.de/kreis/gemeinden/AlphabetischeListe.html > > genau ansehe, dann ist es doch zumindest denkbar, dass als Gegenreaktion > rein hochdeutsche Namen angedacht werden, wie zb. Bad Altenlohe, > Barssiedel, Bruch, Brunsbach (Braunbach), Grünwald, Heidekampf, > Heilshaufen, Jersbach, Lasbach, Kleinsee, Münchhagen, Neuwald, > Oststeinbach, Reinbach, Siech, Zangstadt, Tremssiedel, Witzhafen. Among all the Dummtüüch that I have read and heard in the news this year, nothing even comes close to this comment of yours. Heiko ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Moin, Heiko! Thanks for clarifying various points above, some of which were news to me. Just for the record, in case this got lost in the shuffle, my question about the authenticity of Low Saxon place name choices was not meant to imply opposition to the project. I was merely mystified, in part by Jonny's response (e.g. "ancestors spinning in their graves") as well as by gaps in my knowledge. It would indeed by very useful for all of us if we were kept current on this so as to avoid ingestion of red herrings. I think it would be very useful also to look back at the language assertion events that involved bilingual signs in Wales and led up to increased Welsh language use in the late 20th century on a road paved with bureaucratic stalling techniques. Our Sandy shared some of this with us quite some time ago. I have a question with regard to Schleswig-Holstein, with relevance to the Saterland area of Lower Saxony as well. As most of us know, Schleswig-Holstein is the linguistically most diverse state of Germany, if we don't consider "foreigners'" languages everywhere. It is true that some communities use more than two languages. I have noticed, for instance on language maps, that people want to whittle this down to a maximum of two languages, such as German and North Frisian in Northern Friesland, when Low Saxon and in some cases Danish are used there as well (and Low Saxon is used in Saterland as well). Personally I don't object to more than two languages on a sign (as long as signs are designed in a clear fashion), find objections to this little more than a diversion technique. So, my question is if there are going to be restrictions in this regard. It is always easy to dismiss efforts like this sign project as inconsequential, as frivolous and as tokenism. However, I believe that symbolism is worth some money and effort in that its visibility is likely to be both educational and encouraging. The alternative would be business as usual, which means ignoring, non-recognition, misinformation, ignorance and in many cases probably the wish to hasten language death to bring about fulfillment of the (pipe) dream of linguistic "purity" and homogeneity as main ingredients for the creation of "unity" within national boundaries. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 10 19:31:42 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 11:31:42 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.10 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.10 (01) [D/E] Elsie gives the definition of Afrikaans skoorzoek as looking for trouble and skoorvoet as walking around looking for trouble. Hi Elsie, Guess what! In Dutch schoorvoetend means (and I am quoting van Dale) " de voeten schrap zettend, thans alleen fig. tegenstribbelend, aarzelend of weifelend voort- of te werk gaan". If we assume that the word came to South Africa with the original sailors, we need to ask somebody with a historical dictionary to find out what it meant in the 16th century andwhether the meaning changed in the Northern hemisphere or in the South. Jacqueline And then Ron comes up with this: < Subject: Etymology Howdy, Naversch Jacqueline! There is another Dutch derivation?? with a totally differerent meaning. "Een mensenschaar a large group of people" from the verb "scharen" to come together for a lofty purpose. Indeed! I see your etymological antennae are growing very nicely. Dutch and Low Saxon *schaar* and German *Schar *'host (of people)' do indeed belong to this family, as does ... tadah! ... English "share" both in the sense of "division" and "blade of a plow". And here's another tadah: "sharp" and its equivalents are members of this family as well! How interesting to see one root acquire so many different meanings. This is one of the reasons why etymology can be quite thrilling (probably in a "geeky" sort of way). As you can see, we are dealing with roots and affixes. In this regard, Indo-European is very much like its two large Eurasian comrades: Uralic and Altaic, except that they only use suffixes (such as the **-p* in "sharp"), no prefixes (such as the **s-* in this family of **ker-* *'cut'). Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 10 19:37:47 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 11:37:47 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.10 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.09 (03) [E] Haai, Elsie! Subject: L-Lowlands (terminology). Come, let us prick Ron's curiosity. As you report, Oorlams is a rural-based creole mostly found in the Northern Cape and Namibia, interspersed with Nama... & Incidentally, the adjective 'oorlams' means to be cheeky, excited, insolent. But that's not all, & to follow the word in it's history casts in an unforgiving light the presumption that this our South Africa ever developed in isolation. In the earlier years of our history you got three classes of South African White - those straight from Nederland(ideally) were dubbed 'Vaderlands'. Those who had acquired further polish in the Far East were dubbed 'Oorlams', & those who had the misfortune to be born & bred in this country passed for 'Afrikaner'. The Verklarende Afrikaanse Woordeboek (Kritzinger, Labuschagne & Nienaber) has this to say, (in translation with the sister volume Kritzinger, Steyn, Schoonees & Cronje'), clever, handy, shrewd, sharp, fly (*'n oorlamse skepsel*) a Hottentot, Bushman or even Bantu well-versed in the language & ways of white people; an old hand. Boshoff & Nienaber (Afrikaanse Terminologie) trace it back as early as Van Riebeek to the Malayan 'orang lama' = someone that (long ago) came (to the Far East). Yrs, Mark ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Thanks a lot for educating us further about Oorlams, Mark. Very interesting! If we had an Oorlams wren I would use this information in the accompanying information ... 8-) Reinhard/Ron P.S.: I hope everything went well for your Ruth yesterday. Please give her my love and encouragement. � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 11 01:38:42 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 17:38:42 -0800 Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.10 (06) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 10 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: "Mark Dreyer" Subject: CMT Syndrome Dear All, Nearly hot off the press: Neurologist is sending me for tests in January, but highly doubts I have anything other than really deformed feet! (Never thought that would be a good thing, but it obviously can be.) Says if I've had the foot problem for years I would have other symptoms, too. Very relieved and thankful for your support... Ruth/ Caterina ---------- From: R. F. Hahn Subject: Members' news Thanks a lot, Ruth! I was thinking of you ever since Mark gave us the news. This is great, at least as far as an interim report is concerned. Keep that up! In the meantime, take lots of foot baths, then have Mark massage your poor, little footsie, and you'll be good for hitting the dance floor and knocking 'em dead as usual, you belle of the ball, you. Love and best wishes, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 11 01:43:06 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 17:43:06 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.10 (07) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 10 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.10 (01) [D/E] > From: Luc Hellinckx > Subject: LL-L "Etymology" > > Beste Lowlanders, > > According to Daniel Cassidy, much of (American) English slang was > actually derived from Irish. > The guy won the American Book Award for nonfiction this year with a book > in which he explains how common words like "dork", "slum", "buddy", > "geezer", "dude", "dig" and many others can all be traced back to Irish > Gaelic. > > More here: > > http://www.nytimes.com/2007/11/08/nyregion/08irish.html?em&ex=1194843600&en=1c7fcd79481b7928&ei=5087% >0A Amateur etymology at its worst. "Buddy" is from the Irish "bodach" meaning "lusty youth"? Why not from West Country English "butty", meaning "friend"? Note the semantic equivalence. "Glom" is a Scots word cognate with English "glum" and so on. Again, these are semantically related, "glum" being the sort of face a person makes when an uncomfortable truth suddenly dawns on them (see Scottish National Dictionary for more). This isn't to say that he's wrong about everything, but if you set out to prove that everything comes from some favoured language, you'll find plenty of coincidental "evidence". Look at the "some American Indian tribes speak Welsh" fiasco. Sandy Fleming http://scotstext.org/ � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 11 02:32:15 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 18:32:15 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.10 (08) [E/German] Message-ID: L O W L A N D S - L - 10 November 2007 - Volume 08 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.10 (03) [E] > From: R. F. Hahn > Subject: Language varieties > > Moin, Heiko! > I think it would be very useful also to look back at the language > assertion events that involved bilingual signs in Wales and led up to > increased Welsh language use in the late 20th century on a road paved > with bureaucratic stalling techniques. Our Sandy shared some of this > with us quite some time ago. It was just a matter of civil servants in London ruling that if signs were to be changed to bilingual English and Welsh, then an application would have to be made for each sign individually. So Welsh language activists started doing exactly that. In the end it would seem that it was easier to just put up all new signs as bilingual than put up a new sign in English only to have to go back and change it after it was spotted by a Welsh speaker. As an aside, on a recent weekend in Jersey (not New Jersey!) I was a bit surprised at the way signage was handled. Street and road names were either in French or English, but not both. Occasionally a street would have a sign in both French and English - but only because the name of the street was completely different in French from in English, ie the signage wasn't a translation. It seems to me that streets were signed as whatever people actually called them, and this is normally either French or English, but not both? I only saw one example of signage in Jersey French, which was the "Welcome to Jersey" sign etched on the class door at the boat terminal in St Helier. There was no accompanying English or French. Unfortunately none of the Local Interest sections of Jersey bookshops seemed to have anything in or about Jersey French. Sandy Fleming http://scotstext.org/ ---------- From: Heiko Evermann Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.10 (03) [E] Hi Yasuji Waki, > I opened the site which you had itroduced and wonder whether these > plattdeutsche Ortnamen have been used since old time in this area or newly > trasnlated into Plattdeutsch. Would you please answer to my question? Actually, I do not know how old the names are. I just know 1) from my E-mail contacts with Heinrich Thies, that they had quite some discussions with local people and took their wishes. This led to some irregularities: -beek vs. -bääk, Pölitz (slavic name kept) vs. Barns (slavic name Barnitz adapted), Oschloe (where I would have suggested Oschloh) 2) that the names look quite natural to me. So it does not matter whether the name is 1000 years old, 100 years or a recent adaption. What matters is that they make sense and that the local people were involved and asked for their opinion 3) any mistakes could still be changed if a better name is proposed or a different name is proven to be in actual use. Hi Ron, > I think it would be very useful also to look back at the language > assertion > events that involved bilingual signs in Wales and led up to increased > Welsh > language use in the late 20th century on a road paved with bureaucratic > stalling techniques. Our Sandy shared some of this with us quite some time > ago. That is my hope, too. For that people have to notice the language as often as possible and road signs are a valuable part of that. Of course other steps have to follow like: usage of the language in the official web pages. A good example for this is New Zealand where every official website seems to use at least a little bit of Maori, like the university of Christchurch, see http://www.canterbury.ac.nz/ in the upper right corner. Even if it is just the letterhead of official letters or the signature (der Bürgermeister von Großhansdorf/de Börgermeester vun Groothansdörp). This would show a respect for the language that is often missing nowadays and I am very sure that it would help. > I have a question with regard to Schleswig-Holstein, with relevance to the > Saterland area of Lower Saxony as well. > > As most of us know, Schleswig-Holstein is the linguistically most diverse > state of Germany, if we don't consider "foreigners'" languages everywhere. > It is true that some communities use more than two languages. I have > noticed, for instance on language maps, that people want to whittle this > down to a maximum of two languages, such as German and North Frisian in > Northern Friesland, when Low Saxon and in some cases Danish are used there > as well (and Low Saxon is used in Saterland as well). Personally I don't > object to more than two languages on a sign (as long as signs are designed > in a clear fashion), find objections to this little more than a diversion > technique. So, my question is if there are going to be restrictions in > this > regard. The official "Erlass" by the ministry in Kiel is reported in http://www.kreis-stormarn.de/kreis/gemeinden/HinweisePlatt.htm "Eine Ausgestaltung von Ortstafeln in mehr als zwei Sprachen sollte möglichst vermieden werden, zumal ein "Katalog" unterschiedlicher Ortsbezeichnungen auch die Aussagekraft der einzelnen Zusatzbezeichnungen erheblich schmälern würde. Die Einzelfallentscheidung bleibt insoweit der jeweiligen Gemeinde überlassen." To this I would say: Well, dream on and get familiar with the contents and the spirit of the EU language charter. But at least it says "sollte möglichst vermieden werden" (should be avoided if possible) and "Die Einzelfallentscheidung bkleibt insoweit der jeweiligen Gemeinde überlassen". (The decision is with the local community) I do not know how many communities would be affected by this rule. I just know that the Danes (their minority party SSW) were the first to complain. Even though they do not do German "subtitles" on their side of the border at all!!! And even though they did not have any Danish roadsigns in Sleswig-Holsteen so far. My guess is that not even the government in Kiel knows how many communities would have a problem. It was quite an effort to compile the list for Stormarn (not within the Danish or the North Frisian area), so probably not even the Low Saxons in the affected areas would know. We will just wait what happens and my personal guess is that we will have a certain number of communities that will make use of the exception. The problem will probably be of a limited scope for Low Saxon as I do not expect Low Saxon place names for North Frisian place names like "Breklum" or "Hörnum". I would expect to see more trouble between Danes and Frisians, but we will have to see. Over time the ministry in Kiel will have to accept road signs with three names. By the way, Jonny, is there any place where you have a better proposal for a Low Saxon place name? The current list is going to settle into the minds of the people a litte bit more every day. It will be copied, it will be found by google, the names are already in the Wikipeida, it will just stick. So hurry up. :) Hartlich Gröten, Heiko Evermann ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Thanks a lot, Sandy and Heiko! Heiko, I have a possibly sensative question about the thing with the Danish community. If you don't have the answer(s), perhaps you could ask Heinrich Thies. I have a bit of a problem with the concept "Danish area." Yes, the by far highest concentration of ethnic Danes of the state live in the north, namely in Schleswig, the closer to the border the higher the concentration. (Remember that, technically speaking, Schleswig-Holstein is Southern Jutland and that many Danes think of it that way, though *Sønderjylland/Synnejylland * "Southern Jutland" is now an administrative area within today's Denmark, and pretty much all Danes think of Schleswig on today's German side of the border as *Sønderslesig/Synneslesvig* "Southern Schleswig," as opposed to *Nordslesvig *"Northern Schleswig" on today's Danish side of the border.) As may be known to many of our Lowlanders, pretty much all of today's German state of Schleswig-Holstein was Danish territory for quite some time, all the way down to the northern bank of the Elbe Rivers. In fact, some communities that have meanwhile been integrated into the city state Hamburg (e.g. Altona) used to be under the Danish crown as well. For this reason, there are many place names all over the state whose names have Danish equivalents as well (even Hamburg = Hamborg, which was just outside Denmark then). As I said, this may be politically sensitive, but how is this going to be handled? I have a bit of a problem with the concept "Danish area," since this sounds a bit like a "homeland" in the old South African context. While there are areal concentrations, I know that Danish Germans live all over the state, especially in the larger towns and cities and of course in and around the capital Kiel, since ethnic Danes participate in pretty much everything like everyone else, and it's their state as well -- the *whole* state. This is similar to speakers of Low Saxons, while even within its "homeland" Northern Friesland the Frisian community is now sparse and mostly rural, and there are few actual communities of North Frisian speakers outside, with the exception of Kiel maybe. As a member of the Scandinavian Association I used to rub shoulders with lots of Danes of Northern Germany, temporary and permanent Danish expatriates as well as Danish Germans. There was then a pretty darn large community of them in and around Hamburg, and I expect this hasn't changed much. Some Danes came from nearby, i.e. from southern places in Schleswig-Holstein when there were large meetings in Hamburg (e.g. in the Christmas season), and I understand that they had smaller communities where they lived. Bear in mind that after World War II many Schleswig Germans or part-Germans declared themselves Danish, also that frequently Danish was chosen as the home language in cases of "mixed" marriages, and not all of those people remained in the north. -- I think that by now you got my point. I realize that, should this be considered in name displays, this could open an old can of worms. This would not be a can strictly of German worms for ethnic Germans and Danish worms for ethnic Danes, but many ethnic Germans, especially in the north of the state, have traditions of favoring Danish rule to German rule, at least within the Schleswig area. Could fear of this be in part to blame for not applying Danish naming throughout the state? Below is a list of color-coded examples. Regards, Reinhard/Ron *German Low Saxon Frisian Danish* Bredstedt (Breestedt?) Bräist Bredsted Eckernförde Eckernför/Eckernföör ? Egernførde/Ekernførde/Egernfjord Fehmarn Fehmarn ? Femern Flensburg Flensborg Flansborj Flensborg Friedrichstadt (Freerkstadt?) Fräärstää Frederiksstad Glücksburg Glücksborg/Lücksborg ? Lyksborg Glückstadt Glückstadt ? Lykstad Harrislee Harrislee ? Harreslev Helgoland Helgoland deät Lun/Hålilönj Helgoland Holstein Holsteen Holstiinj Holsten Lübeck Lübeck ? Lybæk Nordfriesland Noordfreesland Nordfraschlönj Nordfrisland Pellworm Pellworm Pälweerm Pelvorm Rendsburg (Rensborg?) ? Rendsborg Schleswig Sleswig Slaswik Slesvig Sörup Sörup ? Sørup Stapelholm Stapelholm ? Stabelholm Sylt Sylt Söl' Sild Tönning Tönning Taning Tønning Westerland Westerland Wäästerlön Vesterland -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 11 05:15:55 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 21:15:55 -0800 Subject: LL-L "Anniversary" 2007.11.10 (09) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 10 November 2007 - Volume 09 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Dear Lowlanders, This is to let you know that our Felix has refurbished his intro at our Anniversary site (http://lowlands-l.net/anniversary/): Afrikaans: http://lowlands-l.net/anniversary/felix.php English: http://lowlands-l.net/anniversary/felix-en.php German: http://lowlands-l.net/anniversary/felix-de.php Thanks a lot, Felix, as always the mostly silent support that you represent, and, seen from my personal angle, someone who truly "gets it." Folks, we're getting closer to our 13th anniversary (mid-April to mid-May). This is the time for you to change or add your intro and to send in your translations and sound recordings, if you make them yourself or twist other people's arms. This is your chance to put rarely mentioned language varieties on the world map. Please send any material to me, and let me know if you need any answers and/or help. Please bear in mind that this is a rather successful site, our most popular one to which quite a lot of educational sites are linking. Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 11 05:35:24 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 21:35:24 -0800 Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.10 (10) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 10 November 2007 - Volume 10 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.09 (02) [E] Ben Bloomgren asked: > What're ya gonna be doin' down in India? I will be heading an NPO, started in 2005 but only now expanded enough to require a director. Quoting from our home page, our "main aim is to improve the educational achievement of Deaf children and adults in India. We are establishing educational networks in order to run continuing education classes, distance education programs, and literacy improvement courses. All of our courses are taught using the medium of sign language. Our ultimate goal is setting up full-fledged tertiary education streams for deaf students. We are associated with a number of national and international organizations and individuals who are closely involved with the field of bilingual-bi cultural education programs for the Deaf." (Setting up things on the Indian side for the start of the fiirst univeristy-level course in 2 years leading to a BA degree in Sign Language Applied Linguistics (through UCLAN in England) will be part of my duties as managing director.) Anyone interested in more details can ask me off-list ... or can go to the Ishara Foundation website for more details, including an introduction in Indian Sign language by one of our founders and board of directors (and a friend of mine), Sibaji Panda: http://www.ishara.org/ > What were you up to up in Japan? How to answer? The short answer would be: teaching at university (by preference, anything but English (most specifically Russian); by necessity/demand, mostly English ... hence my general joy at moving on), but that would MISS ALL the important things. And the important things are (in no particular order) 1) drinking Ebisu beer (a label produced by Sapporo beer company, and named after the only indiginously Japanese of the Seven Gods of Fortune ... indigenous also in the sense of his Ainu connections) [NB: all my FREE beer, however, comes from a friend who works for for a competing beer company, Suntory.] 2) using Japan as a base for LOTS of travel, especially to Asia (NB: to SOME, uniniated, Japan IS a part of Asia ... to whom I respond: Yeah, and England IS a part of Europe! ... In your dreams!!!) 3) eating zaru-soba (cold buckwheat noodles) with REAL (i.e. freshly "ground", NOT out of a tube) wasabi (see my comments some time ago about the comparative virtues of the fresh vs tubed root) 4) doing sign language research, and being active in the local Deaf community in a variety of ways 5) becoming ever more cynical about the state of the world (something that perhaps comes naturally to many of us in this day and age!) > You haven't forgotten the good oal US of A have ya? No, and every time I return to the US of A I remember many thing I had tried so HARD to forget ...making me, thanks in part to the PATRIOT Act (but actually more to the general environment that produced that act), as Ron so aptly described me, an EX-pat(riot). [NB: exaccerabted by the fact my name (or rather someone else with the SAME name) is on the watch list. I feel like I did in highschool whenever I got that OTHER "Michael Morgan"'s (MPM not MWM!) report card at Rantoul Township High School ... yes, my mother knew the difference, but the shock of seeing all those letters WAY down the alphabet was still real!) STILL, sometimes the longing to see family and friends gets me to go through all that hastle. [ASIDE: As of Nov 20th (the day AFTER I leave Japan), Japan will adopt yet another western practice and start fingerprinting and photographic ALL non Japanese at the airport ... though, as always, they will apply the Japanese principle of "borrow and improve": unlike the US who exempts non-citizen residents (Green-card holders, etc), Japan will apply the new requirements to ALL foreigners INCLUDING permanent residents (except for permanent-resident Koreans ... I guess in unspoken acknowledgment that their Japanese citizenship was illegally stripped from them by act of Diet in the late '50s.) Anyway, I will see all of you in India! (on the list, if not in person) MWM || マイク || Мика || माईक ================ Dr Michael W Morgan Managing Director Ishara Foundation Mumbai (Bombay), India ++++++++++++++++ माईकल मोर्गन (पी.एच.डी.) मेनेजिंग डॉयरेक्टर ईशारा फॉउंडेशन (मुंबई ) ++++++++++++++++ 茂流岸マイク(言語学博士) イシャラ基金の専務理事・事務局長 ムンバイ(ボンベイ)、インド -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 11 17:24:57 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 11 Nov 2007 09:24:57 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.11 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 11 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "Etymology" Beste Sandy, You're right about Daniel Cassidy being opinionated (to put it mildly). I found out he hasn't been able (so far) to provide any sound scientific evidence for his theory: http://www.doubletongued.org/index.php/grantbarrett/ Cassidy is professor in "Irish Studies" at some university in California. Maybe that's what "fooled" the New York Times? Kind greetings, Luc Hellinckx ---------- From: Mike Morgan Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (04) [E] And to go along with Afrikaans skêr, you failed to mention: the Sotho-Tsawa languages: both Sesotho and seTswana : sekêrê pl: dikêrê Sepedi (Northern Sotho) : sekêrô pl: dikêrô the Nguni languages: isiZulu : isikele pl: izikele siSwati : sikelo pl: tikelo isiXhosa : isikere pl : izikere (I have also run across the forms isikela/izikela ... but i think those are NOt the current normative forms) and the other two Bantu languages of Suid Afrika: Venda : tshigero pl : zwigero Tsona-Shangaan : xikero pl : swikero In all these cases the word, which has been borrowed from the Afrikaans, has been nativized and put into the (phonetically) appropriate noun class (7/8 in the traditional system). [As for the basis of what is "phonetically appropriate", to use isiXhosa as a case, the isi-/izi- class include, to quote Pahl, Ntusi and Burns-Ncamashe's 1983 grammar: "(d) Izibizo ezivela kumagama eelwimi zasemzini aqala ngo-s. Imiz.: isitalato < straat isitena < steen isikolo < skool isitofu < stoof" For the benefit of those FEW Lowlands-List members whose isiXhosa is a bit rusty, a failry loose English "translation" would be: [The isi-/izi- noun class includes] "(d) foreign nouns beginning in "s-": E.g.: isitalata < straat (street) isiteena < steen (stone) isikolo < skolo (school) isitofu < stoof (foot-stove)" I am sorry that I don't know what the non-Bantu, non-IE languages (i.e. Khoi-San) have for this term, as my 2 months in ZA were focussed in the NE (and so my knowledge of even isiXhosa is mostly thanks to its linguistic proximity to siSwati and isiZulu). This is similar to what we find happening in other Bantu languages outside the Afrikaans realm. Thus, the most famous Swahili example is kitabu 'book', borrowed from Arabic, which got put into the Swahili ki-/vi- class making it kitabu pl: vitabu. [NB Swahili, if memory serves me, has lost the traditional class 7/8. Sorry, though i can't swear by that, as an attempt to locate my references on comparative Bantu nominal morphology failed. No doubt it is in limbo somewhere between to-go-with and runner-up shelves!)] -- MWM || マイク || Мика || माईक ================ Dr Michael W Morgan Managing Director Ishara Foundation Mumbai (Bombay), India ++++++++++++++++ माईकल मोर्गन (पी.एच.डी.) मेनेजिंग डॉयरेक्टर ईशारा फॉउंडेशन (मुंबई ) ++++++++++++++++ 茂流岸マイク(言語学博士) イシャラ基金の専務理事・事務局長 ムンバイ(ボンベイ)、インド -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 11 17:30:53 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 11 Nov 2007 09:30:53 -0800 Subject: LL-L "Resources" 2007.11.11 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 11 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Wesley Parish Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.10 (08) [E/German] > From: Sandy Fleming > Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.10 (03) [E] > > > From: R. F. Hahn > > Subject: Language varieties > > > > Moin, Heiko! > As an aside, on a recent weekend in Jersey (not New Jersey!) I was a bit > surprised at the way signage was handled. Street and road names were > either in French or English, but not both. Occasionally a street would > have a sign in both French and English - but only because the name of > the street was completely different in French from in English, ie the > signage wasn't a translation. > > It seems to me that streets were signed as whatever people actually > called them, and this is normally either French or English, but not > both? > > I only saw one example of signage in Jersey French, which was the > "Welcome to Jersey" sign etched on the class door at the boat terminal > in St Helier. There was no accompanying English or French. > > Unfortunately none of the Local Interest sections of Jersey bookshops > seemed to have anything in or about Jersey French. There's only one book I've seen about the Channel Islands' French; the dialect is Norman French (The Channel Islands being the only part of the Duchy of Normandy still under the English Crown's control after the Hundred Years War.), and the book lamented to some degree that it was not as widely spoken as it used to be. Sadly I don't have the book, and can't recall its name. I'll try to dig it up. FWIW ;) Wesley Parish -- Clinersterton beademung, with all of love - RIP James Blish ----- Gaul is quartered into three halves. Things which are impossible are equal to each other. Guerrilla warfare means up to their monkey tricks. Extracts from "Schoolboy Howlers" - the collective wisdom of the foolish. ----- Mau e ki, he aha te mea nui? You ask, what is the most important thing? Maku e ki, he tangata, he tangata, he tangata. I reply, it is people, it is people, it is people. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Resources I have a Jersey French wren story translation someone made and someone else sent me, but the translator doesn't respond when asked if we could display it. How sad is *that*? Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 11 18:05:55 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 11 Nov 2007 10:05:55 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.11 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 11 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.10 (02) [E] Ben J. Bloomgren sked: > Ok whoa! That was cool Mike! Was that Tok Pissin or Bicilama? Neither actually, but rather Hawaiian Creole English (aka Pigin, aka Da Kine) ... or rather My extremely rusty HCE. Although born on the mainland to mainland parents (I mentioned my almost-Apalachian mother), I actaully learned to talk (and to NOT wear shoes) in Hawaii (as I mentioned, on the Pearl City side of the Oahu), with HCE-speaking neighborhood kids. Much later, after many years o the mainland, I met (in Nepal) and eventually married (in California) my wife, who was born on Maui (but left at age 7 to spend the rest of her childhood in Alaska where she was, being Japanese-American, often mistaken for an "Eskimo", so she has no HCE infleunces other than some HCE vocabulary items, which she long thought were Japanese, as her grandmother spoke NO Standrad English, but only Japanese and HCE ... and usually a 80:20 mix .., and her mother and eldest sister, both long-time California residents, speak Standard English but with noticable HCE accents), and we retunred to the Isles for a time where our son (whose middle name is Makani "Big Wind") was born (almost on Maui like his mom, but actually on Oahu thanks to a shift in the approaching Typhoon -- hence his name). While I never claim to be an HCE speaker (at least NOT since the age of 4 or so), HCE is one of the many linguistic linputs into MY language identity ... and one of which I am VERY proud! MWM || マイク || Мика || माईक ================ Dr Michael W Morgan Managing Director Ishara Foundation Mumbai (Bombay), India ++++++++++++++++ माईकल मोर्गन (पी.एच.डी.) मेनेजिंग डॉयरेक्टर ईशारा फॉउंडेशन (मुंबई ) ++++++++++++++++ 茂流岸マイク(言語学博士) イシャラ基金の専務理事・事務局長 ムンバイ(ボンベイ)、インド ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Howzit, Mike, brah, an mahalo! I thought I'd casually mention -- and your mind might be inquiring enough to want to know -- that I have long had fantasies about a Da Kine Wren -- let's call him "Da Wren" or "Da Manu Mākūhikuhi" for now. Jalike? http://lowlands-l.net/anniversary/ Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 11 22:55:43 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 11 Nov 2007 14:55:43 -0800 Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.11 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 11 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Arthur Jones Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.10 (10) [E] Dear Lowlanders, The Morgan-Bloomgren exchange (see infra) served to remind me of many of the reasons I have been a delighted and committed Lowlands-L member for some years. It's because of folks like y'all. Your spirit of unconditional (or perhaps just low-return) love of humanity, and your generosity of intellect has been uplifting and refreshing. And that goes for all of you. Thanks for being there. Arthur A. Jones � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 01:12:54 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 11 Nov 2007 17:12:54 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.11 (05) [E/LS/Danish/German] Message-ID: L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Heiko Evermann Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.10 (08) [E/German] Leve Lowlanners > It was just a matter of civil servants in London ruling that if signs > were to be changed to bilingual English and Welsh, then an application > would have to be made for each sign individually. So Welsh language > activists started doing exactly that. In the end it would seem that it > was easier to just put up all new signs as bilingual than put up a new > sign in English only to have to go back and change it after it was > spotted by a Welsh speaker. That is a good idea. Perhaps we should do the same here in Germany. Hi Ron, > Heiko, I have a possibly sensative question about the thing with the Danish > community. If you don't have the answer(s), perhaps you could ask Heinrich > Thies. Languages are always sensitive. > > I have a bit of a problem with the concept "Danish area." Yes, the by far > highest concentration of ethnic Danes of the state live in the north, > namely in Schleswig, the closer to the border the higher the concentration. I was referring to the area that has a Danish minority. > (Remember that, technically speaking, Schleswig-Holstein is Southern > Jutland and that many Danes think of it that way, though > *Sønderjylland/Synnejylland * "Southern Jutland" is now an administrative > area within today's Denmark, and pretty much all Danes think of Schleswig > on today's German side of the border as *Sønderslesig/Synneslesvig* > "Southern Schleswig," as opposed to *Nordslesvig > *"Northern Schleswig" on today's Danish side of the border.) > As may be known to many of our Lowlanders, pretty much all of today's > German state of Schleswig-Holstein was Danish territory for quite some > time, all the way down to the northern bank of the Elbe Rivers. In fact, > some communities that have meanwhile been integrated into the city state > Hamburg (e.g. Altona) used to be under the Danish crown as well. For this > reason, there are many place names all over the state whose names have > Danish equivalents as well (even Hamburg = Hamborg, which was just outside > Denmark then). Well, the Wikipedia says in http://de.wikipedia.org/wiki/Jütland that only the danish part of this peninsula is referred to as Jütland. I have only heard "Southern Jutland" with reference to Schlewig, not with reference to Holstein. The english wikipedia sees things a little bit different: http://en.wikipedia.org/wiki/Jutland "Holstein has never been part of Jutland proper, but is geographically situated on the Jutland Peninsula. The peninsula is also called the Cimbrian Peninsula, Jutland-Holstein or Jutland-Schleswig-Holstein. " Anyway, the old Sprachgrenze (language border) is " Eider – Treene – Eckernförde." This had also been the political border for quite some time. An example is the border of the "Heiliges Römische Reich Deutscher Nation" from 1648 as depicted in http://de.wikipedia.org/wiki/Bild:Holy_Roman_Empire_1648.png The language border changed over time and moved northwards. I once saw maps about this, but I do not remember where. To my knowledge Holstein has never been part of Denmark. See http://en.wikipedia.org/wiki/Holstein "It was from 1111–1474 a County of the Holy Roman Empire, although later occupied by Denmark during the TBDL war in the early years of the 13th century[clarify], and thereafter became an Imperial (reichsunmittelbar) Duchy until the dissolution of the Empire in 1806. In 1460 Holstein became inherited, along with the Danish Duchy of Schleswig, by the King of Denmark, who necessarily, and whose heirs, ruled the two territories as Dukes (and not as kings). .. From 1815 to 1864 the Duchy of Holstein was part of the German Confederation, though still in personal union with Denmark (the King of Denmark being also Duke of Holstein). " That means the king of Denmark happened to be the Duke of Holstein and ruled both his kingdom Denmark and his duchy Holstein in personal union. The story then continued with http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsch-Dänischer_Krieg "Nach dem ersten Schleswig-Holsteinischen Krieg behielt die dänische Krone zwar die Hoheit über Schleswig, Holstein und Lauenburg, verpflichtete sich aber, die Herzogtümer als selbständige Einheiten innerhalb des Gesamtstaates zu behandeln. Zudem sollte nach dem Londoner Protokoll von 1852 Schleswig verfassungsmäßig nicht enger an Dänemark gebunden werden als Holstein und Lauenburg. Die dänische Novemberverfassung von 1863 bezog jedoch Schleswig vertragswidrig mit in den dänischen Kernstaat ein. Dies wurde aus dänischer Sicht notwendig, um den Staat handlungsfähig zu halten." The attempt of Denmark to integrate Schleswig (!) completely into the Danish state then led to the military intervention by Prussia and Austria that led to German rule over Schleswig, Holstein and Lauenburg. > I have a bit of a problem with the concept "Danish area," since this sounds > a bit like a "homeland" in the old South African context. There may be better ways in English to express what I meant. > While there are > areal concentrations, I know that Danish Germans live all over the state, > especially in the larger towns and cities and of course in and around the > capital Kiel, since ethnic Danes participate in pretty much everything like > everyone else, and it's their state as well -- the *whole* state. This is > similar to speakers of Low Saxons, while even within its "homeland" > Northern Friesland the Frisian community is now sparse and mostly rural, > and there are few actual communities of North Frisian speakers outside, > with the exception of Kiel maybe. Let us just have a look at an official danish site: http://www.gkflensborg.um.dk/de/menu/Infos/Minderheit/Grenzziehung/ This comes from the Danish general consulate in Flensborg: "Nach Beendigung des Krieges in 1864 mußte Dänemark beim Frieden in Wien die Herzogtümer Schleswig, Holstein und Lauenburg an die deutschen Siegermächte abtreten. Während die beiden letztgenannten rein deutsch waren, war der überwiegende Teil der Bevölkerung im nördlichen und mittleren Teil von Schleswig dänischgesinnt. " So there is no historic Danish minority in Holstein, not even the Danes claim otherwise. Of course there are Danes who moved to other places. I knew a girl of our church some 20 years ago whose father was Danish, they were living in Elmshorn (Hostein). But that does not lead to a "Danish minority" in Elmshorn, at least not in the sense national minorities in the borderland are usually defined. > Below is a list of color-coded examples. > Lübeck Lübeck ? Lybæk That one is nice. It does not come from -bek (Bach), but from a slavic name "Liubice". But if the Danes like to write Lybæk, they are free to do so, but my guess is that they will never get it on the city road signs of Lübeck as it as never was an area with a Danish minority. It did not even belong to the duchy of Holstein as it was a "freie Reichsstadt" of the German Reich. Kind regards, Heiko ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Hi, Heiko! Thanks for your response. We may be splitting hairs here. My point is that with certain minorities territorial allocation does not sit well with me. Like ethnic Germans in Schleswig-Holstein, Danes live in both rural and urban settings and as such they are spread out, albeit most concentrated near today's border. Danish is not classified as a "regional language," as far as I know. Official publications from Schleswig-Holstein on the state level include Danish versions, but North Frisian ones only marginally (probably due to the small number and regional confinement of its speakers). True, Denmark treats the German minority similarly, confining its official presence to Northern Schleswig. I know that German Danes have moved to other parts as well and still speak German. Two wrongs don't make a right. So for diplomatic reasons, the King of Denmark was officially the *Duke* of Holstein, but he was the same person and was not a German citizen. Yes, technically he ruled as a vassal of the German Realm ("som hertug af Holsten var den danske konge vasal under det tyske rige"), but ... I know that a few of my ancestors in Holstein were born Danish citizens. Look at all the Danish and Danish-derived surnames in Holstein. Pick out the history of various places now in and around Hamburg and find reference to Danish rule. If you read Glikl Hameln's autobiography you get real-life accounts of 17th- and 18th-century Hamburg Jews periodically seeking shelter from pogroms in next-door Altona under the protection of the Danish crown, and I have read historical accounts and stories in which citizens of Ahrensburg (right outside Hamburg) had to travel to Copenhagen to present petitions to the king. Some of the best historical records from and about the area are now in Copenhagen archives. If that is not a case of Danish rule I don't know what is, though I'm using the word "rule" somewhat loosely. Altona: Altona var indtil 1864 en af det danske monarkis vigtigste havnebyer. Monarkiets første jernbane , Altona- Kiel (*Christian VIII. Østersø Jernbane *), åbnedes i 1844 . Tabet af Altona nødvendiggjorde bygningen af Esbjerg Havn. [http://da.wikipedia.org/wiki/Altona] Nach dem Aussterben der schauenburgischen Linie Pinneberg-Holstein (1640) fällt Altona an das Herzogtum Holsteinund damit an den jeweiligen dänischen König. Dieser ist in Personalunion König von Dänemark und Herzog von Holstein und somit Lehnsnehmer des Kaisers des Heiligen Römischen Reiches Deutscher Nation. Daher ist Altona zwar bis 1806 deutsch und bis 1864 holsteinisch, steht aber unter dänischer Verwaltung mit allen sich daraus ergebenden Angleichungen z. B. des geltenden Rechts und der Währung . Am 23. August 1664 verleiht der dänische König Friedrich III.Altona die Stadtrechte ; dieses Privilegumfasst unter anderem Zoll-, Stapel- und Gewerbefreiheiten sowie Gerichtshoheit . 1683 wird eine städtische Lateinschule gegründet, die 1738 zum Gymnasium erweitert wird, das unter dem Namen Christianeum heute noch besteht. Seit Mitte des 18. Jahrhunderts werden hier auch zahlreiche Schüler aus Altonas jüdischen Familien aufgenommen. Mit rund 12.000 Einwohnern 1710 und rund 24.000 Einwohnern 1803 ist Altona nach Kopenhagen die zweitgrößte Stadt innerhalb des dänischen Gesamtstaates, zu dem neben dem Königreich Dänemark auch die Herzogtümer Schleswig und Holstein, das Königreich Norwegen sowie Island, Grönland und die Faröer-Inseln gehören. Außerhalb des Königreiches Dänemark ist Altona damit sogar die größte Stadt im dänischen Gesamtstaat. [http://de.wikipedia.org/wiki/Hamburg-Altona] In 1664 it [Altona] received city rights from Danish King Frederik III. Until 1864 Altona was one of the Danish monarchy's most important harbour towns. Denmark's first railroad from Altona to Kiel , the Christian VIII Baltic Sea Rail Line (*Christian VIII. Østersø Jernbane*), was opened in 1844. In 1867 it became part of Prussia . [http://en.wikipedia.org/wiki/Altona%2C_Hamburg] Ahrensburg: Mit der Säkularisation auf Grund der Reformation wurde der König von Dänemark Eigentümer des Gebiets. Er belohnte seinen Feldherrn Daniel Rantzau1567 mit der Herrschaft über diese Dörfer. Sein Bruder und Erbe Peter Rantzau baute um 1595 den Renaissance -Herrensitz in Form einer Wasserburg und die Schlosskirche, heute die Wahrzeichen der Stadt. Vorbildlich war die Angliederung von "Gottesbuden" (Wohnungen für alte und mittellose Menschen) an die Kirche. [http://de.wikipedia.org/wiki/Ahrensburg] Denmark aptly calls the historical periods of Danish "presence" in the region *personalunion* (personal union). So, I'm partly playing *djævelens advokaten* on behalf of our Danish neighbors and compatriots with whose history Schleswig-Holstein's history is inextricably entwined and who have left noticeable layers of heritage throughout the state. Had it not been for Austrian interference (yes!), we might still be speaking about a part of Denmark (which would probably entail extinction of Low Saxon and Frisian in those parts, since Denmark seems to have a knack for that). In fact, Danish-ruled Northern Schleswig and German-ruled Schleswig-Holstein are a type of overlap of Denmark and Germany. Now that relations have improved and Europe is supposedly growing together, I think it's time to celebrate this rather than to play intricate diplomatic word games. It would be nice if especially Southern Jutish, Low Saxon and North Frisian would be prominently featured as common heritage in this rather than only Danish and German in the way of country-to-country business as usual. And *advokaten* still holds that from a geographical point of view Holstein *is* a part of the Jutland Peninsula. Allens annere is diplomaatschen Tüünkraam. Süh so! Of course this doesn't mean we aren't on the same page. We just turn the pages somewhat differently. ;-) Hold Dy styv (un hold eynluden un tweyluden uutenanner)! ;-) *Reinhard/Ron* *** "Livet skal forstaas baglæns, men leves forlæns." (Life must be understood backwards but must be lived forwards.) Søren Aabye Kierkegaard (1813–1855) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 02:19:48 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 11 Nov 2007 18:19:48 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (06) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 11 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Morphology Dear Lowlanders, I'd be grateful to you for some input regarding the following topic. As we all know, English has two frequently used suffixes *-s* (/-z/): 1. Plural marker: e.g., The Walton*s* have two son*s* and three daughter*s*. 2. Genitive marker: e.g., The Walton*s'* (/-z-z/) children*'**s *names are somewhat odd, owing to Mr. Walton*'s *obsession with Shakespear*'s *plays. However, there appears to be a third, albeit lesser-used one. The other day I caught myself addressing my friend Jake as "Jakes." It was quite spontaneous, not at all planned. I believe it was an expression of what I would call "casual affection." There was no noticeable reaction on Jake's part, so I assume it was at least acceptable to him (unless he was being overly generous). This made me think about *-s* (/-z/) as ... let's say a "marker of endearment." * Question 1*: Is it confined to American English? Unless I'm sorely mistaken, you hear this used mostly with women's names, though I hear it used with men's names as well. This makes me wonder ... *Question 2*: Is there a connotation of "cutesy" in it? The general rule appears to be that the root must be a one-syllable abbreviation, and certain phonological and semantic restrictions appear to apply. This suffix is occasionally used with terms of address rather than with proper names; e.g., (honey >) "hons," (sweetie >) "sweets," (papa >) "pops" (dad), (grandpapa > grandpa >) "gramps." Those of you who watch the now syndicated US sitcom series "Friends" in the original language may remember the somewhat odd character Phoebe being addressed as "Phoebes" ([fi:bz]) by her friends. I personally know an Amy who is addressed as "Ames" by her boyfriend. And there are other examples: Examples of women's names (most seeming acceptable to me): Als, Ames (Aims, Ayms), Auds, Babs (< Barbara), Beas, Becks, Bets (Betts), Bobs, Cams (Kams), Cats (Kats), Chers, Cons, Debs, Evs, Gills (Jills), Hales, Jacks, Jans, Jays, Jems, Jens, Joys, Judes, Kates (Cates), Kims (Kyms), Kyles, Lees, Lens, Libs, Lous, Lyds, Lynns, Mats, Meens, Mels, Moes, Molls, Nans, Nells, Nicks, Pams, Pats, Pauls, Pegs, Pens, Phils, Phoebes (Phebes), Pipes, Prues, Raes, Rebes, Robs, Ryes, Sams, Shanes, Shawns (Shauns), Shells, Sues, Sybs, Syds, Tabs, Tams, Tyes, Vies, Vivs, Wills, Wins, Zoes Examples of men's names (several seeming marginal to me for some reason): Abes, Als, Arts, Bens, Berns, Bills, Bobs, Brades, Brads, Cals, Cams (Kams), Cons, Dans, Daves, Dicks, Drews, Genes, Hales, Harvs, Herbs, Jacks, Jakes, Jays, Jebs, Jims, Joes, Kevs, Kims, Kips, Lees, Lenns, Lous, Matts, Mels, Micks, Milts, Moes (Mose, Moze), Nats, Nevs, Nicks, Pats, Petes, Phils, Pipes, Rays (Raes), Reubes (Rubes), Ricks, Robs, Rods, Rons, Ryes, Sams, Shells, Sids, Tads, Teds, Tyes, Vics (Vicks), Wills, Wins, Woods, Zacks (Zaks), Zekes The name Laz is supposed to come from Larry which comes from Lawrence. Apparently, Laz is now seen as a separate name by some. *Question 3*: Can this suffix be used with one-syllable names that are not abbreviated? Examples: *"Johns," *"Pauls," *"Lees," *"Eves," *"Brooks," *"Jeans" ... My feeling is it can not. Now, "my" Jake's legal name is Jake, not Jacob. However, I feel it was subliminal association with Jacob that partly prompted me to say "Jakes," or that made it seem possible. *Question 4*: What might the origin of this suffix be? *Question 5*: Does this suffix have any relatives in other languages? Of course, it brings to mind *-s* in Latvian men's names (e.g., Filips, Fritsis, Gabriels, Jazeps, Juris, Kristaps, Ludvigs, Mihails, Mikelis, Pavils, Rihards, Toms, Vilhelms, Vilis). However, this is the equivalent of Lithuanian *-as*, *-is* and *-us* (Ąžuolas, Juozapas, Virtautas, Jurgis, Herkus) which appears to be related to (though not derived from) Greek *-os*and Latin *-us*. I hardly think this could develop into a suffix that expresses affection. I would be interested in anything you have to say about this. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 05:01:21 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 11 Nov 2007 21:01:21 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (07) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 11 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Diederik Masure Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (06) [E] Hey Ron, A good friend of mine tends/used to call me Dids/Didz but she spends a lot of time on (English speaking) messageboards and mixes a lot of English slang in her Dutch. Apart from her (and her sister?) I can't recall having found the suffix in this meaning in Dutch though. And of course my nickname fits the morphological conditions you put up for this -s very well. With other monosyll. (Dutch) names it would sound quite strange though: Jans?? (here usually affectionated jakke), berts?? etc are not possible. But as with Jakke, it is quite common in Dutch though to use diminutive suffixes with names, and it's possible with nearly every name. So my guess is that this -s has the same behaviour as diminutive names in Dutch (which don't need to have a diminutive/affective connotation). (no meaning of cutesy altså) And my latvian friends call me Dîdriks as well;) but that's just a nominative -s Browsing further in your list I recognise the name Babs < Barbara, I know a girl called Babs but nobody sees it as a form for Barbara here anymore, while f.ex. Jakke still bears the connection to people called Jan. And paps and mams occur in Dutch as well, but sound quite 'children language' + northern dutch to me (and they sound horrible as well!) Apart from these I can't come up with any examples at this late time of the night... ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology Thanks a lot, Diederik. (I would have expected *Dieds.) Interesting, this Northern Dutch *paps *and *mams*, though! Note also British English "mumsy" for one's mothers. So there's that *-s*again. And here's another one. What shall we call it? "Derisive affection marker"? It uses the English suffix (combination) *-ster* once to derive a noun for the habitual performer of an action; e.g., "webster," "songster," "gangster" and "spinster," but also "youngster." As a "derisive affection marker" it must be accompanied by the definite article or a possessive. It doesn't seem to sound right in a large number of cases, much depending on the name's sound. The following examples could be talking about a third person or addressing the person him- or herself. - "And who didn't turn off the coffee maker again? Could it be ... the Philster?" - "Isn't that typical of our Babster?" - "So and what's the Chuckster planning for the weekend?" - "Late?! Surely not the Suester!" [By the way, this suffix, with the traditional, serious usage, exists in Dutch as well, usually forming the feminine counterpart of masculine *-er*; e.g., *schrijver* - *schrijster *'writer'. In Middle Saxon and North Frisian it does not necessarily express the feminine; e.g. MS *bedrygster*'deceiver', NF *grewster* 'grave-digger', *wäwster *'weaver'.] As many of you know, since he became governor of California Arnold Schwarzenegger has been nicknamed "The Governator" (because of his role in the movie "The Terminator" [which I like to refer to as "The Exterminator"]). Twice now I have heard Californians call him "The Terminatester." These days some people use German-derived *-Meister* instead; e.g., - "If it isn't the Mark-Meister (~ Markster)!" - "So have you mentioned it to the Tim-Meister (~ Timster) yet?" And then there's the suffix *-o* that can be used with certain one-syllable men's names (abbreviated or not); e.g., Jacko, Ronno, Phillo, Peto, Chucko, Johnno, Jimbo (note the "b"). I have come across this one especially in Britain and Australia and have a feeling it's pretty old. More to think about. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 08:19:31 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 00:19:31 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.11 (08) [E/Hawaii Creole] Message-ID: L O W L A N D S - L - 11 November 2007 - Volume 08 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.11 (03) [E] Aloha, braddahs an' teetas (and also any titas out there) Worsay!? Reinhard/Ron (or was it Ron/Reinhard ... I often confuse the two personalities!) wrote: > I thought I'd casually mention -- and your mind might be inquiring enough to > want to know -- that I have long had fantasies about a Da Kine Wren -- let's > call him "Da Wren" or "Da Manu Mākūhikuhi" for now. Jalike? Go fo brok, brah! (No ste all waha, eh!) Lataz! ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Mahaloz, bra. Yu wen rait: Go fo brok, brah! (No ste all waha, eh!) Na. No kan, bradda. Chi! Wot yu tink? Ai oreddi mek plenni A. Ai wen trai fo ask yu no laik mek da trensleshen. Yu kan mo betta, no? So wot? Yu laik o wot? Chans um, eh! Yu no laik, ke, wotevaz. Shuuts den, bra. Letaz. Reinhard/Ron P.S.: (or was it Ron/Reinhard ... I often confuse the two personalities!) Da Kahuna tu. Hi oreddi wen giv yu an inoa `a`ala. Go luk, eh! http://www.lowlands-l.net/treasures/kahuna.htm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 17:54:01 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 09:54:01 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 12 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (06) [E] R/R wrote: > Of course, it brings to mind -s in Latvian men's names (e.g., Filips, > Fritsis, Gabriels, Jazeps, Juris, Kristaps, Ludvigs, Mihails, Mikelis, > Pavils, Rihards, Toms, Vilhelms, Vilis). However, this is the equivalent of > Lithuanian -as, -is and -us (Ąžuolas, Juozapas, Virtautas, Jurgis, Herkus) > which appears to be related to (though not derived from) Greek -os and Latin > -us. I hardly think this could develop into a suffix that expresses > affection. Yes, Latvian -s and Lithuanian -(V)s are simple the reflexes of the Indo-European masculine singular nominative case ending. Both langauges have a separate vocative ending (though NOT in the plural, nor in the 2nd declension -- the most common feminine type). BUT in modern converstaional usage the nominative is often found in place of the vocative (OR, like Slavic Russian which long ago lost its vocative case, in Latvian anyway, a NEW vocative, equal to the stem without ANY ending, is found.) Whether there has been enough Baltic language influence on (American) English for this to be a plausible "source" of the English affectionate diminutives or not is a real question though. On a more speculative level, I would propose that we perhaps have here a PLURAL, though this goes AGAINST what we usually see of the plural being coopted into expressing a POLITE singular (tu vs vous, thou vs you, ты vs Вы, etc). Perhaps the truncated stem (Bab < Barbara) was seen as TOO familiar and so a POLITE plural ending was addedd (Bab+s > Babs)? PURE specualtion on my part (and the only real-language analogous example I have of a plural being used as an affectionate dimiutive is RUSSIAN, where ALL male diminutives have a feminine ending (viz my name below) ... which was in (proto)-Indo-European the collective plural ending. -- MWM || マイク || Мика || माईक ================ Dr Michael W Morgan Managing Director Ishara Foundation Mumbai (Bombay), India ++++++++++++++++ माईकल मोर्गन (पी.एच.डी.) मेनेजिंग डॉयरेक्टर ईशारा फॉउंडेशन (मुंबई ) ++++++++++++++++ 茂流岸マイク(言語学博士) イシャラ基金の専務理事・事務局長 ムンバイ(ボンベイ)、インド ---------- From: karlrein at aol.com Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (06) [E It occurs to me that Pops -- one's father, or addressing an older man -- was common in New York City at least sixty years ago. So I have always associated 'Phoebs' in Friends as a New York phenomenon, despite Babsand the like. But reading your discussion, it suddenly dawned on me that there was Moms Mabley , who died years ago, already elderly. For the younger readers, may I explain that she was a lovable nightclub entertainer known for her foul language. Karl [Reinhardt] From: R. F . Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Morphology [snip] The other day I caught myself addressing my friend Jake as "Jakes." It was quite spontaneous, not at all planned. I believe it was an expression of what I would call "casual affection." There was no noticeable reaction on Jake's part, so I assume it was at least acceptable to him (unless he was being overly generous). ...Reinhard /Ron ---------- From: Diederik Masure Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (07) [E] diederik has a long i, but in didi it's short (thus dids) don't confuse it with the cartoon figure Deedee;) (dexter's lab) ---------- From: Theo Homan Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (07) [E] > From: R. F. Hahn > Subject: Morphology [...] > In Middle Saxon and North Frisian > it does not necessarily express the feminine; e.g. > MS > *bedrygster*'deceiver', NF > *grewster* 'grave-digger', *wäwster *'weaver'.] [...] > Reinhard/Ron Ron, Traces of '...ster' not necessarily expressing the feminine are still to be found in the North of the Netherlands. E.g. a 'Damster' is someone of Appingedam; but someone from elsewhere in the Netherlands will think it is about a woman of Appingedam. vr.gr. Theo Homan ---------- From: wim Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (07) [E] From wim verdoold wkv at home.nl zwolle city netherrlands Hi, about an s ending in names Looking at my own name (willem) In Germanic times it was written willhelmuZ in west Germanic and willhelmuR in north Germanic, the name HelmR and HelmZ also existed, here in the east of the Nethrlands there are still first names like Helms and Mans , the s in names like that could come from the old germaic Z ending in Helms ( Helmus) it does. Hope this added something to the subject. Wim [Verdoold] ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (06) [E] Rein schreef: As we all know, English has two frequently used suffixes *-s* (/-z/): 1. Plural marker: e.g., The Walton*s* have two son*s* and three daughter*s*. 2. Genitive marker: e.g., The Walton*s'* (/-z-z/) children*'**s *names are somewhat odd, owing to Mr. Walton*'s *obsession with Shakespear*'s *plays. However, there appears to be a third, albeit lesser-used one. The other day I caught myself addressing my friend Jake as "Jakes." It was quite spontaneous, not at all planned. I believe it was an expression of what I would call "casual affection." There was no noticeable reaction on Jake's part, so I assume it was at least acceptable to him (unless he was being overly generous). This made me think about *-s* (/-z/) as ... let's say a "marker of endearment." I don't know much about English or American, but a kind of affectional S is used in Dutch, too. E.g. my wife Barbara is called "Babs" as well. Mamma and Pappa are also "Mams" and "Paps". And I once mentioned here before the Brabantish S with proper names etc.: ik gao naor Omas < Oma = I go to grantma da is veur Wilmas < Wilma = that is for Wilma die komt van Tonnies< Tonnie = he/she 's coming from Tonnie Groeten Ingmars ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology Thanks a lot, guys. This is getting interesting. One of them golden Lowlands moments? (As though not every moment on LL-L is a golden moment, huh?) OK. I'm beginning to wonder if this is an piece of Dutch heritage in American English. Ingmar, you gave three examples ik gao naor Omas < Oma = I go to grantma da is veur Wilmas < Wilma = that is for Wilma die komt van Tonnies< Tonnie = he/she 's coming from Tonnie If it weren't for the second one (provided that it really means "for Wilma" rather than "for Wilma's place/family"), this *-s* could have been seen as a genitive marker, as in English: I'm going to Grandma's. (= Grandma's place) He/she's coming from Tony's. (= Tony's place) Kumpelmenten, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 17:55:51 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 09:55:51 -0800 Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.12 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 12 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Pat Reynolds Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.10 (06) [E] In message <57c981290711101738h4ccf2688xca488ec00ec52a22 at mail.gmail.com>, Lowlands-L List (i.e Ruth/Caterina) writes > Neurologist is sending me for tests in January, >but highly doubts I have anything other than really deformed feet! >(Never >thought that would be a good thing, but it obviously can be.) Good news indeed - I have my fingers crossed for you! Pat -- Pat Reynolds It may look messy now ... ... but just you come back in 500 years time (T. Pratchett). � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 18:29:58 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 10:29:58 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.12 (03) [E/Hawaii Creole] Message-ID: L O W L A N D S - L - 12 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.11 (08) [E/Hawaii Creole] > Da Kahuna tu. Hi oreddi wen giv yu an inoa `a`ala. Go luk, eh! > http://www.lowlands-l.net/treasures/kahuna.htm Tanks, brah! trow party?! ... 'ole leo ... 'cauz get nomo say in da matter? Or cauz rait so seldom. Fack is, me all waha ... get plenty talk, jes' no ackshun. Da Big Kahuna wen rait: > Yu wen rait: >> Go fo brok, brah! ... > Ai wen trai fo ask yu no laik mek da trensleshen. Yeah, I wen savvy da pragmatickz. NO pass on AN' NO pass back! Ke. No like be one nochanic. So like madah always se: I might could chrai. > Yu kan mo betta, no? So > wot? Yu laik o wot? Chans um, eh! Mo betta? No chrai ho'omalimali me, brah ... > Yu no laik, ke, wotevaz. Ke. maybe dis ma kuleana. (Chrai also mek da kine JSL an' ISL Wren.) > Shuuts den, bra. Letaz. Yeah, lataz! ** KEY for the F.O.B.s (fresh-off-the-boat) and malihinis (newcomers) ... present and future: bra = brah = braddah = friend, chap, mate, fellow, ... chans um = go fo brok = give it a go, do ones best, give it all you've got chrai = trai - try da kine = (a/some) kinda (extremel versatile, but also somewhat vague expression in HCE, very common therefore HCE is also sometimes referred to as Da Kine) fack - NOT to be confused with fock!!! ho'omalimali = flatter ke = okay kuleana = responsibilty / duty but ALSO privilege nochanic = someone who is always saying/thinking "I cannot" savvy = undwratnd (very common in many of the world's pidgins and creoles ... with Romance roots ... perhasp one of the contributions -- along with Portugues Sweet Bread -- of the many Portuguese immigrants to hawaii) shuuts den = yeah then lataz = letaz = see you / talk to you later (HCE often has plurals where standard ENglish has singular ... though I DOUBT that this -s is the source of the affectionate diminutive discussed in anothe htread of this ML!) trow party? = an enquiry as to whether there will be celebrations, but ALSO a potentially sarcastic reply of indiference (approximating American English "big whoop!") waha = lazy, all talk and no action wot = what; o wot = or don't you; or isn't it, etc (common HCE tag question) wotevaz = watevahs = whatever, it doesn't matter,m I don't care (see shuuts den for the use of HCE plurals) -- MWM || マイク || Мика || माईक ================ Dr Michael W Morgan Managing Director Ishara Foundation Mumbai (Bombay), India ++++++++++++++++ माईकल मोर्गन (पी.एच.डी.) मेनेजिंग डॉयरेक्टर ईशारा फॉउंडेशन (मुंबई ) ++++++++++++++++ 茂流岸マイク(言語学博士) イシャラ基金の専務理事・事務局長 ムンバイ(ボンベイ)、インド ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties An den? Kē den, brā. Chōk mahaloz. Mo betta? No chrai ho'omalimali me, brah ... Wot? Mī?! Aznats! Yū wen rait: Da Big Kahuna wen rait: Yū wen skrū ap egen. *Ai* wen rait dat, brā! Lētaz! Reinhard/Ron An den?: (< and then?) Hi! How are things? Aznats!: (< as nuts) Crazy! No way! chōk: (< choke) loads of mahaloz: (< Haw. *mahalo*) thanks skrū ap: (< screw up) make a mistake wen: (< went) past tense marker -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 18:37:08 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 10:37:08 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.12 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Helge Tietz Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.11 (05) [E/LS/Danish/German] Leve Lowlanders, I think I also have to make a contribution to this little discussion because my mother's family is one of those families which remained loyal to Denmark although they always lived in Holsten just south of Rendsborg. Ethnically they didn't feel Danish but they neither felt German and that was what many people actually felt, at least in this part of Holsten and after Prussia simply made Holsten a Prussian province they realized that Prussian rule might be even more intolerant than Danish rule and as such became a part of the Danish minority. As a matter of fact, U. Lornsen's call for an uprise against Danish rule was less a call for having Prussian-German rule instead but much more a call for greater autonomy if not even independence of the Dutchies of Slesvig and Holsten and that was what many people actually supported. My great-great grandfather apparrantly hung a big banner over the main road which passes through Brinjah (at the Ossenweg) which made a parody of a Prussian song which read then "red-White-Black a my colours - I must be a Prussian!" instead of "I want to be a Prussian". And I can only guess that many, if not most locals supported this view, otherwise I don't think my great-great-grandfather had made his opinion as public as that. How much Danish the citizens in the area south of Rendsborg actually felt is also demonstrated by the Danish badges over several old houses in Hohenwestedt, notably the church with a badge to Christian VII king of Denmark. The old church-administration house has a badge to the honour of Frederik VI which was was never removed, in fact it was neatly renovated with the whole building in the 1980s! In my opinion you simply cannot really divide into Danish and German, neither in most parts of Sleswig-Holsten, nor in what is now Danish Soenderjylland. Initially most people felt first of all as Holsteners, Slesvigers, Dithmarscher, Frisians,...(you name it) and then as Sleswig-Holsteners and finally as subjects to the Danish king. But suddenly in the 19th century they were forced to decide whether they were Danish or German which was an alien concept to them, some decided for Germany, others for Denmark. Some people in Soenderjylland can clearly trace their family back to traders from as far south as Westphalia, some families in Holsten, in particular along the Ossenweg to herders from northern Jutland which still might not make them necessarily feel German or Danish. Some traders in the Duchy of Slesvig were invited by the Danish king and as such always remained loyal to Denmark although ethnically they were Saxons from Westphalia or Hollanders. The Sleswig-Holsten uprising was actually much more inspired by similar events in Norway, Iceland and the Faroes and were calls for more democracy and autonomy, less by events further south in what was to become Germany. But they coincided and that changed the course of events dramatically with mighty Prussia eventually swallowing the whole lot. To this day I find enough people south of Rendsborg who feel themselves Danish although ethnically they should be considered Saxon, the vote for SSW south of Rendsborg is up 6-7% in some municipalities as e.g Nienborstel, my old family home. Subsequently, anyone can become a part of the Danish minority as anyone can become a part of the German minority in Soenderjylland because ethnicallty you cannot really seperate the people. It is more a question of loyality than of ethnicity. I find the idea of "German" anyway very questionable and ambitious, northern Germany was once Saxon, an ethnical independend group with its own language, royal dynasties and traditions which became colonized from further south (Hohenzollern) and the Saxons in Holsten were lucky enough to have had an alternative they could choose before becoming "Germanized" (which is a silly term because the Danes are of Germanic origin, too). I think the whole point of promoting Plattduetsch, Low Saxon, Nedersaksisch or whatever you call it is also a case for promoting the idea that the Saxons were an ethnical indifferent group, different from German, Dutch or Danish (and taking in respect that some Low Saxon speakers still live in Poland and Lithuania those are of course to be included). But I don't want to make this a political question, too much blood has been wasted by pointless ethnical conflicts, it is a cultural question and nothing more. Nationalism is very dangerous, it is too often exclusive and discriminating, even racist, a cultural movement is an open house and that is what I have in mind and the bilingual place-names are a little step towards this. I don't know anymore who said it but a famous writer once declared that it is impossible to assume anyone's nationality wherever, you have to ask the person him/herself to find out what they are and Slesvig-Holsten (including Soenderjylland) proves the point of this to this day. The question whether Sleswig-Holsten is a part of Jutland or not is also prove how ridiculous nationalism can be, if I study a European map it seems obvious that a peninsula is taking shape about north-west of the bay of Luebeck which is commonly called Jutland, what else do you want to call it then? The peninsula is diveded by a national border, like Europe was divided by the Iron curtain but it is a mistake to attach ethnicity to a geographical term (although geographical terms often derive from ethnic terms, such as Dumfries=the castles of Frisians, actually in Scotland). The Iron Curtain didn't make Europe suddenly split into Europe and the rest? And not all British are of Celtic origin as "British" would initially suggest! It is about as silly as the Chinese government recently declared any Tibetan loyal to the Dalai Lama (and as such a dangerous nationalist and terrorist) who is not wearing imported Tiger-fur because the Dalai-Lama called on the Tibetans to stop wearing them in order to stop trade of the fur and save the last Tigers from extinction. Groeten vun Helge � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 18:39:46 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 10:39:46 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Sandy Fleming * * Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (06) [E] > From: R. F. Hahn > Subject: Morphology > > This made me think about -s (/-z/) as ... let's say a "marker of > endearment." > > Question 1: Is it confined to American English? > > Unless I'm sorely mistaken, you hear this used mostly with women's > names, though I hear it used with men's names as well. This makes me > wonder ... > > Question 2: Is there a connotation of "cutesy" in it? You may have noticed that I recently referred to Alexander Montgomery (of "The Cherie and the Slae" fame) as "Sanders Montgomery". As well I refer to him as "Sandy Montgomerie", but this is just me (I think). In Scots, both "Sanders" and "Sandy" are short for "Alexander", and I've often been called "Sanders" by Scots speakers, though only those of close acquaintance (This is just an observation. Personally, I don't mind either way). I don't think I've come across the form "Sander", though. Why would the "s" be added at the end, since it doesn't occur in "Alexander"? King James VI, in one of his juvenile poems, actually refers to Montgomerie in this way: Gif patient eire to something I maun say, Belovit Sandirs, maister of oure airt: [...] maun: must So the form "Sanders" is centuries old, but whether there's any relationship to the modern usage, I have no idea. I can't think of any other names that would be treated this way in Scots. Sanders http://scotstext.org/ � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 23:31:04 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 15:31:04 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (06) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 12 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Danette & John Howland Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (06) [E] Dear Lowlanders: Ron wrote: "This made me think about *-s* (/-z/) as ... let's say a "marker of endearment." This got me thinking about an affectionate nickname my great-grandmother bestowed upon me. When I was a child she frequently called me "Dannikins," derived from Daniel, which is my middle name. My great-grandmother grew up speaking a form of Wisconsin German. I interpret the morphology of the name as being "Dan" plus "i/y"or "ik" or "ek" (diminutives) plus "kin" (diminutive) plus the suffix "-s." I also sense that it seems awkward with non-abbreviated names. My wife and I (both Alaska born) get around this by adding an "-er (strongly rhotacized) to my son's name. Thus, Max is frequently is called "Maxers" or even "Maskers" within the family. The same suffix applies to my daughter's two syllable name: Ivy is often called "Ivers." Be well, John Howland � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 23:34:00 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 15:34:00 -0800 Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.12 (07) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 12 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.10 (06) [E] From: "Mark Dreyer" Subject: CMT Syndrome Dear All, Nearly hot off the press: Neurologist is sending me for tests in January, but highly doubts I have anything other than really deformed feet! (Never thought that would be a good thing, but it obviously can be.) Says if I've had the foot problem for years I would have other symptoms, too. Very relieved and thankful for your support... Ruth/ Caterina ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Members' news Thanks a lot, Ruth! I was thinking of you ever since Mark gave us the news. This is great, at least as far as an interim report is concerned. Keep that up! In the meantime, take lots of foot baths, then have Mark massage your poor, little footsie, and you'll be good for hitting the dance floor and knocking 'em dead as usual, you belle of the ball, you. Love and best wishes, Reinhard/Ron Dear Ron, I'm not about to reply to such an X-rated email in public, but you can expect a private post anon concerning footsies, belles, balls _and_ dancing. Just wait. No, seriously, thank you for your and everyone's good wishes. I think I'm basically back to where I was before I saw the foot specialist- knowing that something has to be done, but instead of being stressed being happy it's just my feet! Reminds me of the story of too many animals in the house. Love Ruth � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 13 04:43:12 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 20:43:12 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (08) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 12 November 2007 - Volume 08 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Kevin & Cheryl Caldwell Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (01) [E] I'm not convinced this –s is an American thing. Don't the British refer to Prince William as Wills? I've never heard anyone in the US call a William "Wills". I am familiar with Babs and Pops, though. There's also the –sy ending, as in Patsy (for Patricia) or Bugsy (I've never been sure where "Bugsy" comes from though). Also, Ron, I wouldn't necessarily call the –ster or –meister endings "derisive". They can also be affectionate. There was a skit on Saturday Night Live featuring a recurring character who referred to everybody in the office by adding various endings to their names. It wasn't derisive, but the character was supposed to be annoying because he was getting overly familiar with everyone. Someone would walk in, and he'd greet them with something like, "It's Dave! Dave-meister! [pause] The Davester! [pause] Coming to use the copier! [longer pause] Dave-o-rama!..." Kevin Caldwell ---------- From: heatherrendall at tiscali.co.uk Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (06) [E] Ron wrote: "This made me think about -s (/-z/) as ... let's say a "marker of endearment." I think you're right and it is a way in which a name can be softened and made more appealing. Certainly my mother called my sister Margaret "Babs" whenever the mood was good or better - so not just a shortened version of Barbara! 'Mags' is what my other sister tends to say in similar 'fond' moments. It is certainly gentler than the universal --zza that one meets nowadays Shazza << Sharon Gazza << Gary Mazza (Martin? Matthew? even MIchael?) , Lazza ( Larry? any name beginning with L? ) etc often shortened to Shaz / Gazz/ Mazz/ Lazz etc Note that the names do not need a medial s/z to change I must admit to finding the latter fairly grating because ugly-sounding. Whereas the -s suffix sounds 'sweet'! Not that it suits all names, eh Rons? Ronnie it has to be! best wishes from Hezza ( how the French pronounce my name) H ( pronounced 'aitch') Rendall ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Morphology Thanks, Kevs and ... Hea ... Heath... er ... Indeed, Kevin. This *-s* must go back to British English. Heather's examples above show that, as does your Wills. (William Shakespeare called himself Will and seemed to have preferred others calling him that. I wonder if he was already called Wills by friends and relatives. I searched in records about his life and wills, and in all the stuff Garry Wills wrote about Will. But ... zilch so far.) I think that the *-sy* ending pay be proof. I assume it's this *-s* with an added diminutive *-y* (~ *-ie*), such as in (mum >) "mumsy," (Patricia >) "Patsy" and (Elizabeth >) "Betsy." This seems distinctly feminine to me. I don't think I would consider calling a Patrick "Patsy" ... unless, of course, he was a patsy. Also, Ron, I wouldn't necessarily call the –ster or –meister endings "derisive". They can also be affectionate. Oh, I agree. That's why I referred to it as "derisive affection marker." But that doesn't sound to great. How do you make "affectionately teasing" sound like a scientific term? Hezza, Babs from Margaret? You kiddin' me? Are you sure this happened outside your family as well? Oh, and Kevin, that guy from Saturday Night Live is one of my characters at work. ("The Chuckster making copies for the Lisa-rama!") He comes out when I want to be more obnoxious than usual. Aren't you glad you don't have to endure me in person, bradda? Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 13 04:45:14 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 20:45:14 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.12 (09) [Hawaii Creole] Message-ID: L O W L A N D S - L - 12 November 2007 - Volume 09 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.12 (03) [E/Hawaii Creole] > Yū wen rait: > Da Big Kahuna wen rait: > Yū wen skrū ap egen. Ai wen rait dat , brā ! Sorris, brah, no get all huhu. Get majorly faced ... agen! Ai so donchey, 'ass why. Jas tink him look skosh laik yu, la'dat. An' vice versa. Da fam'ly rezemblanz maybe ... laik maybe calabalsh cuzinz? I go spahk da pichaz hana hou ... leita, tumaro, bumbye; maybe no mek A nex' taim. K-dens, pau fo now! Lataz ... Hawaiian time! MWM glossary: 'ass why = that is why bumbye = later ... though never is also a possibility calabash cuzinz = people who are not actual relatives but might as well be (laik maybe ste friends from hanabata dayz!) donchey = absent minded, spaced-out get 8all) huhu = get mad get faced = get proved wrong; get majorly faced = get proven wrong in a big way hana hou [from hawaiian] = one more time Hawaaian time = same general idea as Asian time ... but maybe slower K-dens = okay, then la'dat = (or soemthing) like that make A = embarrass oneself pau = finished skosh [from Japanese: 少し sukoshi] = a little bit -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 13 16:18:39 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 13 Nov 2007 08:18:39 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.13 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 13 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (08) [E] From: Kevin & Cheryl Caldwell Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (01) [E] I'm not convinced this –s is an American thing. Don't the British refer to Prince William as Wills? I've never heard anyone in the US call a William "Wills". I am familiar with Babs and Pops, though. And of course football (soccer to Americans) star David Beckham is usually "Becks" to the media. The "-s" form is pretty common in England at least, though there seems to be no rule as to how or when it seems "right". Soccer star Wayne Rooney is "Roo", not "Roons" or "Waynes" for example. I suppose somebody just uses a form, and it sticks, or it doesn't. Paul Finlow-Bates ---------- From: heatherrendall at tiscali.co.uk Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (08) [E] Ron asked: Hezza, Babs from Margaret? You kiddin' me? Are you sure this happened outside your family as well? Well 'Polly' is always explained as a diminutive of Mary ( from Molly?) and Peggy is also an affectionate / diminutive of Margaret. If you can get Betsy from Elizabeth, I don't see why Margaret can't give you Babs. Are we seeing connections here between M/P/B? ... though this still leaves Betsy unexplained. I wonder whether the -ie/y came first as a diminutive Susan > Susie Ronald> Ronnie Richard > Ritchie Michael > Micky Paul> Paulie etc etc - even Mummy> Mumsie - though thanks to Noel Streatfeild (sic) 's The Bell Family of the 1950s , I cringe when I hear this and see it as the height of affectation! The -s is really intriguing because it works with some names and not with others - at least to my ears. Babs / Suz / Wills/ Mags sound OK to me But Dicks / Pauls/ Anns/ Vals/ Johns/ Rons just don't work Dickie Paulie Annie (Val is already an abbreviation) Johnnie / Johnny/Jonny & Ronnie all do. But then so do Susie, Annie, Willy/Willie Maggie/Maggy What do other people think? best wishes Heather (Rendall) ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology Heather, you wrote above: Well 'Polly' is always explained as a diminutive of Mary ( from Molly?) and Peggy is also an affectionate / diminutive of Margaret. Hmm ... Good point. That *is* pretty weird, isn't it? Perhaps I should encourage people to be even more inventive with my names ... as long as they are nice of course. And isn't there also something about John being Jack, as in John F. Kennedy? And Dick from Richard is strange, possibly based on toddlers' mispronunciation (Rick > Dick). And in Spanish you get cases like Dolores > Lola > Lolita, Eduardo > Lalo > Lalito, Francisca > Paca > Paquita, Francisco > Paco > Paquito, Ignacio > Nacho > Nachito. Dutch has cases like Willem > Pim, Jacob > Coos (the -s again!), Cornelius > Kees (again!), Gertruida > Truus (again! plus pre-shift long vowel!), Wald... > Woud... ~ Wout... > Wob > Wobbe. Well, there's no telling with people and names. My father addressed pretty much all men whose names he forgot with "Kuddel" (from Kurt, I believe). It used to embarrass us kids no end. If you can get Betsy from Elizabeth, I don't see why Margaret can't give you Babs. Now, that one I can relate to: Elizabeth > Beth > (*Bethsy >) Betsy (apart from Betty and Liz > Lizzy). Wasn't the great Gloriana herself, Elizabeth I, called Beth or Bet? Some names get stretched pretty far. Well known in Low Saxon is Fiete from Friedrich, originally Frederik which often became Fredi, as in the case of two of my uncles. So, after Germanization, an official Friedrich (who became Fritz in German) could still be addressed as Fredi (['fre:di]) in the North. Similarly, someone officially named Heinrich could still be called Hinnerk (from Low Saxon Hinrik, Hinrick, etc.). And, as I mentioned before, Karl could be addressed as Kalla or Kaller. Babs / Suz / Wills/ Mags sound OK to me But Dicks / Pauls/ Anns/ Vals/ Johns/ Rons just don't work Dickie Paulie Annie (Val is already an abbreviation) Johnnie / Johnny/Jonny & Ronnie all do. But then so do Susie, Annie, Willy/Willie Maggie/Maggy I wonder if the general rule, apart from certain phonological restrictions, is that -s is not to be added to full names. The twist may well be that certain abbreviated names came to be perceived as full names, such as Dick, Ron, Don and Val. There are now many names that started as abbreviated version and are now considered as (possible) full names, such as Barbra, Barry, Betty, Bindy, Candy, Carrie, Dora, Jake, Sandra and Sandy. I am still intrigued by use of the said -s in both English and Dutch. I wonder if there is any connection and what that might be. Any idea anyone? Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 13 17:09:13 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 13 Nov 2007 09:09:13 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.13 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 13 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: marshatrue at peoplepc.com Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (06) [E] Ron, I suspect this "marker of endearment" stems from the nursery rhyme "Itsy-Bitsy Spider" which mothers have been extending to their babies names for eons (which came first, the baby-talk or the rhyme?). It can have a sarcastic connotation of cutsey, as in referring to a couple of people one doesn't like as being "palsy-walsy" with each other but in general here in the U.S. it's genuinely affectionate grown-up baby-talk to call Phoebe "Phoebes." The rest of the cast on "Friends" wouldn't have been caught dead saying "Phoebey-Woebsey," but Phoebes is an acceptably adult variant. You're right that it only works with some names, those which can be abbreviated easily. My name, Marsha, doesn't fit that mold, no matter how I work it. Yours does, however.....I can imagine a woman cooing "Rons" to you.....but that gets into another subject entirely! Marsha /enjoying the conversation from the shadows of American pop culture From: R. F. Hahn Dear Lowlanders, I'd be grateful to you for some input regarding the following topic. As we all know, English has two frequently used suffixes *-s* (/-z/): 1. Plural marker: e.g., The Walton* s* have two son*s* and three daughter*s*. 2. Genitive marker: e.g., The Walton*s'* (/-z-z/) children*'**s *names are somewhat odd, owing to Mr. Walton*'s *obsession with Shakespear*'s *plays. However, there appears to be a third, albeit lesser-used one. The other day I caught myself addressing my friend Jake as "Jakes." It was quite spontaneous, not at all planned. I believe it was an expression of what I would call "casual affection." There was no noticeable reaction on Jake's part, so I assume it was at least acceptable to him (unless he was being overly generous). This made me think about *-s* (/-z/) as ... let's say a "marker of endearment." *Question 1*: Is it confined to American English? Unless I'm sorely mistaken, you hear this used mostly with women's names, though I hear it used with men's names as well. This makes me wonder ... *Question 2*: Is there a connotation of "cutesy" in it? *Question 4*: What might the origin of this suffix be? ------------ From: R. F. Hahn Subject: Morphology Hi, Marsha dearest! What a treat seeing you venturing forth from the depth of Oregon's woods to grace us with your illustrious presence ... and that just seconds after I sent off the previous Morphology installment! I have a hunch that the "Itsy-Bitsy Spider" was not the trend-setter, that the -s device was already in place. Or? Well, people still say "itsy" and "bitsy" or the combo in other contexts. but Phoebes is an acceptably adult variant. You are certainly right there. I think that Lisa Kudrow did a fine job in her delivery and development of this off-beat character, a modern West Coast offshoot of the Ashkenazi Vaudeville-derived tradition that has is the main ancestor of the only American sitcoms worth watching in my opinion. (Jason Alexander, Bea Arthur, Julia Louis-Dreyfus, Debra Messing, Jerry Seinfeld, Ben Stiller and Jerry Stiller are other such examples in the sitcom world). I can imagine a woman cooing "Rons" to you.....but that gets into another subject entirely! Oh, you mean with a "Rrrrr..." and then a "...zzzz" like from Eartha Kitt? Well, yes, that's an entirely different topic. Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 13 18:35:52 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 13 Nov 2007 10:35:52 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.13 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 13 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: heatherrendall at tiscali.co.uk < heatherrendall at tiscali.co.uk> Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.13 (02) [E] Ron or Ronnie or ( dare I say it) Ronsey-Wonsey started us off on the odd use of -s in names I have used the article below in training Foreign language Assistants for years. It originally appeared in either the Times or the Telegraph and makes me crease up every time I read it. I hope the List enjoys it too. (c) MIles Kington ( who is a well known comic writer ) ** *Miles Kington * *A singular Curiosity of English* As people leaving school have such a shaky grasp of English, I am starting an occasional series on English Grammar. I would like to kick off with one of the commonest grammatical dicta in English: that you form the plural of a noun by adding's'. Nothing could be further than the truth! In English any letter can be used to form the plural. In fact 's' is more commonly used to form the *singular*. Look at my opening paragraph. There are two words in the plural – *people*and *dicta* and neither ends in 's'. There is one noun ending in 's' – *series*; and it is singular. And yet our children are taught that the plural is formed with 's'! A quick tour of the alphabet will tell a different story. *A** * a plural formed by 'a' is normally literary or commercial e.g. curricula, data, incunabula, media, strata. * * *B* A plural mostly used in fish as in "The chubb are not biting today" But the plural of 'yob' is 'mob', a rare example of the first letter changing. *C* The plural of "A man waiting to be separated from his money" is 'public' *D* The plural of 'blind' is 'blind'. "In the country of the blind, the one eyed man is king" The plural of John Pilger, Harold Pinter or John Mortimer end in 'd' – "We, the undersigned…." The plural of 'churchmen' is 'synod' and of 'director' is 'board' * * *E* The plural of 'cow' is 'cattle'.Committee, league, electorate all end in 'e'. *F* "In the land of the deaf, the one-eared man is king" * * *G* Everyone ends in 'g' according to a lawyer, as in "the foregoing"…. Unless they end in 'd' – "the aforementioned" *H* The plural of 'clergyman' is 'church' and of 'magistrate' 'bench' *I* Almost every plural in classical music ends in 'I', such as 'concerti' 'tutti' 'soli' 'celli'. The plural of 'critic' is 'castrati'. The plural of 'listener' is 'hoi polloi' * * *J* This letter is used as a plural ending for foreigners in vast quantity. In India a'raj', in Arabia a 'haj' etc *K* As you might expect, no plurals of cow end in 's' e.g. cattle, kine, herd and, in 'k' bloodstock. Jesus often formed his plural in 'k' "The meek shall inherit the earth" see also 'sick' * * *L* British Rail are a shining example of a plural in 'l'. It used to be British Railways, but they saw the error of their ways and dropped the 's' ending cf British Telecom *M* Seraphim and Cherubim provide more Biblical backing here. *N* Perhaps the oldest and nicest plural in English, as in men, women, oxen, brethren and Opposition. *O* There is only one plural in 'o' On the other hand it is all-inclusive 'ditto' *P* The plural of 'pop singer' is 'group' *Q* All right! I can't find a plural ending in 'q' – but then I can't find a singular either. *R* The plural of 'socialist' is 'Labour' * * *T* A very popular political plural ending 't'. The plural of 'commissar' is 'commissariat', of 'secretary' 'secretariat' etc Also 'government' 'Cabinet' 'management' * * *U* Every Welsh plural seems to end in 'u', certainly none in 's'. Good for them. Also the plural of 'gnu' is not 'gnus', as you might be led to believe but 'gnu'. This is to avoid jokes like "No gnus are good gnus" *V* The plural of cross-reference is 'qqv' * * *W* 'Few' is the small plural of 'one' *X** * A popular plural for many a county-dweller, as in Middlesex, Sussex, Wessex, Essex. So we say " Essex are champions again" not "Essex is champion again" *Y* Ditto for the country-dweller. The plural of German is 'Germany' and so on. The plural of 'song' , oddly, is 'medley' if pop and 'lieder' if classical. * * *Z** * The plural of ounce is 'oz' It only remains to stress that 's' is a singular ending in 'trousers' 'scissors' 'pants' 'jeans'. A 'spectacle' is all you can see, but 'spectacles' are one small thing on your nose. Having an 's' on the end is such a sign of the singular that it debars many a word from even having a plural – 'quietus' 'nous' 'chaos' 'hiatus'. As a final clincher, look at any English verb. "He works" "They work" Which is plural? Which has the's' ending? Brilliant! Have fun Heather -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 14 15:07:48 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 14 Nov 2007 07:07:48 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.14 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 14 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: jonny Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (06) [E] Beste John (Howland), you wrote: > This got me thinking about an affectionate nickname my great-grandmother bestowed upon me. When I was a child she frequently called > me "Dannikins," derived from Daniel, which is my middle name. I guess this to be a kind of 'double diminutive': the *_-kin_* probably is derived from Western Germanic '-ken' (related to German '-chen'), like in the famous Belgian 'Manneken Pis'= 'peeing little man', and additional the formerly discussed '-s'. Allerbest! Jonny Meibohm � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 14 19:58:54 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 14 Nov 2007 11:58:54 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.14 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 14 November 2007 - Volume 012 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder This got me thinking about an affectionate nickname my great-grandmother bestowed upon me. When I was a child she frequently called > me "Dannikins," derived from Daniel, which is my middle name. I guess this to be a kind of 'double diminutive': the *_-kin_* probably is derived from Western Germanic '-ken' (related to German '-chen'), like in the famous Belgian 'Manneken Pis'= 'peeing little man', and additional the formerly discussed '-s'. In the Hamaland Low Saxon of my hometown Winterswyk (NL) it's also: menneken <= diminutive of man, hündeken <= dim. of hund (dog), etc. But I suspect that in "Dannikins" it may rather be a diminutive of Dani, not of Dan. Ingmar ---------- From: Ingmar Roerdinkholder wrote: Subject: Morphology Dutch has cases like Willem > Pim, Jacob > Coos (the -s again!), Cornelius > Kees (again!), Gertruida > Truus (again! plus pre- shift long vowel!), Wald... > Woud... ~ Wout... > Wob > Wobbe. Hi Ron, I think Dutch Coos/Koos [ko:s] is from Kobus/Cobus ["ko:b at s] from Jacobus [ja"ko:b at s], rather than from Jacob ["ja:kOp]; and Kees [ke:s] from Knelis ["kne:l at s] from Cornelis [kOr"ne:l at s]. As are Dieks from Drikus from Henricus, Teus from Theunis from Anthonius, Thijs from Matthijs from Mattheüs, Bertus from Albertus, Jans from Jannes from Johannes etc. So in those cases, final -s/-is/-es/-us (the latter three all pronounced alike, with schwa) is from the Latin or Latin-like official first name. Maybe a female name like Geertruida was "Latinized" falsely as "Gertrudis" [GEr"tryd at s], hence Truus [trys]. Ingmar ---------- From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.14 (01) [E] Re: "s" after a name. I need to hear from people from (Dutch) Brabant or Limburg. Somewhere in the far back lacunae of my mind I hear somebody from that area say: "Ons Moeders". If that is true, might this be a case-ending? Jacqueline -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 15 00:23:08 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 14 Nov 2007 16:23:08 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.14 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 14 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.13 (01) [E] I'm not convinced this –s is an American thing. Don't the British refer to Prince William as Wills? I've never heard anyone in the US call a William "Wills". With certain nicknames and pet names, the s is common in the US. For the longest time of my childhood, my third cousin, who was known as Aunt Gail, would call me Binners. It sounds weird to write it that way now, but that's exactly how she said it. The [E]/[I] (X-Sampa) are just because she says the lax E that way with everybody. The phrase ten tins is homophonous to her. Anyway, she would ALWAYS call me Binners from Benners. I can't explain the -er either unless it's another sort of diminutivizing morpheme or someting. Ben ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology Thanks, Ben, Binners, Binster, Binnerama! Hey, how about this for a highfaluting technical term for this particular morpheme -s: "cutesificator", the act of using it being "cutesification"? The verb "cutesify" has the main stress on the first syllable, "cutesification" on the fourth, and "cutesificator" on the the second. Everyone like? Should be sent straight to the *OED* people. Cheerio! Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 15 18:22:23 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 15 Nov 2007 10:22:23 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.15 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 15 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Kevin & Cheryl Caldwell Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.13 (01) [E] thought Elizabeth I was affectionately referred to as Bess. The British Long Land Pattern musket was commonly referred to as Brown Bess (one theory is that this was derived from the German phrase 'braun buss' meaning 'brown gun'). And if you think English names get stretched when diminutivized, until they are nearly unrecognizable, just look at what Russians do. They even make diminutives of the dimunitives! Aleksandr>Aleksasha>Sasha>Sashka>Sashen'ka or Aleksandr>Alekshura> Shura>Shurka>Shuren'ka. Kevin "Don't you dare call me Kevs" Caldwell ---------- From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.14 (03) [E] Hi Ron, Why not cutify / cutification / cutificator rather than cutesify/cutesification/cutesificator? The longer and more complex a lexical string is, the less it is going to be used. Cheerio, Elsie Zinsser >The verb "cutesify" has the main stress on the first syllable, "cutesification" on the fourth, and "cutesificator" on the the second. Everyone like? Should be sent straight to the *OED* people. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology Kevin, I think you're right about Bessy. It's interesting, too: supposedly Beth > Beths > Bess > Bessy. Else, I was just kidding about those terms. Sorry I didn't make that clearer. Seriously, though, if there isn't a fancy-shmancy term for "endearing" in linguistics (and I'm not aware of any), I would suggest something like "affectative" with subcategories like "diminutive affectative" (or "affectative diminutive"), "jocular affectative." Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 15 18:24:55 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 15 Nov 2007 10:24:55 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.15 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 14 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ted Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (06) [D/E] It would be wonderful to get an english translation of this response re: Shore/Schore/Sjhorre. Thanks, Ted *[Shore]* Lowlands-L List wrote: From: Roland Desnerck Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (04) [E] Beste allen, Zo'n klip, een "onderzeewaterrots", noemen wij te Oostende: e blénde sjhêr. Een arduinen tegelvloer is in het West-Vlaams: e sjhorre. De bloem uit het Zwin (oude zeeboezem die vroeger van Brugge tot bij Knokke liep) heet lamsoor; in ons dialect heet die bloem "sjhorreblomme" of "zwieneblomme". Het Nederlands schoor is ook een steunbalk, in ons dialect "sjhoerienge". Doet mij hieraan denken: schouders (shoulders) steunen toch ook; daar zou wel eens een verband met "schoren kunnen zijn. Schouders zijn bij ons trouwens: sjhoeres! Toetnoasteki, Roland Desnerck -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 15 18:28:43 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 15 Nov 2007 10:28:43 -0800 Subject: LL-L "Language use" 2007.11.15 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 14 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: jonny Subject: LL-L "Language use" Dear Lowlanners, yesterday evening I experienced a proof for the fact how important and helpful it can be to speak a regional dialect- in this case *my* Low Saxon. Late afternoon I went into my hunting district to look for some wild geese for Christmas, accompanied of course by my dog. Due to the fact that she is a young and not yet well trained 'Uutbund' ('*Outbounder*'; paragon??) she got lost in the dark, chivying any hare or roe deer. I drove around with my car for a good hour without finding any track. At last I saw lights of an automobile near the dike, at the end of my district. I stopped right after this vehicle and saw a shepherd looking into his corral where he had fenced in his sheep. He came towards me at once and asked me in an aggressive voice if I did miss any hunting dog. I answered in an affirmative- instinctively using Low Saxon. The good man showed me any black 'pack' sitting trembling in the edge, right within the electric fence- my missed dog which was unable to jump over the fence in the dark. I fear it was a bad but perhaps educative torture for it... The stockman still was a bit upset, because he feared for the integrity of his sheep, but impressed by my native tongue he calmed down and even helped me to lift the poor thing over the fence. Though obviously born in the region he didn't speak LS himself, but I guess that if I had talked to him in Standard German the situation could have escalated. So my native tongue showed him that I was one of *"us"* and not one of those people we call *"Stadtfrack"* (literally: 'city swallowtail', perhaps to translate as 'green wellie')- that ones without any knowledge about rural matters. What at the end became a friendly conversation about hunting, sheep and dogs otherwise could have turned into any bad animosity. Allerbest! Jonny Meibohm � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 16 01:14:36 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 15 Nov 2007 17:14:36 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.15 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 15 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "Morphology" Beste Ron(neman) *s*, You wrote: > Seriously, though, if there isn't a fancy-shmancy term for "endearing" > in linguistics (and I'm not aware of any), I would suggest something > like "affectative" with subcategories like "diminutive affectative" > (or "affectative diminutive"), "jocular affectative." In Dutch, we call this a "koosnaam(pje)" or "troetelnaam". Why not a "pet name"? The term "petting" itself may not be appropriate though I guess :-D ... Kind greetings, Luc Hellinckx ------------ From: jonny Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.15 (01) [E] Dear Kevin, you wrote: The British Long Land Pattern musket was commonly referred to as Brown Bess (one theory is that this was derived from the German phrase 'braun buss' meaning 'brown gun'). I guess your information is from the English wikipedia- but I fear that's wrong. There are, for my knowledge, no German phrases like 'braun buss' or 'brawn buss'- the only correct German word here just is 'braun'. Perhaps the authors of that article mixed it up with the famous 'Browning'-guns, which indeeed are very famous in Germany. Allerbest! Jonny Meibohm ------------ From: R. F. Hahn Subject: Morphology Salew, Lewkster! > In Dutch, we call this a "koosnaam(pje)" or "troetelnaam". It's *Kosename *in German. I can't think of a Low Saxon equivalent. Anyone? > Why not a "pet name"? That's not "fancy-shmancy" linguistic, is it? It's supposed to sound "educated" so ordinary people don't know what mundane thing you're talking about. ;-) > Beste Ron(neman) *s*, That's kind of nice in that it sounds rather familiar, something we would say in Northern Germany. We used to call and sometimes still do call my (much younger) brother (Michael ['miCa?El]) "Michimann" (['miCiman]). You could add this "-mann" to shortened forms of most men's names if you feel so inclined (Fietemann, Kallermann, Hansemann, Fredimann, Nikomann, Paulemann, Franzmann,* Wallimann, Rolimann, Lukemann, etc.). Now you just need to add the said "s" (Ronnemans) and it sounds like a Dutch or Belgian surname. In actual fact, I just did a quick search and found Ronnemans as a Dutch surname as well as a pet name! Groetjes, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 16 01:16:03 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 15 Nov 2007 17:16:03 -0800 Subject: LL-L "Language use" 2007.11.15 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 15 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: Re: LL-L "Language use" 2007.11.15 (03) [E] From: jonny Subject: LL-L "Language use" Dear Lowlanners, yesterday evening I experienced a proof for the fact how important and helpful it can be to speak a regional dialect- in this case *my* Low Saxon. ....... What at the end became a friendly conversation about hunting, sheep and dogs otherwise could have turned into any bad animosity. Allerbest! Jonny Meibohm *And we thought we had a North-South divide in England! Having been carefully studying German, I'll obviously have to give the North a miss! Paul Finlow-Bates � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 16 17:30:15 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 16 Nov 2007 09:30:15 -0800 Subject: LL-L "Language use" 2007.11.16 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 16 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "Language use" 2007.11.15 (03) [E] Hoi alltouhoop, Thank you for a lovely story Jonny! In a way it reminds me of the story of my first visit to a rural post office in Quebec Province, Canada: My truckdriver friend, a Mennonite Plautsnakker, warned me that the rural 'Québécoise' will refuse to speak to us in English. So we decided beforehand to talk to each other in Afrikaans and in Plautdietsch in case this should happen. Well, the good old lady greeted us in French, asked where we were from and grumbled about the rain ruining her raspberries. I asked her for stamps and she went on refusing to understand me. So then we started talking in our mother tongues. And she understood the dilemma and said in good English, 'Oh, you don't speak French?' and sold me a few stamps. Elsie Zinsser ---------- From: Helge Tietz Subject: LL-L "Language use" 2007.11.15 (05) [E] Dear Paul, I have to admit, I don't really understand your comment there at the end of Jonny's little ancdote. Do you refer to hunting, sheep and dogs? I am myself a strict vegetarian but I am fully aware that this is something I can afford these days because of food imports which haven't been there before. My forefathers 100 years ago had to utilize everything carefully which their little farm offered in order to survive, and that, of course, included slaughtering animals. But they did this carefully, not wastefully, like it is done today! I remember headlines from London-based newspapers about blood-thirsty Faroe-Islanders because they hunt about 2000 pilot-whales per year. They have hunted them for hundreds of years in the same number and pilot-whales do not belong to the threatened species, the little Faroe-population is not responsible for the possible extinction of whales! If then, it is general over-fishing in the Norfth Atlantic and there you can actually include the Faroes among all others, e.g. the UK. And bloodthirsty? What did the same authors think is going on in Britain's slaughterhouses? What makes whales more precious than cows and and pigs? At least, the Faroes kill them in the open, that is more honest and everyone can see what is going on, it is not hidden behind the walls of a slaughterhouse. If Jonny tells us a story about hunting, sheep and dogs, that is perefctly alright and authentic to me, I trust Jonny that he is not doing it excessively! And I also experience the same that speaking the local dialect helps acceptence from the locals and why not? A Londoner would expect that a person who comes to live in his town learns the English language in a way that he/she understands it, what is normal and perfectly alright for a Londoner is then suddenly chauvinism if the same demands come from a Low Saxon or, let's say a Geordie or Scotsman? I don't see the difference. But perhaps I misunderstood what you wrote Paul, if so , then please let me know! Groeten Helge -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 16 18:45:33 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 16 Nov 2007 10:45:33 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 16 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.15 (04) [E] Jonny Meibohm schreef: I guess your information is from the English wikipedia- but I fear that's wrong. There are, for my knowledge, no German phrases like 'braun buss' or 'brawn buss'- the only correct German word here just is 'braun'. Perhaps the authors of that article mixed it up with the famous 'Browning'-guns, which indeeed are very famous in Germany. I know that in Dutch, a "bus" [b2s], which normally means a box, can mean "gun" too, as in "donderbus" = blunderbuss. "Buks" [b2ks] is a rifle, but the -ks in this word says it's probably a loan word, maybe from High German or Frisian or English? Anyway, I think that this English "buss" may be rather from Dutch than from German. Or maybe from Low Saxon, if that has something like "büss" as well? Ingmar Rein schreef: That's kind of nice in that it sounds rather familiar, something we would say in Northern Germany. We used to call and sometimes still do call my (much younger) brother (Michael ['miCa?El]) "Michimann" (['miCiman]). Rein, was Michael really pronounced ["miCa?El], as you wrote about your brother's name, or ["mixa?El] with [x] instead of [C] before "a". I'd expect the latter but maybe it was a regional prono, or derived from ["miCi] ? Groetz Ingmar ---------- From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.15 (01) [E] Hi all, Ron, well there you have it; Joker meets Naïveté :-) I am the last to dispute the many possible ways words are formed although I did realize after sending off the note that cutefy is more correct than cutify. So where does the word cute come from? Another question about the Elizabeth>Beth/Betsy/Bessy: Are certain language groups more inclined to shorten the front end of the name [Eliza/Elsie/Elsje/Elschen /Elske/Els] or the middle part [Liza/Lisa/Liz] and other groups the end syllables? Elsie Zinsser *Subject:*LL-L "Morphology" 2007.11.15 (01) [E] Kevin, I think you're right about Bessy. It's interesting, too: supposedly Beth > Beths > Bess > Bessy. Else, I was just kidding about those terms. Sorry I didn't make that clearer. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology Ingmar (and how, pray, do I cutesify *your* name -- Mars, the Ingster?), you wrote: Rein, was Michael really pronounced ["miCa?El], as you wrote about your brother's name, or ["mixa?El] with [x] instead of [C] before "a". I'd expect the latter but maybe it was a regional prono, or derived from ["miCi] ? It was and still is pronounced ["miCa?El] (or ["miCa?el], the [C] being a sound as in German *ich* and as the first sound in "human" in many English dialects, folks). This is how it's pronounced in Standard German (unless it's an English name, and if it's a Dutch or Hebrew name among those that are in the know). I believe there are dialectical differences in this especially in the extreme south of the German language region. The phoneme /x/ rarely occurs between a front and back vowel (in this order) and where it does it's in loanwords and names, I think. The phonological rule is that it is the preceding vowel that ultimately determines the pronunciation of the /x/, as also in Richard ["rICart] ~ ["riCart] and * mechanisch* [mE"Ca:nIS]. This rule applies in Low Saxon of Germany as well. By the way, the traditional Low Saxon equivalent of Michael is Michel [mICl]. This is also the nickname of Hamburg's landmark: the copper-plated spire of Sankt Michaelis (St. Michael) church. ( http://en.wikipedia.org/wiki/St._Michaelis_%28Hamburg%29 -- The church burned down several times and was bombed as well, its present design being a magnificent example of a northern transition from baroque to neo-classicistic. Napoleon's occupation force turned it into horse stables as a symbol of French opinion about Protestantism. It was its interior were I spent the evening of 9/11 when a baroque concert was adapted and dedicated to the victims and at the end you heard bells ring from various churches -- a very moving experience.) Dag, Elsie! I'll answer your question about "cute" under "Etymology". Another question about the Elizabeth>Beth/Betsy/Bessy: Are certain language groups more inclined to shorten the front end of the name [Eliza/Elsie/Elsje/Elschen /Elske/Els] or the middle part [Liza/Lisa/Liz] and other groups the end syllables? In Low Saxon of Germany and in German, it's both the first and middle parts. Low Saxon: Liesbeth > Else*, Elsi, Elli, Elsje, Elke*, Lisa, Liese, Lies, Liesel Else and Elke have become proper names in their own right. Elsie, since you are one of the veterans and a well-known and well-respected mainstay of Lowlands-L you ought to get one of those "The ..." names. But that might end up being The Elster, and *Elster* is German for 'magpie'. Not suitable! (Not only are they thievish, but they like to attack people when they nest, as I have experienced many times). If we went to the original Elizabeth, we might end up with The Lister. Hmm... Interesting to watch Ingmar's and Jonny's attempts to make a derivation of my legal name stick. Probably the only thing I used to like about the name was that it was hard to come up with a derived form that sounded right. Some people tried. Most didn't dare. These days I'm far more open to it than when I was young and working on my dignity and image and was cultivating an intimidating presence. The first people I allowed to get away with it (Reinchen, det Reinchen) was a very nice young couple from Berlin, travel companions in Norway. The name "Rein" [rEIn] is pretty common in Estonia. Cheerio! Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 16 19:52:18 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 16 Nov 2007 11:52:18 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.16 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 16 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: R. F. Hahn Subject: Elsie asked under "Morphology": So where does the word cute come from? It comes from "acute" (< Latin *acut-*), originally meaning "sharp (at the end/angle)", later expanding semantically to "abrupt" and "dramatic" and "dire", as in "an acute (~ sharp) increase", "an acute shortage". This developed to "sharp" with regard to "wit", appearing in literature in the early part of the 18th century. In this sense it is preserved in expressions such as "a cute remark" or "You think you're so cute, don't you?" In colloquial American English, the semantics of this expanded to include "attractive", possibly via "admirably quick-/keen-witted". This appeared in literature in the early part of the 19th century. This sense predominates now. Not too long ago it was limited to the sense of "sweet" or "precious", especially of small or young creatures (including children) and female humans. In the meantime, it has come to include the sense of "sexually attractive" with reference to both genders. Via literature and especially the via entertainment media, it has been spreading to other English dialects. Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 16 20:40:32 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 16 Nov 2007 12:40:32 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (04) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 16 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.15 (04) [E] > From: R. F. Hahn > Subject: Morphology > > Salew, Lewkster! > > > In Dutch, we call this a "koosnaam(pje)" or "troetelnaam". > > It's Kosename in German. I can't think of a Low Saxon equivalent. > Anyone? > > > Why not a "pet name"? > > That's not "fancy-shmancy" linguistic, is it? It's supposed to sound > "educated" so ordinary people don't know what mundane thing you're > talking about. ;-) Then it would have to be made up from Greek roots, Ron, "cutification" won't do! Sandy Fleming http://scotstext.org/ ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology Sandy: Then it would have to be made up from Greek roots, Ron, "cutification" won't do! Right you are. Let's see ... something along the lines of "onomatopoeia" ... Noun: metharmchariterpnia or metharmchariterpnosis Verb: metharmchariterpnotize - μεθαρμ- (*metharm-*): change (into), make a change - χαριτέρπν- (*charitérpn*-): delightful, charming, enchanting Obscure and esoteric enough a mouthful for yer? Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 16 23:07:51 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 16 Nov 2007 15:07:51 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.16 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 16 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: Re: LL-L "Etymology" 2007.11.16 (03) [E] From: R. F. Hahn Subject: Elsie asked under "Morphology": So where does the word cute come from? It comes from "acute" (< Latin *acut-*), originally meaning "sharp (at the end/angle)", later expanding semantically to "abrupt" and "dramatic" and "dire", as in "an acute (~ sharp) increase", "an acute shortage". This developed to "sharp" with regard to "wit", appearing in literature in the early part of the 18th century. In this sense it is preserved in expressions such as "a cute remark" or "You think you're so cute, don't you?" In colloquial American English, the semantics of this expanded to include "attractive", possibly via "admirably quick-/keen-witted". This appeared in literature in the early part of the 19th century. This sense predominates now. Not too long ago it was limited to the sense of "sweet" or "precious", especially of small or young creatures (including children) and female humans. In the meantime, it has come to include the sense of "sexually attractive" with reference to both genders. Via literature and especially the via entertainment media, it has been spreading to other English dialects. Regards, Reinhard/Ron I remember reading about sled dogs in Alaska, and the writer commenting how native people liked to cross-breed their animals with wolves every few generations. The explanation, which confused her at first, was that it made them "more cute". That was the last word she would have applied to working Alaskan dogs! Then she realised they meant "acute" as in sharper. A case of meanings going full circle! Paul Finlow-Bates � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 16 23:55:35 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 16 Nov 2007 15:55:35 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.16 (07) [E/LS/German] Message-ID: L O W L A N D S - L - 15 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Marcus Buck Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.09 (01) [E] > From: jonny > > Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.08 (06) > > Beste Mike, > > Du schreyvst: > > > HURRAY!!! > > Perhaps you didn't realize what this action means. > > According to the list of place names Heiko had sent there are about 50 > villages to re-name (why not more?). That makes 100 plates which have > to be demounted, to be labeled and enameled newly and then to be > re-mounted again. According to our local 'Straßenmeisterei' (road > maintenance staff) it makes about 3,000 EURO per each- in summary > 300,000 EURO. And that for just the doubtful change of one letter?! > Couldn't this money be spend for better destinations? > > What the heck is the difference between e.g. 'Lütjensee' and > 'Lüttensee'? Ridiculous, isn't it? "Eine echte deutsche Amtsposse (a > 'bureaucratic coup de farce')- Schilda (pun intended) lässt grüßen!" > > After generations of foreign geometers, half-analphabetical > 'Amtsschreibern' (communal clerks) now we meet the generation of > non-native people to arrogate themselves, as a sovereign act of > the provincial government ('fastleggen'), to fog continuously grown > structures. > > And how should it be run in Northern Frisia? As far as I know some > villages there have, besides their official German name, a Danish, a > North Frisian and a Low Saxon one. New Babylon! > > And- as Ron mentioned if I understand him correctly- there should be > really existing, still used Low Saxon names. If not, why to invent > them? For what reason if the people, the inhabitants themselves don't > use or even never have heard them? Just to bedevil the tourists ;-)? > > I cannot imagine at all that this kind of an administrative act should > be useful for the sake of LS. > > Allerbest! > > Jonny Meibohm > > From: Karl-Heinz Lorenz > > Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.08 (05) [LS] > > Liebe Freunde zweisprachiger Ortstafeln! > Dear friends of bilingual topographic names! > > Habt ihr bei den Bemühungen um zweisprachige Ortstafeln nicht manchmal > Angst davor, unfreiwillig zur Minderheit im eigenen Land zu werden? > Die meisten Ortsnamen und sonstigen topographischen Namen in > Norddeutschland sind doch gemischt hoch- und niederdeutsch, man sollte > sich da nichts vormachen. Und so schlecht ist das doch nicht, ganz im > Gegenteil. Für mich sind sie ohnehin eher nieder- als hochdeutsch. > Beispielsweise verwendet man in den offiziellen Ortsnamen dieses > Kreises zwar offensichtlich einheitlich -dorf statt -dörp, > andererseits -bek statt -bach, "-wohld" statt "-wald", "-hoop" statt > "-haufen", "-have" statt "hafen", "Lütje-" statt "Klein-" u.ä. > > Wenn ich mir die Liste > > http://www.kreis-stormarn.de/kreis/gemeinden/AlphabetischeListe.html > > genau ansehe, dann ist es doch zumindest denkbar, dass als > Gegenreaktion rein hochdeutsche Namen angedacht werden, wie zb. Bad > Altenlohe, Barssiedel, Bruch, Brunsbach (Braunbach), Grünwald, > Heidekampf, Heilshaufen, Jersbach, Lasbach, Kleinsee, Münchhagen, > Neuwald, Oststeinbach, Reinbach, Siech, Zangstadt, Tremssiedel, Witzhafen. > > The topograghic names in this part((Kreis [=district] Stormarn) and > also in other parts of Northern Germany are actually partly High > German, partly Low German/Saxon. For example they use HG "-dorf" > instead of "-dörp" on the other hand LG/LS "-bek" instead of "bach". > > The consequent divide of High- and Low-German/Saxon names could result > in a involuntarily linguistic and ethnic separation and lead the > declared Low-German/Saxon into a minority status in their own land! > > Examples: > > official name: Ammersbek (allegedly HG, in fact LG/LS!) > proposed LS: Ammersbeek (only a orthographic adjustment) > "real" HG and so a possible backlash: Ammersbach > > official: Bad Oldesloe (again: this is rather LG/LS than High German!) > LS proposal: Bad Oschloe > HG backlash: Bad Altenlohe > > In a HG reaction of purism also "-büttel" consequently would be > replaced by something like "-siedel" (you discussed these words > before), "-wohld" by "-wald", "-have" by "-hafen" > (Witzhave/Witzhafen), "Braak" would be "Bruch", "Heilshoop" - > "Heilshaufen", "Mönkhagen" - "Münchhagen", "Tangstedt" - "Zangstadt" > etc (see above). > > Hence the mixed Low- /High-German names are not that bad, methinks. > > Regards > Karl-Heinz > Dat deit mi düchtig argern, wenn ik so'n Schiet to lesen krieg. Jonny un Karl-Heinz, wat ji dor schreven hebbt, dat is Scheiße (Schiet is veel to nett). Deit mi leed, wenn ik dat so seggen mutt. Wat is passeert? En poor Lüüd hebbt sik de Möh maakt un hebbt de plattdüütschen Naams vun de Öörd in'n Kreis Stormarn vullstännig tohoopsammelt. Vördem kunnst disse Naams narms finnen. Worüm hebbt se dat daan? As Vörarbeit, dat dat lichter vun'e Hand geiht, wenn se sik för plattdüütsche Naams op Oortsschiller insetten doot. Dor is gornix 'fastleggt' worrn, denn de Lüüd, de dat sammelt hebbt, de höört to de Fehrs-Gill un to'n Sleswigsch-Holsteenschen Heimatbund. De sünd nich vun Staat un Obrigkeit, dat sünd jüstso'n Lüüd as wi, de en beten vun jemeer Freetiet hergeven doot un sik ut Freid un 'Leevd to de Spraak' mit dat Plattdüütsche befaten doot. Jüst as bi di, leve Jonny, is dat jemeer Mudderspraak. Un wenn bi jo ok blot en Funken vun "assume good faith" vörhannen is, denn köönt ji doch woll kuum dor an denken, dat disse Lüüd sik de Naams utdenken doot!? Disse Lüüd hebbt jüstso as ji Frünnen un Bekannte, hebbt Kontakt to de Minschen. De leevt in kene Fantasiewelt. In all de 109 Dörper, de in de List opdükern doot, dor gifft dat noch Lüüd, de Platt as Mudderspraak snacken doot, dor köönt ji vun utgahn. Un de Lüüd vun Fehrs-Gill un Sleswigsch-Holsteenschen Heimatbund hebbt sik de Möh maakt, hebbt in all disse 109 Dörper anropen oder Breev schreven, oder wat weet ik, se hebbt mit de Lüüd snackt, wat bruukt ji op Platt för en Naam för joon Dörp, wo deet ji dat schrieven un so wieder. Dat is en Barg Arbeit. Disse Arbeit hebbt sik de Lüüd maakt. 109 Öörd. Un dor hebbt se denn de List vun maakt. Wo argdenkern mutt een wesen, dat dor Kritik afgeven warrt? Good, Heiko hett dat Woort 'fastleggt' en beten unvörsichtig bruukt. He harr man beter 'sammelt' seggt. Aver dor bruukst doch nich so'n Fatt vun apen maken, oder? Jonny, mit dien utverschaamt aggressive Wöör hest du Reinhard un sogor Yasuji Waki in't feerne Japan glöven laten, dat dor Schiet maakt warrt mit de Naams in Stormarn. 'Fastleggt' hebbt se de Naams tominnst sowied, dat se sik op een Schrievwies fastleggt hebbt. Wenn wi hier vun Schrievwies snackt, denn hett dat nich mit Gewalt un Anpassen an een Norm to doon, dat heet man blot, dat nich dat ene Dörp Noordwoold heten deit un dat Naverdörp Süüdwohld un dat drüdde Westwold. Dat is allens, wat se dor an disse Naams villicht an ännert hebbt. Ans is allens 'Natur'. Un wat Karl-Heinz schrifft, kunn allens ok ut'n Mund vun en ganz engsteernten Hoochdüütschen-un-ans-nix kamen. En Woort oder Naam is nich Deel vun en Spraak na Luudform, en Woort oder Naam is Deel vun en Spraak na Gebruuk. Wenn ik op Hoochdüütsch 'Browser' seggen do, denn is dat keen engelsch Woort, denn is dat en hoochdüütsch Woort, dat ut dat Engelsche övernahmen is. > Wenn ich mir die Liste [..] genau ansehe, dann ist es doch zumindest denkbar, dass als Gegenreaktion rein hochdeutsche Namen angedacht werden Nä! Tüdelkraam dat. Lütjensee is hoochdüütsch, dor bitt de Muus keen Enn vun af. Dat de Naam ut dat Plattdüütsche stammt ännert dor nix an. Un wenn de Oort nu op Platt hüdigendaags Lüttensee heet, denn schall disse Naam ünnerdükert warrn, denn he is ja man blot een Bookstaven wied weg vun dat Hoochdüütsche? not distinct enough to coexist, oder wat? Gah mi dor vun af. Marcus Buck -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 16 23:48:00 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 16 Nov 2007 15:48:00 -0800 Subject: LL-L "Language used" 2007.11.16 (06) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 16 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language use" 2007.11.16 (01) [E] From: Helge Tietz Subject: LL-L "Language use" 2007.11.15 (05) [E] >Dear Paul, >I have to admit, I don't really understand your comment there at the end of >Jonny's little ancdote. Hi Helge, Nothing to do with hunting! My comment was based on Johnny's suggestion that if he'd used Standard German, he would have been met with an angry reaction. I only speak Standard German, so I assume I would get the same bad reaction in the North. That's why I said I'd give the North a miss. ( I also speak some Afrikaans and a bit of Dutch but I don't suppose they'd help much). What I find even more surprising is that other Lowlanders seem to regard this anti-German feeling as a good thing, to be encouraged. Going in the other direction, I certainly met with no hostility in Austria because I can't speak the Tyrolean of the Zillertal; they just spoke standard German to me. > A Londoner would expect that a person who comes to live in his town learns >the English language in a way that he/she understands it, what is normal and >perfectly alright for a Londoner is then suddenly chauvinism if the same >demands come from a Low Saxon or, let's say a Geordie or Scotsman? I don't >see the difference. In England or Scotland, this is definitely not the case. People here don't like outsiders trying to speak the local dialect, they assume you are making fun their speech. They expect Standard English, even if spoken in the visitor's own accent. Geordies outside the Northeast tend to say "go" rather than "gan", "our" rather than "wor", "can't" rather than "canna" but they still have Northumberland accents. If an outsider lives in an area long enough to naturally acquire some of the local speech pattern, that's fine, but trying to "speak native" will win you few friends anywhere in Britain. Cheers Paul ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language use Hi, Paul! Obviously I can't speak for Jonny, but I can tell you that I didn't get your meaning right away either. The way I understood Jonny's point was that the use of Low Saxon introduced a more familial tone that diffused a volatile situation. The guy was not pleased, but Jonny's demeanor, accentuated by his use of local lingo, took the sting out of it. I am not saying that there isn't a north-south divide. There is or at least used to be (that is fundamentally of religious origin, and I bear personal witness). However, I don't think Jonny's story was really about that. I think it was about Standard German as a "neutral" lingua franca that tends to maintain a certain distance between strangers by default. In part this is because it requires you to use polite forms. In rural areas, use of the standard form tends to be associated with city folk and Germany "out there," as opposed to people within the familial environment of the village. So this could very well be the nearest city, not necessarily a city in the south. Furthermore, I'm pretty sure the guy could tell by Jonny's accent that he was a North German. However, Jonny, by using the local lingo, even though the guy couldn't speak it himself, signaled that he lived in or came from the very area. So what we seem to be dealing with here is a code choice for the purpose of symbolically setting a cultural and social tone. ("I'm not one of those city snobs that exploit our area for occasional hunting adventures and due to ignorance and incompetence wreak havoc on locals' lives and livelihood.") So, if it was about stereotyping and prejudices, it probably was a country-versus-city thing rather than a north-versus-south thing. As you may have noticed on occasion, people in rural Northern Germany tend to (mistakenly) believe that proficiency in Low Saxon is exclusively rural, that this is one of the things that differentiate them from city dwellers. I believe that this is one of the reasons why some of them are surprised by city dwellers' use and proficiency of the language and why they like to dismiss it as unauthentic and plain wrong, especially when different and new expressions are used. Thereby they seem to be declaring urban use of the language invalid, this being an attempt to neutralize what they perceive as being a threat (= change). That's was my take on it. Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 17 01:45:41 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 16 Nov 2007 17:45:41 -0800 Subject: LL-L "Language use" 2007.11.16 (08) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 16 November 2007 - Volume 08 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Language use" 2007.11.16 (01) [E] Hoi alltouhoop, Thank you for a lovely story Jonny! In a way it reminds me of the story of my first visit to a rural post office in Quebec Province, Canada: My truckdriver friend, a Mennonite Plautsnakker, warned me that the rural 'Québécoise' will refuse to speak to us in English. So we decided beforehand to talk to each other in Afrikaans and in Plautdietsch in case this should happen. Well, the good old lady greeted us in French, asked where we were from and grumbled about the rain ruining her raspberries. I asked her for stamps and she went on refusing to understand me. So then we started talking in our mother tongues. And she understood the dilemma and said in good English, 'Oh, you don't speak French?' and sold me a few stamps. You go Elsie! I don't understand why people have to be like that and act like they are monolinguals when they ARE NOT! Ben -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 17 02:30:41 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 16 Nov 2007 18:30:41 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (09) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 16 November 2007 - Volume 09 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (04) [E] Sandy Fleming wrote: Then it would have to be made up from Greek roots, Ron, "cutification" won't do! ... Well, the Reinster said "cutesification", with an S. I'd say this had a reason, because it was about the S as a special suffix here. Am I right? So, I think "cutesifaction suffix" is a perfectly fit term for this special affectionate S! Ingmar --------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (04) [E] typo, I mean cutesification, not cutesifaction of course! > Sandy Fleming wrote: > > Then it would have to be made up from Greek roots, Ron, "cutification" > won't do! > ... > > Well, the Reinster said "cutesification", with an S. I'd say this had a > reason, because it was about the S as a special suffix here. Am I right? > So, I think "cutesifaction suffix" is a perfectly fit term for this > special affectionate S! > > Ingmar ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology See, folks? *Some*one got it. You give people cutesifaction by cutesifying names, just as by satisfying people (by means of satisfication, of course ;-) ) you give them satisfaction. So there! Sandy and I wrote: Then it would have to be made up from Greek roots, Ron, "cutification" won't do! Right you are. Let's see ... something along the lines of "onomatopoeia" ... Noun: metharmchariterpnia or metharmchariterpnosis Verb: metharmchariterpnotize - μεθαρμ- (*metharm-*): change (into), make a change - χαριτέρπν- (*charitérpn*-): delightful, charming, enchanting At second thought, "onomatopoeia" is really an anomaly, and the ones Sandy forced me to create sound like diseases or last-ditch treatments mental health specialists subject folks to, don't they? Linguistic terms are usually Latin-derived while most health-care terms are Greek-derived. So, how about the following Latin-derived proposals? Noun: blandification Verb: blandify - *bland-* > - *blandire* 'to flatter', 'to caress', 'to coax' - *blanditia* 'flattery', 'allurement', 'attraction', 'charm' Noun: delenition Verb: deleniate - *delen-* > - *delenire *'to soften down', 'to soothe', 'to charm' - *delenimentum* 'that which softens, soothes or charms' Noun: delicification Verb: delicify - *delic-** > - *deliciae* 'allurements', 'attraction', 'charms', delights', 'fancies' - *delicia*, *delicius *'darling', 'sweetheart' * This is found in words like "delicate" and "delicious", also to the archaic words "delice" (= "delight"), "delicies" ("delights", 'joys"), "delicities" ("delights", 'joys") and "to deliciate" ("to delight", "to enjoy oneself"). "Delight" looks like it too, but the *OED* claims it comes from a misspelled rendition of Middle English *delit* from Old French *delit *, from Latin *deliter*. But isn't that related also? Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 17 20:42:38 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 17 Nov 2007 12:42:38 -0800 Subject: LL-L "Names" 2007.11.17 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 17 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (02) [E] Another question about the Elizabeth>Beth/Betsy/Bessy: Are certain language groups more inclined to shorten the front end of the name [Eliza/Elsie/Elsje/Elschen Elsie, I was shocked to find out that Queen Elizabeth of England is not known as Reina Elizabet here but Isabel! That sound so weird to me to think that the brits are ruled by Ferdinand's wife? I see how it came down phonologically from the Hebrew, but it's still strange. Ben ---------- From: R. F. Hahn Subject: Names Hi, Ben! Names of famous people are very often translated in English too; e.g., ... - Edward of Portugal < (Portuguese) *Duarte de Portugal* - Ferdinand V of Aragon < (Castilian) *Fernando V de Aragón*, (Aragonese) *Ferrando II d'Aragón*, (Catalan) *Ferran II d'Aragó* - Henry the Navigator < (Portuguese) *Infante Dom Henrique*, *Infante de Sagres*, *Henrique o **Navegador* - Isabella I of Castile < (Castilian) *Isabel I de Castilla* - Nicholas II of Russia < (Russian) *Николай II Александрович Всероссийский* (*Nikolaj II Aleksandrovič Vserossiskij*) - Pippin the Short < (French) *Pépin le Bref* - Pope John Paul II < (Latin) *Papa Ioannes Paulus Secundus* - Suleiman the Magnificent < (Ottoman Turkish) سليمان القانونى (*Sulaymān al-Qānūnī*), (Turkish) *Kanuni Sultan Süleyman* - Wenceslaus (~ Wenceslas) IV < (Czech) *Václav IV.* - William the Conqueror, William the Bastard < (Norman) *Gllâome lé Counqùéreus*, *Gllâome lé **Bâtard*, (French) *Guillaume le Conquérant *, *Guillaume le Bâtard* Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 17 20:47:07 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 17 Nov 2007 12:47:07 -0800 Subject: LL-L "Traditions" 2007.11.17 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 15 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: Terminology - Events I happen to be in East-Hartford Connecticut in the week of December 10. I see in the event calendar of a school in Manchester (Conn.) on December 10 they have: *Cow Raffle Dress Down Day* Can somebody explain what this means? Thanks, Regards, Roger � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 17 20:50:11 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 17 Nov 2007 12:50:11 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.17 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 15 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (02) [E] Hi all, Thanks, Ron, for explaining the LS troetelnaampie-forms deriving from Elizabeth. Jikes, veteran does sound somewhat old, doesn't it? As it is, some of my colleagues do call me 'Gogo' which means grandma in Zulu. You may call me the Lyster, a kind of thrush, for whom I have immense gratitude for providing calming calls after 4 am when fear chased the sleep away. But it is the same little bugger who messes up my neatly raked bundles of leaves, then pitches its head to a side to listen out for a bug's frightened shuffle. Of course this has nothing to do with morphology. Cheerio, Elsie Zinsser >In Low Saxon of Germany and in German, it's both the first and middle parts. Low Saxon: Liesbeth > Else*, Elsi, Elli, Elsje, Elke*, Lisa, Liese, Lies, Liesel Else and Elke have become proper names in their own right. Elsie, since you are one of the veterans and a well-known and well-respected mainstay of Lowlands-L you ought to get one of those "The ..." names. But that might end up being The Elster, and Elster is German for 'magpie'. Not suitable! (Not only are they thievish, but they like to attack people when they nest, as I have experienced many times). If we went to the original Elizabeth, we might end up with The Lister. Hmm... Interesting to watch Ingmar's and Jonny's attempts to make a derivation of my legal name stick. Probably the only thing I used to like about the name was that it was hard to come up with a derived form that sounded right. Some people tried. Most didn't dare. These days I'm far more open to it than when I was young and working on my dignity and image and was cultivating an intimidating presence. The first people I allowed to get away with it (Reinchen, det Reinchen) was a very nice young couple from Berlin, travel companions in Norway. The name "Rein" [rEIn] is pretty common in Estonia. Cheerio! Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 17 20:54:18 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 17 Nov 2007 12:54:18 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.17 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 15 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (09) [E] Ron contributed: * This is found in words like "delicate" and "delicious", also to the archaic words "delice" (= "delight"), "delicies" ("delights", 'joys"), "delicities" ("delights", 'joys") and "to deliciate" ("to delight", "to enjoy oneself"). "Delight" looks like it too, but the *OED* claims it comes from a misspelled rendition of Middle English *delit* from Old French *delit*, from Latin *deliter*. But isn't that related also? Alright Ron. That than can have the special meaning of the "delight" ???? some people feel when getting up in the morning. Jacqueline ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.16 (05) [E] Hi all, Thanks, Ron, for explaining the origin of 'cute'. Paul, I have acquired an 'Alaskan husky' last year, and apart from the fact that he is amazingly bright, he actually looks much more like a coyote than like a husky. He believes 'working breed' means catching a dove every morning and devouring feathers and all! Regards, Elsie Zinsser From: Paul Finlow-Bates Subject: Re: LL-L "Etymology" 2007.11.16 (03) [E] From: R. F. Hahn Subject: Elsie asked under "Morphology": So where does the word cute come from? It comes from "acute" (< Latin acut-), originally meaning "sharp (at the end/angle)", later expanding semantically to "abrupt" and "dramatic" and "dire", as in "an acute (~ sharp) increase", "an acute shortage". This developed to "sharp" with regard to "wit", appearing in literature in the early part of the 18th century. In this sense it is preserved in expressions such as "a cute remark" or "You think you're so cute, don't you?" In colloquial American English, the semantics of this expanded to include "attractive", possibly via "admirably quick-/keen-witted". This appeared in literature in the early part of the 19th century. This sense predominates now. Not too long ago it was limited to the sense of "sweet" or "precious", especially of small or young creatures (including children) and female humans. In the meantime, it has come to include the sense of "sexually attractive" with reference to both genders. Via literature and especially the via entertainment media, it has been spreading to other English dialects. Regards, Reinhard/Ron I remember reading about sled dogs in Alaska, and the writer commenting how native people liked to cross-breed their animals with wolves every few generations. The explanation, which confused her at first, was that it made them "more cute". That was the last word she would have applied to working Alaskan dogs! Then she realised they meant "acute" as in sharper. A case of meanings going full circle! � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 17 20:57:35 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 17 Nov 2007 12:57:35 -0800 Subject: LL-L "Language use" 2007.11.17 (05) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 15 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language used" 2007.11.16 (06) [E] From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com > Subject: Language use Hi, Paul! Obviously I can't speak for Jonny, but I can tell you that I didn't get your meaning right away either. ....... That's was my take on it. Regards, Reinhard/Ron No, it looks like I got the wrong idea! Cheers Paul Finlow-Bates ---------- From: jonny Subject: LL-L "Language used" 2007.11.16 (06) [E] Thanks, Paul and Ron, for having cleared up some missunderstandings. Paul wrote: > What I find even more surprising is that other Lowlanders seem to regard this anti-German feeling as a good thing, to be encouraged. I don't think it's too bad to be a little bit anti-German from time to time- it keeps us to be in practice ;-)! This slight missinterpretation reminds me at a story often told by my father. In the early fifties from time to time he used to visit a man with the illustrious name 'Onno Menno Onnen' in Eastern Frisia. He always got invited for a cup of the famous Frisian tea (the latter described by a certain R.F.H. here: http://www.lowlands-l.net/travels/teetied.php ) with the words "Kom' 'rin, kom' 'rin! Loot 's Tey drinken un praten! Wat givvt' Neyet in Duitsland?" ("Come in for a cup of tea and a little talk. What's the news in Germany?"[Watch the Frisian/Dutch words *'praten'* and * 'Duitsland'*...]).- Perhaps I should mention that Eastern Frisia always belonged to the 'Holy Roman Empire of the German Nations' and already since A.D. 1744 had been under Prussian reign before A.D. 1871 there was a united Germany established. Similar things could have happened in all the German provinces situated at the boarders of the main land, as history shows in the case of the north of Slesvig-Holstein, the Saarland, Bavaria and even East Prussia whose inhabitants always made a difference between their province and the 'Reich'. But- going far off-topic now- I think there are only very few countries in Europe one could call 'homogeneous'; perhaps Denmark or Poland coming close to this attribute? Ron schreyv: > The way I understood Jonny's point was that the use of Low Saxon introduced a more familial tone that diffused a volatile situation. The guy > was not pleased, but Jonny's demeanor, accentuated by his use of local lingo, took the sting out of it. You hit it! Thanks! > As you may have noticed on occasion, people in rural Northern Germany tend to (mistakenly) believe that proficiency in Low Saxon is > exclusively rural, that this is one of the things that differentiate them from city dwellers. I believe that this is one of the reasons why some of > them are surprised by city dwellers' use and proficiency of the language and why they like to dismiss it as unauthentic and plain wrong, > especially when different and new expressions are used. Thereby they seem to be declaring urban use of the language invalid, this being > an attempt to neutralize what they perceive as being a threat (= change). I'd rather think everyone is welcomed here to speak Low Saxon his own way- as long as he doesn't intend to kill our local dialect ;-)! Perhaps you should take a look here http://www.stern.de/lifestyle/reise/598060.html?q=Amazonas%20hinterm%20Deich to learn something more about the hillbilly - clichè of our region ;-). Allerbest and nice weekend! Jonny Meibohm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 17 21:07:13 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 17 Nov 2007 13:07:13 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.17 (06) [E/LS] Message-ID: L O W L A N D S - L - 15 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.16 (07) [E/LS/German] Marcus Buck schrieb > ...so'n Schiet ... > ...dat is Scheiße... > ...(Schiet is veel to nett). >...Schiet maakt ... Da hat er wohl recht und am Ende wohl auch hier, wo er behauptet, > ...Lütjensee is hoochdüütsch, dor bitt de Muus keen Enn vun af. > Wenn ik op Hoochdüütsch 'Browser' seggen do, denn is dat > keen engelsch Woort, Weiter: > Heiko hett dat Woort 'fastleggt' en beten unvörsichtig bruukt Alles meine Schuld... > Un wat Karl-Heinz schrifft, kunn allens ok ut'n Mund vun en ganz > engsteernten Hoochdüütschen-un-ans-nix kamen. ...und die von Karl-Heinz, wenn die groteske Lächerlichkeit solcher Projekte offenbar wird und bis nach Japan überschwappt. (Look, Paul [Finlow-B.]- one more North German citizen who hates the Standard Germans ;-))! Karl-Heinz, lass' uns in Zukunft nicht mehr '*Bützfleth*', sondern '* Schollenfilet*' sagen. Die gleichnamigen Einwohner verkaufen wir dann an * 'Himmelpforten*'- äh- *'Haeben's Döör'* oder an '*Hammah*', platt '*Homer*'. Um im gleichen Tenor zu bleiben: was für ein B*u*ckmist ;-)! Sollte hier, bei uns, irgendwann Ähnliches verordnet werden, lass' ich den besten Graffity-Sprayer aus Cuxhaven kommen und auf das vermadderte Ortsschild ein knackiges Pin-Up applizieren. > Gah mi dor vun af. Klei mii ;-)! Jonny Meibohm ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Language politics Now, now, boys! "Lowlands" doesn't have to mean "low road." Man jümmers suut un sinnig in'n Sandkassen! Kumpelmenten, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 18 18:19:20 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 18 Nov 2007 10:19:20 -0800 Subject: LL-L "Language use" 2007.11.18 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 18 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Language use" 2007.11.16 (08) [E] Hi all, Ben, I find it so incredibly petty when people try and push their narrow views and tongues down my throat, and still see the same mentality here and abroad. I would have gladly spoken in French if I could! It is the most glorious thing every morning to enter the lift in my office building and be greeted by either a Dumelang! or Sanibona! or Goeie Môre! and no one feels offended! Regards, Elsie Zinsser -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 18 18:23:00 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 18 Nov 2007 10:23:00 -0800 Subject: LL-L "Traditions" 2007.11.18 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 18 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Traditions" 2007.11.17 (02) [E] Roger, As I understand, it is a means by which monies are collected (milked like a cow) and to partake, the school pupils pay a certain amount and are allowed to dress 'down'. We have the same thing here in SA to collect monies for the cancer association. It's called Casual Day; you dress in denims to work and pay R5 which is collected by a partaking bank on behalf of the cancer association. Regards, Elsie Zinsser ---------- From: Kevin & Cheryl Caldwell Subject: LL-L "Traditions" 2007.11.17 (02) [E] Not sure what a cow raffle is (are they holding a raffle with a cow as the prize? Or maybe it's one of those raffles where the winning numbers are "selected" by a cow – the field is marked with a numbered grid, and wherever a cowpie lands is a winning number). The "dress down" part probably means the students are allowed to wear regular clothes to school that day instead of uniforms. Kevin Caldwell -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 18 18:25:47 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 18 Nov 2007 10:25:47 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.18 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 18 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.17 (04) [E] In colloquial American English, the semantics of this expanded to include "attractive", possibly via "admirably quick-/keen-witted". This appeared in literature in the early part of the 19th century. This sense predominates now. Not too long ago it was limited to the sense of "sweet" or "precious", especially of small or young creatures (including children) and female humans. In the meantime, it has come to include the sense of "sexually attractive" with reference to both genders. Paul, Ron, Elsie and all, Whenever I hear the word "cute", I hear my mother watching our beloved Arizona Diamondbacks baseball team back in Arizona. Whenever a new batter would come up to bat, she would comment on whether he's cute or not. My dad, my brother and I would just laugh and sigh, as we have no idea where she gets her concepts. They have nothing at all to do with baseball. They're just her concepts of what an attractive man is or is not. On the usage of cute though, it's something that, in my estimation, is said by a woman about a man. You would not catch a man dead saying that a woman is cute. She's hot, but she is not cute! Ben � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 18 22:46:18 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 18 Nov 2007 14:46:18 -0800 Subject: LL-L "Names" 2007.11.18 (04) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 18 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Names" 2007.11.17 (01) [E] Hi all, The best example of a cookie by any other name is still a cookie, was when my youngest sister sent me a parcel of "Maria" biscuits from Palo Alto, CA in the '80s. Cheerio, Elsie Zinsser I was shocked to find out that Queen Elizabeth of England is not known as Reina Elizabet here but Isabel! That sound so weird to me to think that the brits are ruled by Ferdinand's wife? I see how it came down phonologically from the Hebrew, but it's still strange. Ben ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Names Hi, Ben! Names of famous people are very often translated in English too; e.g., ... - Edward of Portugal < (Portuguese) *Duarte de Portugal* - Ferdinand V of Aragon < (Castilian) *Fernando V de Aragón*, (Aragonese) *Ferrando II d'Aragón*, (Catalan) *Ferran II d'Aragó* - Henry the Navigator < (Portuguese) *Infante Dom Henrique, Infante de Sagres, Henrique o Navegador* - Isabella I of Castile < (Castilian) *Isabel I de Castilla* - Nicholas II of Russia < (Russian) *Николай II Александрович Всероссийский* (*Nikolaj II Aleksandrovič Vserossiskij*) - Pippin the Short < (French) *Pépin le Bref * - Pope John Paul II < (Latin) *Papa Ioannes Paulus Secundus * - Suleiman the Magnificent < (Ottoman Turkish) سليمان القانونى (*Sulaymān al-Qānūnī*), (Turkish) *Kanuni Sultan Süleyman* - Wenceslaus (~ Wenceslas) IV < (Czech) *Václav IV.* - William the Conqueror, William the Bastard < (Norman) *Gllâome lé Counqùéreus, Gllâome lé Bâtard*, (French) *Guillaume le Conquérant, Guillaume le Bâtard* ---------- From: Kevin & Cheryl Caldwell < kevin.caldwell1963 at verizon.net> Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (02) [E] By the way, another diminutive of Elizabeth in English is Libby, sometimes further shortened to Lib. Then there's the nickname used by the boy for his sister Elizabeth in the comic strip "For Better or for Worse": Lizard Breath. Kevin Caldwell ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.17 (03) [E] Reindert schreef: Interesting to watch Ingmar's and Jonny's attempts to make a derivation of my legal name stick. Probably the only thing I used to like about the name was that it was hard to come up with a derived form that sounded right. Some people tried. Most didn't dare. These days I'm far more open to it than when I was young and working on my dignity and image and was cultivating an intimidating presence. The first people I allowed to get away with it (Reinchen, det Reinchen) was a very nice young couple from Berlin, travel companions in Norway. The name "Rein" [rEIn] is pretty common in Estonia. Same name with same pronunciation is pretty common in the Netherlands, too. It's an abbreviation of Reindert, the Dutch form of Reinhard. And we have the (in)famous, smart and cunning fox "Reintje de Vos" of the Medieval epic farce "van den Vos Reynaerde". I guess his name has something to do with French Rénard = fox, but Reinhard is a Germanic name too, of course. By which I don't mean to say anything about your foxiness or foxilessness, of course ;-) Ingmar ---------- From: R. F. Hahn Subject: Names Thanks for reminding us of "Libby," Kevin. It's interesting in that it combines the "Li" of the original's stressed syllable and the "b" of the last syllable. One of the German and Low Saxon derivations of "Elisabeth" ([?e"li:zabEt]) is "Liesbeth" (["li:sbEt]). That was one of my second aunts' name, and down in the former Sorbian area where she lived (right on the Polish border and very close to the Czech border) I heard some people pronounce it as what sounded like "Libbet" (["LIbEt"]) or "Libbit" (["lIbIt])*, though others called her "Lies(e)l" ([li:zl]). (* The Lower Silesian German dialect on Sorbian substrate spoken there tends to assimilate a sonorant, especially /r/, to the following consonant, hence my maternal grandmother's pronunciation of our names: Herta -> Hetta -> Hettl, Werner -> Wenner, [Barbara >] Bärbel -> Bebbl, Reinhard -> Reinaddl, and her own name Martha -> Matta -- all without aspiration, by the way.) The older Low Saxon version of "Elizabeth" (found in the story about the fisherman and his wife) is "Ilsebil", "Ilsebel", "Elsebel", etc. (from which "Ilse" and "Else" are derived, now considered independent names). It is interesting in that it seems to be a bit of a link between the two streams the Hebrew name "Elisheva" (אֱלִישֶׁבַע *'ĕliyšeba'* "My God Is My Sustenance") followed in Europe: (1) "Elizabeth" etc., and (2) "Isabel" etc. There is perhaps some confusion with "Jezebel" (Hebrew אִיזֶבֶל *'iyzebel* ~ אִיזָבֶל *'iyzâbel*, popularly translated as "Not Exalted" but more likely being "Where Is The Lord," going back to Ugaritic times). This name acquired a bad connotation (and possibly a changed reading) on the basis of a biblical story and in English became a word describing a wicked woman. Thanks for the info about my name in Dutch, Ingmar (> Mars > Mazzel?). I find it interesting that Dutch (and Dutch-influenced Low Saxon) likes (or liked) to insert a /d/ after /n/, as also in "Hendrik" (cf. "Henrik", "Hinrik" and "Hinnerk" in other Low Saxon dialects). Talking about "Hendrik" (= Heinrich, Henry, etc.), I wonder if the English surname "Henderson" goes back to the often mentioned "Flemish" immigrants in Britain ("Son of Hender" < Hendrik?). Back to my legal first name ... The Middle Saxon equivalent is "Reynard" with the diminutive form "Reynke", *Reynard the Fox* being *Reynke de vos*in the Middle Saxon version (Lübeck, 1498, http://tinyurl.com/3b9jah). The Dutch version *Van den vos Reynaerde* ( http://tinyurl.com/37rcz2) is from the 13th century, the French version *Le Roman de Renart* from the late 12th century, and this crafty fox is first mentioned in the Latin mock-epic *Ysengrimus* in the mid-12th century. Although most people believe this tradition is of French origin, I think there's a distinct possibility of it being of Germanic, possibly Flemish, origin, going by the names alone. It appears to be related to the Spanish * Zorro* ("Fox") tradition. It is clear to me that the main purpose of the story was social commentary centered around the figure of a clever outlaw that exposes institutionalized insincerity and injustice. The name Reynard, Reinhard, etc., comes from Raginhart: *ragin* 'counsel', advice', 'guidance', *hart* 'hard', 'firm', 'reliable'. It appears to have once been a title. *Ragin* is also contained in names like Reinhold, Reginald, Reinaldo, Rainaud, Rainier, René, Rainer, Ragnar, etc. - My least favorite namesake: Reinhard Heydrich, SS-Obergruppenführer (http://en.wikipedia.org/wiki/Reinhard_Heydrich) - My most favorite namesake: Reinhard Mey (*Frédérik Mey* in the Francophone world), singer/songwriter in German, French and occasionally Dutch (http://en.wikipedia.org/wiki/Reinhard_Mey)* As for your reference to my alleged "foxiness," Ingmar, well, I take it as a compliment, and it flatters me to know that you find me that attractive. Kumpelmenten, Reinhard/Ron * Reinhard Mey is a real Lowlander at heart, by the way, even though he grew up in formerly Low Saxon but long highly Germanized Berlin and was educated in a Francophone school. He owns a house in Kampen (*Kaamp*), on the Island of Sylt ( L O W L A N D S - L - 18 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Names" 2007.11.17 (01) [E] Hi all, The best example of a cookie by any other name is still a cookie, was when my youngest sister sent me a parcel of "Maria" biscuits from Palo Alto, CA in the '80s. Cheerio, Elsie Zinsser I was shocked to find out that Queen Elizabeth of England is not known as Reina Elizabet here but Isabel! That sound so weird to me to think that the brits are ruled by Ferdinand's wife? I see how it came down phonologically from the Hebrew, but it's still strange. Ben ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Names Hi, Ben! Names of famous people are very often translated in English too; e.g., ... · Edward of Portugal < (Portuguese) Duarte de Portugal · Ferdinand V of Aragon < (Castilian) Fernando V de Aragón, (Aragonese) Ferrando II d'Aragón , (Catalan) Ferran II d'Aragó · Henry the Navigator < (Portuguese) Infante Dom Henrique, Infante de Sagres, Henrique o Navegador · Isabella I of Castile < (Castilian) Isabel I de Castilla · Nicholas II of Russia < (Russian) Николай II Александрович Всероссийский (Nikolaj II Aleksandrovič Vserossiskij) · Pippin the Short < (French) Pépin le Bref · Pope John Paul II < (Latin) Papa Ioannes Paulus Secundus · Suleiman the Magnificent < (Ottoman Turkish) سليمان القانونى (Sulaymān al-Qānūnī), (Turkish) Kanuni Sultan Süleyman · Wenceslaus (~ Wenceslas) IV < (Czech) Václav IV. · William the Conqueror, William the Bastard < (Norman) Gllâome lé Counqùéreus, Gllâome lé Bâtard, (French) Guillaume le Conquérant, Guillaume le Bâtard ---------- From: Kevin & Cheryl Caldwell < kevin.caldwell1963 at verizon.net> Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (02) [E] By the way, another diminutive of Elizabeth in English is Libby, sometimes further shortened to Lib. Then there's the nickname used by the boy for his sister Elizabeth in the comic strip "For Better or for Worse": Lizard Breath. Kevin Caldwell ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.17 (03) [E] Reindert schreef: Interesting to watch Ingmar's and Jonny's attempts to make a derivation of my legal name stick. Probably the only thing I used to like about the name was that it was hard to come up with a derived form that sounded right. Some people tried. Most didn't dare. These days I'm far more open to it than when I was young and working on my dignity and image and was cultivating an intimidating presence. The first people I allowed to get away with it (Reinchen, det Reinchen) was a very nice young couple from Berlin, travel companions in Norway. The name "Rein" [rEIn] is pretty common in Estonia. Same name with same pronunciation is pretty common in the Netherlands, too. It's an abbreviation of Reindert, the Dutch form of Reinhard. And we have the (in)famous, smart and cunning fox "Reintje de Vos" of the Medieval epic farce "van den Vos Reynaerde". I guess his name has something to do with French Rénard = fox, but Reinhard is a Germanic name too, of course. By which I don't mean to say anything about your foxiness or foxilessness, of course ;-) Ingmar ---------- From: R. F. Hahn Subject: Names Thanks for reminding us of "Libby," Kevin. It's interesting in that it combines the "Li" of the original's stressed syllable and the "b" of the last syllable. One of the German and Low Saxon derivations of "Elisabeth" ([?e"li:zabEt]) is "Liesbeth" (["li:sbEt]). That was one of my second aunts' name, and down in the former Sorbian area where she lived (right on the Polish border and very close to the Czech border) I heard some people pronounce it as what sounded like "Libbet" (["LIbEt"]) or "Libbit" (["lIbIt])*, though others called her "Lies(e)l" ([li:zl]). (* The Lower Silesian German dialect on Sorbian substrate spoken there tends to assimilate a sonorant, especially /r/, to the following consonant, hence my maternal grandmother's pronunciation of our names: Herta -> Hetta -> Hettl, Werner -> Wenner, [Barbara >] Bärbel -> Bebbl, Reinhard -> Reinaddl, and her own name Martha -> Matta -- all without aspiration, by the way.) The older Low Saxon version of "Elizabeth" (found in the story about the fisherman and his wife) is "Ilsebil", "Ilsebel", "Elsebel", etc. (from which "Ilse" and "Else" are derived, now considered independent names). It is interesting in that it seems to be a bit of a link between the two streams the Hebrew name "Elisheva" (אֱלִישֶׁבַע *'ĕliyšeba'* "My God Is My Sustenance") followed in Europe: (1) "Elizabeth" etc., and (2) "Isabel" etc. There is perhaps some confusion with "Jezebel" (Hebrewאִיזֶבֶל * **'**iyzeb el* ~אִיזָבֶל ***'**i**yzâbel*, popularly translated as "Not Exalted" but more likely being "Where Is The Lord," going back to Ugaritic times). This name acquired a bad connotation (and possibly a changed reading) on the basis of a biblical story and in English became a word describing a wicked woman. Thanks for the info about my name in Dutch, Ingmar (> Mars > Mazzel?). I find it interesting that Dutch (and Dutch-influenced Low Saxon) likes (or liked) to insert a /d/ after /n/, as also in "Hendrik" (cf. "Henrik", "Hinrik" and "Hinnerk" in other Low Saxon dialects). Talking about "Hendrik" (= Heinrich, Henry, etc.), I wonder if the English surname "Henderson" goes back to the often mentioned "Flemish" immigrants in Britain ("Son of Hender" < Hendrik?). Back to my legal first name ... The Middle Saxon equivalent is "Reynard" with the diminutive form "Reynke", *Reynard the Fox* being *Reynke de vos*in the Middle Saxon version (Lübeck, 1498, http://tinyurl.com/3b9jah). The Dutch version *Van den vos Reynaerde* ( http://tinyurl.com/37rcz2) is from the 13th century, the French version *Le Roman de Renart* from the late 12th century, and this crafty fox is first mentioned in the Latin mock-epic *Ysengrimus* in the mid-12th century. Although most people believe this tradition is of French origin, I think there's a distinct possibility of it being of Germanic, possibly Flemish, origin, going by the names alone. It appears to be related to the Spanish * Zorro* ("Fox") tradition. It is clear to me that the main purpose of the story was social commentary centered around the figure of a clever outlaw that exposes institutionalized insincerity and injustice. The name Reynard, Reinhard, etc., comes from Raginhart: *ragin* 'counsel', advice', 'guidance', *hard* 'hard', 'firm', 'reliable'. It appears to have once been a title. *Ragin* is also contained in names like Reinhold, Reginald, Reinaldo, Rainaud, Rainier, René, Rainer, Ragnar, etc. - My least favorite namesake: Reinhard Heydrich, SS-Obergruppenführer (http://en.wikipedia.org/wiki/Reinhard_Heydrich) - My most favorite namesake: Reinhard Mey ( *Frédérik Mey* in the Francophone world), singer/songwriter in German, French and occasionally Dutch (http://en.wikipedia.org/wiki/Reinhard_Mey)* As for references to my alleged "foxiness," Ingmar, well, I take it as a compliment, and it flatters me no end to know that at least one person on LL-L finds me that attractive. Kumpelmenten, Reinhard/Ron * Reinhard Mey is a real Lowlander at heart, by the way, even though he grew up in formerly Low Saxon but long highly Germanized Berlin and was educated in a Francophone school. He owns a house in Kampen (*Kaamp*), on the Island of Sylt (*Söl*), often expresses his love for the North Sea, displays an affinity for the Dutch-speaking world, and two of his recent DVD titles are North Frisian: *Rüm Hart* ("Spacious Heart", http://tinyurl.com/2cpad7) and *Klaar Kiming* ("Clear Horizon", http://tinyurl.com/2bypr3) based on the North Frisian motto *Rüm Hart, klaar Kiming*.), often expresses his love for the North Sea, displays an affinity for the Dutch-speaking world, and two of his DVD titles are North Frisian: *Rüm Hart* ("Spacious Heart", http://tinyurl.com/2cpad7) and *Klaar Kiming* ("Clear Horizon", http://tinyurl.com/2bypr3) based on the North Frisian motto *Rüm Hart, klaar Kiming*. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 19 02:23:34 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 18 Nov 2007 18:23:34 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.18 (05) [LS] Message-ID: L O W L A N D S - L - 18 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Marcus Buck Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.17 (06) [E/LS] To dat Thema "plattdüütsche Naams op Oortsschiller un de List vun Fehrs-Gill un Sleswig-Holsteenschen Heimatbund" noch en Nadrag: Artikel "Besser Bartheidel oder Bartheil?" in't Hambörger Avendblatt Ik weet nu nich, ob dat nu Water op Jonny sien Möhlen is oder ob dat ganz in't Gegendeel bewiesen deit, dat de Lüüd sik de Problems bewusst sünd, dor schöölt ji sülvst joon Oordeel maken. Marcus Buck ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Kriggst 'n Dank, Marcus. Sülven kann ik daar keen Water bi sehn. Man in elk Fall köönt wi Gummischöh antrecken un de Möhl ehrn Gang lopen laten. ;-) Dat klingt mi na 'n dane Saak. Man bloots 'n paar Enkelheiten mööt se noch œver snacken un lokaal "fastsetten". So is 't bi annere Spraken je ook, besünners Spraken, de keen (noch) Standard hebbt. För 't Schottsche gifft 't t.B. "Edinbury", "Embra" un "Embro" för de sülvige Stadt. Kumpelmenten, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 19 07:28:27 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 18 Nov 2007 23:28:27 -0800 Subject: LL-L "Names" 2007.11.18 (06) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 18 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Names" 2007.11.18 (04) [E] Ragin is also contained in names like Reinhold, Reginald, Reinaldo, Rainaud, Rainier, René, Rainer, Ragnar, etc. Ron, I thought Rene / René came from reborn as in the reborn Christ? Ben ---------- From: R. F. Hahn Subject: Names And you seem to be right, Ben. Thanks for watching. I checked several lists on- and off-line. A few claim the alleged connections, but others, more "serious" ones, side with you, saying that "René" comes from Latin "Renatus" meaning "reborn (one)". By the way, does the following tally with your knowledge of your name, provided it is Benjamin? Source: Hebrew בִנְיָמִין (*binyâmiyn*) It is popularly understood to mean "son of the south". But in the Samaritan Pentateuch it consistently appears as בן ימים (or rather the equivalent in Samaritan characters -- http://www.omniglot.com/writing/samaritan.htm). This seems to stand for *bên yâmiym* "son of days", thought to be Jacob's reference to his own old age when his last son was born. Incidentally, German and Low Saxon have *Benjamin *(the "j" pronounced as "y") as a noun as well, meaning "youngest son." Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 19 16:37:47 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 19 Nov 2007 08:37:47 -0800 Subject: LL-L "Names" 2007.11.19 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 19 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Names" 2007.11.18 (06) [E] I'm not Benjamin. I'm Ben. My mom just liked the sound of Ben J. Bloomgren. Ben ---------- From: Jorge Potter Subject: LL-L "Names" 2007.11.18 (06) [E] Ron stated that "Benjamin" > > is popularly understood to mean "son of the south". But in the Samaritan > Pentateuch it consistently appears as בן ימים (or rather the equivalent in > Samaritan characters -- http://www.omniglot.com/writing/samaritan.htm). > This seems to stand for *bên yâmiym* "son of days", thought to be Jacob's > reference to his own old age when his last son was born. > > Incidentally, German and Low Saxon have *Benjamin *(the "j" pronounced as > "y") as a noun as well, meaning "youngest son. > As far as I know, wherever Spanish is spoken, but certainly in Puerto Rico, "el Benjamín de la familia" is the youngest son. Of course the "j" is a rough "h". Jorge Potter -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 19 16:54:03 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 19 Nov 2007 08:54:03 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.19 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 19 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (09) [E] Ron wrote: "Linguistic terms are usually Latin-derived while most health-care terms are Greek-derived." Sorry, but I like the Greek one better. I mean, if you want to sound truly learned, Greek takes the cake. (By the way, where does "taking the cake" come from?) Metharmchariterpnotize has a certain unpronounceable caché that can really one-up someone. Then, there's always that lovely word "metathesis." Does it come from Greek? Regards, Mark Brooks ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Yes, Mark. "Methathesis" comes from Greek *μετάθεσις metáthesis* < *μετα**- **meta-* 'with', 'after', 'between' (from the same origin as the Germanic "mid" group) + *θέσισ thésis* 'putting', 'placing'. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 19 18:10:14 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 19 Nov 2007 10:10:14 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.19 (03) [E/LS] Message-ID: L O W L A N D S - L - 19 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Karl-Heinz Lorenz Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.16 (07) [E/LS/German] Marcus schreev, > Tüdelkraam dat. Lütjensee is hoochdüütsch, dor bitt de Muus keen Enn > vun > af. Dat de Naam ut dat Plattdüütsche stammt ännert dor nix an. > Dear Marcus (and Heiko), I (and I suppose also Jonny) didn't want to offend you. But for me (and probably also for Jonny) the thing is quite crazy. You say, "lütje-" is High-German, because it's used in High-German context etc. The fact that its origin is Low German doesn't change that. Ok, yes I know these arguments, that minorities have to kind of regain their topographic names (which were sort of stolen by the majority languages) by creating their own versions, proper versions of the names. Ok, alright, but nevertheless for me it seems that "lütje-" is more unique than "lütten-". It is this small "-je" or "-tje", you now, an additional diminutive, quite an unique thing in LG/LS. We don't have that in Standard German, not at all, never heard of "kleinlein", "kleinchen" or so. So Lütjensee is "Klein-Kleinsee", Lüttensee is only "Kleinsee". That's a loss, isn't it? The "je" or "tje" diminutive seem to me a rare thing in LS, I suppose a Nederlandism (or Low-Franconism) and/or Ripoarism, so in any case a Franconism. (In Allemannic varieties there is "klele", that would be "kleinlein" in Standard German. Maybe in central German dialects there is something like "klein[s]chen" or "lüt[s]chen". Ripuarian has "-je", besides "-che" and "-elche": , see: http://ksh.wikipedia.org/wiki/Diminutiv . But most frequently we find "-je", "-tje" etc. in Low-Franconian/Dutch!) Why must this unique Nederlandism in "Lütjensee" be aborted for a alegdedly proper version i.e. "Lüttensee" with the argument it's a Germanism? That doesn't fit to the Lowlands approach of this list! Un wenn > de Oort nu op Platt hüdigendaags Lüttensee heet, denn schall disse Naam > ünnerdükert warrn, denn he is ja man blot een Bookstaven wied weg vun > dat Hoochdüütsche? > not distinct enough to coexist, oder wat? Ok, you say you want to make LG/LS visible. Ok, ok. But there is also one thing you can't deny: The names are that close, that most people would get the picture, that LG an HG are nearly the same. Do you want this kind of visibility that will provoke people saying: "Also Plattdeutsch ist halt eben doch nur ein Dialekt und keine eigene Sprache!" You mentioned the article: http://www.abendblatt.de/daten/2007/11/07/813579.html So it should be: (Bad) Oldesloe/Oschloe/Oslo/Olslo/Olschlo Regards Karl-Heinz ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Karl-Heinz, This is not about what is "more unique." It's about a consistently implemented regional program and about public reclamation or "re-owning" of regional heritage. You can't pick out one or two examples and on that basis dismiss the entire program and the general intent. "Lüttjensee" is *not* the same as "Lüttensee" (apart from the fact that in the latter "-see" is pronounced not as in German but like English "zay"), and it's not about which one you find nicer or "more unique." "Close enough" doesn't equal "the same," nor does it make one override the other, nor does it say anything about the status of the languages involved. If people decide on the basis of this one example that we're not dealing with two languages, well, then they aren't exactly open-minded and what you call "deep thinkers," are they? I don't think we need to worry about them. It's like arriving in Aragon, Spain, seeing a sign with the place names "Benabarre - Benavarri - Benabarri" and on this basis declare that Castilian, Catalan and Aranese Occitan are really just dialects of the same language and that displaying them all on signs is a waste of time and money. Or you could go to Scotland, see (if you could) a sign with "Aberdeen - Aiberdeen - Obar Dheathain" and decide that Scots (in second place here) should have been omitted. Or you could go to Carinthia (* Kärnten/Koroška*) in Austria and make a similar pronouncement about Slovenian *Podgrad* appearing next to "German" *Pugrad* on the sign at the village entrance. (Those guys that have been removing bilingual signs in the area would be happy about that.) To be sure, the vast majority of North German place names is derived from Low Saxon. Most of the names are mixtures of translations and "phonetic" adaptations of past times. Especially in the translation department, there are numerous errors based on misunderstandings, as Jonny has pointed out on several occasions. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 20 14:34:50 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 20 Nov 2007 06:34:50 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.20 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.19 (02) [E] From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (09) [E] Sorry, but I like the Greek one better. I mean, if you want to sound truly learned, Greek takes the cake. .....Then, there's always that lovely word "metathesis." Does it come from Greek? Regards, Mark Brooks ---------- My feeling is that this worship of Classical speech has watered down English from the strong Lowlands Germanic it once was. The belief that you have to use such words ("big words") to seem wise is a blow to our forbears. Read Winston Churchill's "fight them on the beaches" speech to see what strength lies in true Lowlands English. That I write and say such Greekish and Latinish myself doesn't make it otherwise (You'll see I've tried not to here). I'd rather light a fire than ignite a conflagration, or precipitate pyrotechnics. Paul Finlow-Bates � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 20 16:42:25 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 20 Nov 2007 08:42:25 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.20 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.20 (01) [E] Paul Finlow-Bates wrote: "The belief that you have to use such words ("big words") to seem wise is a blow to our forbears." Paul, I go along with you fully (agree completely). I wanted what I wrote to have a "tongue in cheek" feel to it. At my job I write stuff to teach our new workers with. I like to stay away from "Latinate" words, but I must say that I find it hard to do. Working in a big outfit for the folks of Texas, makes for a lot of words that do seem too stretched out. But, I guess it just what goes with the job. ;-) Mark Brooks ---------- From: R. F. Hahn Subject: Lexicon Paul, I take it you are aware that what Mark, Sandy and I wrote about terminology was really a spoof on the gratuitous invention and use of jargon that is at least partly designed to dazzle, mystify and exclude people of "inferior" formal education. Linguistics' tradition is by no means immune to this. This is not only because the discipline grew out of classics-based philology but also because any field of study that wants to be accepted and taken seriously as an academic discipline needs to take on the trappings of established and respected fields, especially in the form of already existing jargon. This seems to be especially so in the "soft sciences" that tend to be looked down upon by people in the "hard sciences" or "real sciences." Furthermore, I take it you pointed at the gratuitous use of non-German words, the "big words," as you called them. Avoiding the use of Latinate words (especially) in Modern English is impossible, since the language is deeply imbued with and now dependent on them, especially as far as Norman French influences are concerned. Native speakers don't even recognize most of these words as being Latinate, and in many cases (such as "air", "carry", "duty", "defend", "example", "moment", "part", "point") there are no alternatives or only awkward-sounding ones, as in Churchill's said speech, the last part serving as an example: I have, myself, full *confidence* that if all do their *duty*, if nothing is *neglected*, and if the best *arrangements* are made, as they are being made, we shall prove ourselves once again *able* to *defend* our Island home, to ride out the storm of *war*, and to outlive the *menace* of * tyranny*, if *necessary* for years, if *necessary* alone. At any *rate*, that is what we are going to *try* to do. That is the *resolve* of His * Majesty's* *Government*-every man of them. That is the will of *Parliament*and the *nation*. The British *Empire* and the French *Republic*, linked together in their *cause* and in their need, will *defend* to the death their *native* * soil*, *aiding* each other like good *comrades* to the utmost of their strength. Even though *large* *tracts* of Europe and many old and *famous* * States* have fallen or may fall into the grip of the Gestapo and all the * odious* *apparatus* of Nazi *rule*, we shall not *flag* or *fail*. We shall go on to the end, we shall fight in France, we shall fight on the seas and * oceans*, we shall fight with growing *confidence* and growing strength in the *air*, we shall *defend* our Island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never *surrender*, and even if, which I do not for a *moment* believe, this Island or a *large* *part* of it were *subjugated* and starving, then our * Empire* beyond the seas, *armed* and *guarded* by the British Fleet, would * carry* on the struggle, until, in God's good time, the New World, with all its *power* and might, steps forth to the *rescue* and the *liberation* of the old. Unfortunately, the dividing line between "ordinary words" and "big words" is a blurry one. People's perception of what is one and what is the other depends on their formal education, the company they keep, the literature they read, and so forth. The other day I responded to someone's plea for advice. I thought I talked in a very ordinary, everyday way, avoiding what I thought were big words. The response came with a smile, "OK. Whatever it is you just said." It made me feel bad, because I had not meant to talk above her head and at the same time I avoid jumping to conclusions about people and end up talking down to them and thus possibly coming across as patronizing and insulting. So perhaps things aren't really as simple as "native or not native" where "native" includes "nativized" (i.e., of foreign origin but now perceived native). Perhaps there is a multi-stage process in which foreign-derived words gradually move toward full nativization. I am pretty sure that many foreign-derived words most or all of us now perceive as being ordinary where not so ordinary to past generations. I also believe that similar things happened with Scandinavian loans and with Celtic loans before that. In many cases the native English equivalents disappeared, at least from today's mainstream language. An example is Old English *micel* which survices only in some dialects and in Scots, apart from the related word "much". "Big" is believed to be a Scandinavian loan. Old English has *mara* 'very big/large' which I assume is of Celtic origin. And "large" is of course of Old French origin, "stout" of Dutch origin. Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 20 17:32:25 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 20 Nov 2007 09:32:25 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.20 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "Lexicon" Beste Paul, You wrote: > My feeling is that this worship of Classical speech has watered down > English from the strong Lowlands Germanic it once was. The belief that > you have to use such words ("big words") to seem wise is a blow to our > forbears. Read Winston Churchill's "fight them on the beaches" speech > to see what strength lies in true Lowlands English. > That I write and say such Greekish and Latinish myself doesn't make it > otherwise (You'll see I've tried not to here). > I'd rather light a fire than ignite a conflagration, or precipitate > pyrotechnics. Of course you're right...but still...you did turn on your "(com)puter" or "machine" in order to read all this, didn't you? Aah Mister Churchill! The chap loved a good fight now and then it seems. Pretty logical since his opponent was a little too keen on purifying the Germanic "race", whereas Winston was definitely much more civilized and courteous and merely wanted to cleanse the English language, getting rid of those foreign, exotic terms. All in all, they were both hung up on purification (sorry for this "nicht bodenständiges" word). Sign of the times? In my view, acceptance of loanwords, doesn't immediately diminish the value of native words. It's not as if they want to rule each other out as soon as possible. New words will usually be bent and shaped till they fit (and vice versa, forces work both ways). Many of those newcomers will soon vanish, no problem with that, and the ones that are able to stay for a thousand years or so will eventually prove that there's a niche in that vocabulary. But you have to give that exogenous :-D material a chance I think, no need for knee-jerk reactions. Don't worry, our ancestors have done just the same when (technical) innovations swept their world and eventually stuck around. I do understand though that if phonetically a loanword is very hard to pronounce for the receiving language, the latter may resort to using/creating a native term, like 电脑 (diànnǎo) for computer in Chinese. Kind greetings, Luc Hellinckx ---------- From: R. F. Hahn Subject: Lexicon Thanks, Luc. Here's just a footnote for the edification of everyone. 电脑 (traditional 電腦) Standard Mandarin *diànnǎo, l*iterally "electro-brain". Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 20 17:44:40 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 20 Nov 2007 09:44:40 -0800 Subject: LL-L "Holidays" 2007.11.20 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: R. F. Hahn Subject: Holidays I take it the relative quiet around here is due to our Lowlanders in and from the USA traveling and preparing for the most important holiday they have in common, with the exception of most indigenous people. Happy Thanksgiving, everyone! The travel craziness has begun. So be careful out there! Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 21 03:35:08 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 20 Nov 2007 19:35:08 -0800 Subject: LL-L "Holidays" 2007.11.20 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 19 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Holidays" 2007.11.20 (04) [E] Happy Thanksgiving, everyone! The travel craziness has begun. So be careful out there! No birds for me! Mexico does nothing for thanksgiving. Today is my birthday too, 11/20. I'm an old bird now, as I'll hit 26 tonight at 21:36 GMT-7. This'll be my first Thanksgiving away from home, and none of us are taking it well. Ben ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Holidays Oh, poor, "old" Binners! Well, if it's any consolation, holidays away from one's family are character-building, promoting personal growth. Happy birthday, Ben! Don't be sad. I for one am thinking of you. Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 21 19:58:06 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 21 Nov 2007 11:58:06 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.21 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 21 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.20 (02) [E] Ron, Mark and all; I realised there was a tongue-in-cheek element. I also know it is impossible to separate non-Germanic (I include Norse) absolutely - my example took several tries, and sounds rather contrived. On another site I belong to, a member is trying to promote what he calls "Ednew English", and several have tried similar things in the past. A few alternatives ("linkstrand" for "isthmus") are great, many sound plain silly. The 19th C suggestion of "folkswain" for "omnibus" made sense, but everybody says "bus" these days anyway. But I still believe that in most cases, you clear the fog if you keep it Anglo-Norse wherever you can. Of course for many people clearing the fog is the last thing they want, and over-latinising is very much the hallmark of the lawyer and the politician for that very reason! Paul Finlow-Bates ---------- From: R. F. Hahn Subject: Lexicon Thanks, Paul. The use of jargon for the purpose of exclusion is very common practice the world round, going far beyond the use of Latin and Greek. Among the most extreme examples are the development of what amounts to separate languages for the priest (or shaman) class, for initiated men, and separate languages for men and women of the same group in addition to a common language. The cases you mentioned are just not as extreme and clearcut in that separation is "softer": "You get access if you're educated enough." Also, the individual speaker cannot be accused of having instigated this since he or she merely follows a guild tradition that was developed over quite some time and has its roots in the use of Latin as an international lingua franca of the learned. It is the *deliberate *use of less common Latin-based choices in addressing the general public where things become "interesting." There are or were other such guild languages in European cultures, for instance terminologies of artisan's guilds that you could only fully acquire through apprenticeship to the degree of journeyman. Such terminologies tend to be native-based rather than foreign-based. And then there are the so-called "jargons" of the social periphery, people that are excluded or exclude themselves from mainstream society. However, as I see it, here one must be careful to differentiate between the use of jargon for deliberate exclusion from the use of "jargon" of necessity or convenience. A case of deliberate exclusion is, I believe, Rotwelsch ("gang gobbledigook"), a German-based "underworld" jargon peppered mainly with words from Romance languages, Romany and Yiddish, most of them with a twist or two so even speakers of the donor languages can't understand them. (Rotwelsch is now extinct, but many imported terms are now well established in German.) Another such case may be Traveller's Cant. In my opinion, cases such as Polari and the earliest versions of Jewish languages represent the other extreme, cases of necessity. Polari began as a type of international pidgin once used among theater and circus people, originally fringe societies of international origin, and the transition to Polari as a Gay jargon developed from that. Beginnings of Jewish languages as jargons arose from the need to augment the lexicons of the mainstream languages to accommodate Jewish belief, philosophy and traditions for "inside use." The transition from jargon to language is mostly due to isolation (including relocation) at later points in time (Judeo-German > Yiddish, Judeo-Italian > Italkian, Judeo-Portuguese > Lusitanic, Judeo-Spanish > Ladino, Judeo-Catalan > Catalanic, Judeo-Provençal > Shuadit, Judeo-French > Zarphatic, Judeo-Czech > Knaanic, Judeo-Greek > Yevanic, Judeo-Georgian > Gruzinic, Judeo-Farsi > Dzhidi etc., Judeo-Tajik > Bukhori, Judeo-Kushitic > Kayla, and so forth). Some of them remain jargons in that they don't develop their own structure, such as English-based Yinglish, Yeshivish and what you might call "General Judeo-English." A couple of my Jewish friends began to use the last of these with me once they knew I understand the terminology and the culture behind it, and thus they don't need to explain or paraphrase. The same goes for Muslim friends and their use of Arabic-derived terminology. So in my opinion there is no intent to exclude others. I am glad we agree that a lot of Latinate English words are so established and generally understood that there is no need and no way to avoid them. It is when people attempt to replace these that things become a bit silly in my opinion. It tends to give Germans a bad taste in the mouth, because during the Nazi period there was just such a campaign to "purify" German, and many of the proposals are highly amusing (in large part due to ignorance) if they weren't so preposterous and the philosophy behind it so sinister. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 21 22:22:33 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 21 Nov 2007 14:22:33 -0800 Subject: LL-L "Administrativia" 2007.11.21 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: R. F. Hahn Subject: Administrativia Folks, Our list server is misbehaving today, and I don't know if the naughty thing will snap out of it before the end of the (very) Thanksgiving weekend (which begins tomorrow). Messages are getting through in irregular intervals. I have already alerted our good hosts at LINGUIST to it. At any rate, please be understanding and patient. Also please keep copies of your posting submissions just in case they fall through the cracks. I will let you know when we are fully back in business. Thanks. Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 21 22:24:07 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 21 Nov 2007 14:24:07 -0800 Subject: LL-L "Holidays" 2007.11.21 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Arend Victorie Subject: LL-L "Holidays" 2007.11.20 (05) [E] Ben van harte fielseteerd en daj en nog hiel veule jaoren der bij. Arend Victorie � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 22 00:48:26 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 21 Nov 2007 16:48:26 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.21 (04) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.21 (01) [E] > From: Paul Finlow-Bates > Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.20 (02) [E] > > On another site I belong to, a member is trying to promote what he > calls "Ednew English", and several have tried similar things in the > past. A few alternatives ("linkstrand" for "isthmus") are great, > many sound plain silly. The 19th C suggestion of "folkswain" for > "omnibus" made sense, but everybody says "bus" these days anyway. > > But I still believe that in most cases, you clear the fog if you keep > it Anglo-Norse wherever you can. Of course for many people clearing > the fog is the last thing they want, and over-latinising is very much > the hallmark of the lawyer and the politician for that very reason! OK, having just come home from a psychology course where my communication support worker was tearing her hair out trying to put phrases like "sociotropic depresogenic schemata" into BSL, and therefore agreeing that long words can be used in a most obfuscatory fashion at times, especially for those who aren't au fait with the subject matter, I would still say that it's a myth that "saxonised" English is clearer than English with the usual dosage of latinate vocabulary. It may be obscuring your meaning to say "I rescued a homo sapiens from the conflagration", rather than "I saved someone from the fire", but nevertheless, "rescue", "homo sapiens" and "conflagration" don't mean quite the same thing as "save", "someone" and "fire". In a different context you might well need to say "homo sapiens" for the sake of clarity, since "someone" cpuld easily be taken to cover Neanderthals, "I saved my money" isn't the same thing as "I rescued my money", and a conflagration is much more than a fire. It's a mistake to think clarity can be achieved by prescribing vocabulary against the grain of common usage, and it's a mistake to think that you have a choice between Saxon and Latin in English: the best choice for good English (or good any language) is the mot juste. I think that what gives the people the impression that latinate vocabulary in English is unclear is that people often use it to obscure their meaning (sometimes only from people outside their circle), but it doesn't follow that making your meaning clear involves choosing anglo-saxon words wherever possible: it involves choosing the best English words for the occasion, and that includes both kinds of vocabulary. Sandy Fleming http://scotstext.org/ ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.21 (01) [E] Reinhard schreef: And then there are the so-called "jargons" of the social periphery, people that are excluded or exclude themselves from mainstream society. However, as I see it, here one must be careful to differentiate between the use of jargon for deliberate exclusion from the use of "jargon" of necessity or convenience. A case of deliberate exclusion is, I believe, Rotwelsch ("gang gobbledigook"), a German-based "underworld" jargon peppered mainly with words from Romance languages, Romany and Yiddish, most of them with a twist or two so even speakers of the donor languages can't understand them. (Rotwelsch is now extinct, but many imported terms are now well established in German.) In the Netherlands, especially Amsterdam, "Bargoens" is more or less comparable with Rotwelsch in Germany. It was also called "dieventaal" in the past, the language of thieves, and has a lot of corrupted Yiddish derived stuff in it, that are now common in colloquial Dutch (e.g. porem = face, stiekem = sneaky, jajem = gin), and some "Gipsy" words as well (e.g. bink = guy, joekel = dog). The name "Bargoens" is said to be from two Breton words, bar + gwyn = bread and wine... Ingmar ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Lexicon Thanks, Ingmar! I wonder if there are overlaps between Bargoens and Rotwelsch. Also, quite a few Rotwelsch words ended up in Low Saxon of Germany. I'm not sure if any of them were adopted directly, i.e., not via German. Off the top of my head I can think of the following: - *Bock* 'desire', 'craving' < Romani *bokh* 'hunger' - *dufte* 'nice', 'great' < Yiddish טובֿ *tof* < Hebrew טוב *tov*'good' - *Kaff* 'village/town at the back of beyond' < Yiddish כפֿר *kafer *< Hebrew כפר *kafar *'village' - *Knast* 'jail time', 'jail', 'prison' < Yiddish כנס *knas* '(money) fine' < Hebrew כנס *qanas *'to punish' - *meschugge* 'crazy' < Yiddish משוגע *meshuge* < Hebrew משוגע * m'šuga'* 'crazy' - *mies* : 'bad', 'inferior' < Yiddish מיאוס *mis* < Hebrew מיאוס * miy'uws* 'loathsome', 'disgusting' - *Mischpoche* ~ *Mischpoke* 'family' (derogatory), 'bunch of low-lives' < Yiddish משפּחה *mishpakha *< Hebrew משפּחה *mi**šp**â**h* *â**h* 'family', 'clan' - *schofel* : 'impolite', 'rude' < Yiddish שפֿל *shofl *< Hebrew שפל * šâpal* 'inferior' - *vermasseln* 'spoil' < Yiddish מזל *mazl *< Hebrew מזל *mazal * 'luck' By the way, some derive the *Rot-* part of the name from Romany *rat* ~ *rot * 'wrong', 'deceptive'. There are, or better used to be, many types of Rotwelsch and jargons related to it, e.g., - Buttjersprache of Minden on the Weser at the edge of Germany's southwestern Low Saxon area (mostly Romani- but indirectly also Yiddish-influenced Missingsch! e.g., *latscho* 'good' < Romani *ladzho * 'good'; *Universität* 'prison'; *Kaum haste den jadjedi inne feme un denkst, nu kommste ans Schickern, da schallert der dich noch 'ne Strophe! * = German: *Kaum hast du den Schnaps in der Hand und denkst: jetzt fängt das Trinken an, da singt der noch 'ne Strophe* = 'You've hardly got the drink in your hand and think the round of drinking starts when that guy sings yet another verse.') - Jenisch (Yeniche) in Southern Germany, Switzerland and Austria (mostly Romani-influenced) - Kochum of Hundshagen in Thuringia, Germany (mostly Romani-influenced) - Lotegorisch (< Yiddish לשון־קודש *loshn koydesh* < Hebrew* *לשון־קודש *la**šown-qowde**š* 'sacred language' = 'Hebrew') of Germany's Palatinate (mostly West-Yiddish-influenced) - Manisch of the German towns of Gießen, Marburg and Wetzlar (mostly Romani-influenced) - Masematte of Münster, Westphalia, Germany (mostly Low Saxon with Western Yiddish!) Bargoens: - *bink* 'guy' < Romani *beng* 'devil', 'policeman'? - *jajem *'gin' < Yiddish יין *yayin *< Hebrew יין *yayin *'wine'? - *joekel* 'dog' < Romany *yukkal* ~ *yukkal* 'dog' (cf. English "jackal" < Turkish *çakal* < Persian شغال *š**ağ**â**l* = Bengali শৃগাল *śrakāl*, Hindi श्रगाल *śragāl*, Sanskrit शृगाल* śr̥gāla*) - *porem* 'face' < Yiddish פּנים *ponem* < Hebrew פּנים *p**â**nim*'face'? Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 21 20:00:08 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 21 Nov 2007 12:00:08 -0800 Subject: LL-L "Holidays" 2007.11.21 (02) [LS] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 21 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Arend Victorie Subject: LL-L "Holidays" 2007.11.20 (05) [E] Ben van harte fielseteerd en daj en nog hiel veule jaoren der bij. Arend Victorie � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 22 06:37:42 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 21 Nov 2007 22:37:42 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.21 (05) [LS] Message-ID: L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Joachim Kreimer-de Fries Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.20 (08) [LS/G] Den 17.11.2007 schraiv Marcus Buck: > Lütjensee is hoochdüütsch, dor bitt de Muus keen Enn vun > af. Dat de Naam ut dat Plattdüütsche stammt ännert dor nix an. Ney, ney, eerbare Marcus unde alle: "Lütjensee" *is* platt, un was syd Jarhunnerde goudet sassisk. "Lütjen" is eyn anner (auk oustfreysk?) utsprauk van "lütk", "lütken". Un dat is dat echte LS ward for ing. small, little (sic!). Middelsassisk achter Mittelniederdeutsches Handwörterbuch van August Lübben: luttik, klein, gering, wenig (auk: lutgut, luttink, -ing) Un "lutgut" wörde vandage t. b. in't westfäölske "lüttchuet" o. ä. segget. Dey eerste orkundlike tügnisse van dat dorp Lütjensee is van anno domini 1248! Un dartomaulen hewwet dey lüde wisse nich haugdütsk snackt, ofte? > Un wenn > de Oort nu op Platt hüdigendaags Lüttensee heet, denn schall disse > Naam > ünnerdükert warrn Dey heyt men nich "Lüttensee", sünder "Lütjensee", as jümmer. "Lütten" is men eyn tiämlik affschliepen platt, (ümme nich to seggen "Pidgin Platt") men dat, wat de Fehrs-Gilde as alleyn-siäligmakend Plattdüütsch utgifft. Dat is, as wenn du unner "Kattenvenne" (sau heyt dey stade aljümmer amtlik) nu "Kattenwende" schrywen wördst, wyldat "Venne" nich in'n SASS steyt... (ofte unner "Jeggen" - as dat duarp by Ossenbrügge in gouden aulden platt vandage no heyt - nu "Jagen" ofte "Jogen"). > Wenn ik op Hoochdüütsch 'Browser' seggen do, denn is dat > keen engelsch Woort, denn is dat en hoochdüütsch Woort, dat ut dat > Engelsche övernahmen is. Jau, men eyn kon je auk "brausker" ("ruhmrediger Polterer") darto seggen, denn is dat plattdütsk.;-) Men in ärenst: wenn du "lütje" ingiffst by http://www.deutsch-plattdeutsch.de/wsuchen.php denn kriggst du utgiewen: lüttjet, lüttjen, un: Lüttjepüttje! Dat is je wal eyn wyd-bekanndet vertellsel-jüngeken in't Sleswiger un/ of Holsteyner Platt! Un dar meyn ik, dat is eyn bietken engsichtig un for dat plattdütske roup-schädlik, wenn eyn darup bestaun wörde, dat sey pattu auk no de verkrüömelten of verkrüölpeden Namen "Lüttensee" unner dat schöyne "Lütjensee" schrywen süelen. Goudgaun! Joachim Kreimer-de Fries ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Language politics Leyve Joachim, Marcus syn beduyden was dat dey *naam* "Lüttjensee" -- oevernamen vun 't Neddersassische in öldere tyden -- nu eyn Hoogduytschen naam is, jüst as t.b. "Istanbul" -- oevernamen vun Törksch *İstanbul* -- eyn Hoogduytschen naam is un keyn Törkschen wen hey in 't Hoogduytsche bruukt wardt. Wat dey oursprung vun dey naams is, dat is 'n heyl annern snak. In d'n Neddersassischen dialekt vun Stormarn heytt dey stad vundagigendaags "Lüttensey" (Lüttensee). "Lüttjensee" is histoorsch un, as ik al seed', nu man bloots dey Hoogduytsche naam. Welken vun jüm Dy or annere luyd' meyr tou-segd, dat is in düsse saak vun keyn belang. Dey daadsaak is un blivt, dat "Lüttjensee" nu Hoogduytsch un "Lüttensee" Nedderduytsch (Neddersassisch) is. Wat wy hyr vun snakken dout, dat noymt sik *nativization*, dat invoyren vun eyn wourd or naam as dey spraak eer eygen. Dey stad Köln t.b. heytt *Colonia Agrippina* up Latynsch, kort *Colonia*, un dat was dey eyrste naam. Schullen wy seggen dat is dey betere naam un dat daarwegen ook Italieensch un Spaansch *Colonia*, Veneciaansch *Cołonia*, Portugeessch *Colónia*, Katalaansch *Colònia*, Baskisch un Poolsch *Kolonia*, un Fransch un Ingelsch *Cologne* altouhoup beter sünd? Or schullen wy seggen, dat man bloots "Köln" rejaal is, wyl dat dat 'n Duytsche stad is? Tjer, dey orginale spraak is daar dat Ripuaarsche vun Köln (*Kölsch*), un daar, as ook in 't Limborgsche, heytt dat *Kölle* wat vun **Köllen* af-keym, in 't Nedderlandsche un Afrikaans *Keulen* (Kölen), wat ook neyger is. Dey daadsaak is dat al dey spraken eyren eygenen naam vör dey stad hebt, un wouneem dey vun af-keym, dat is eyndound. Aserbaydschaansch, Bosnisch, Eestnisch, Finnsch, Indoneessch, Rumeensch, Sweedsch, Ungaarsch, Törksch un Yslandsch hebt ook den naam *Köln** v*ör dey stad. Keym dat vun 't Duytsche af? Ja. Is dat 'n Duytschen naam in dey daar spraken. Nee! Kumpelmenten, Rein hard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 22 19:48:35 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 22 Nov 2007 11:48:35 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.22 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 22 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.21 (04) [E] From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.21 (01) [E] "It's a mistake to think clarity can be achieved by prescribing vocabulary against the grain of common usage, and it's a mistake to think that you have a choice between Saxon and Latin in English: the best choice for good English (or good any language) is the mot juste." Sandy Fleming http://scotstext.org/ Hi Sandy, I sort of two-thirds agree. The danger with English being "over-classical" is the belief that such words are somehow naturally better. This is an affliction that I find affects non-native learners, especially those from Africa and SE Asia; There is clearly a taught idea that "excavate" is good English whereas "dig" is somehow "low class" or uneducated. And this leads back to a favourite bee in my bonnet; England has largely lost English, in a way that Scotland hasn't lost Scots or the Netherlands, Dutch. We have no national language in the same sense, only dialects that are pretty well the exclusive property of the local users. Paul � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 22 19:50:31 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 22 Nov 2007 11:50:31 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.22 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 22 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.21 (05) [LS] Joachim schrieb: Den 17.11.2007 schraiv Marcus Buck: > Lütjensee is hoochdüütsch, dor bitt de Muus keen Enn vun > af. Dat de Naam ut dat Plattdüütsche stammt ännert dor nix an. Ney, ney, eerbare Marcus unde alle: "Lütjensee" *is* platt, un was syd Jarhunnerde goudet sassisk. "Lütjen" is eyn anner (auk oustfreysk?) utsprauk van "lütk", "lütken". Un dat is dat echte LS ward for ing. small, little (sic!). Natürlich hat er Recht. Südlich von Hannover heißt es "lütjen", nicht "lütten" wie im Küstenplatt. Auch in Ortsnamen wie z. B. Lütgenrode oder Lütjen Barkel (hochdeutsch: Klein Berkel). Es gibt eben kein einheitliches "Niedersächsisch", und nicht alles, was dem eigenen Dialekt nicht entspricht, ist deshalb gleich Hochdeutsch! Gabriele Kahn -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 22 19:53:09 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 22 Nov 2007 11:53:09 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (03) [D] Message-ID: L O W L A N D S - L - 22 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Roland Desnerck Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.21 (04) [E] Beste Ron, Jacqueline en allemaal, Bargoens (dieventaal) komt van Bourgondisch. In West-Vlaanderen klonk het steeds als Borgoens en in Brugge is er in de Wollestraat een restaurant "Het Bourgoensch Hof". Vlaanderen hoorde in de late middeleeuwen tot Bourgondië en er werd dan ook wel wat toendertijds Frans gehoord. Deze door het volk niet altijd begrepen taal was Borgoens! Amsterdam wordt vermeld als de stad van veel Bargoens. In Oost-Vlaanderen was hiervoor gekend Zele (er bestaat een Bargoens woordenboek van het Zeels) en in West-Vlaanderen Roeselare. In deze laatste stad werd Bargoens gesproken door een aantal families van leurders en straatventers. De kopers mochten hen niet altijd begrijpen. Enkele voorbeelden: peeuwen = handen; bing = kerel, jongen, man; een ei klutsen = een sigaret roken; een pafferik = sigaret; in het Zeels bijvoorbeeld wilde men het niet dat anderen begrepen dat men over zichzelf praatte, er werd dan ook niet gezegd "ik zal", maar "michel zal" (miechel). Een voorbeeld van "algemeen Nederlands" Bargoens: poen = geld. Toetnoasteki, Roland Desnerck Oostende, West-Vlaanderen -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 22 22:03:59 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 22 Nov 2007 14:03:59 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.23 (04) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 22 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Language politics Folks, Those of you that can't follow messages in Low Saxon and German but once in a while get to see a snippet about it in English must be wondering what this thread is about. It began with a report (by Heiko, I believe) about the a program of creating bilingual place name signs in the district of Stormarn in Germany's state of Schleswig-Holstein. Jonny characterized this program as frivolous and financially extravagant and argued that a few of the German and Low Saxon names are very similar to each other, making this a silly exercise. Heiko, on the other hand, reminded us that this is a regional program and that picking out one or two seemingly "weak" examples to discredit it is not fair, and he also pointed out that the estimated costs have been blown out of all proportion and thrown out there as a red herring together with scaremongering about evil language engineering intents by those that oppose the effort. He further explained that a lot of research had gone into determining the respective names in the local Low Saxon dialects. It is also clear from this that this program has nothing to do with language planning, which makes references to anything like "Standard Low Saxon" agendas quite irrelevant. The apparently "weakest" case that opponents to the program hung their hats on was that of a place called "Lüttjensee" (["lYtj at nze:]) in German and "Lüttensee" (["lYtnzEI]) in the local Low Saxon dialect. The idea seems to have been that "Lüttjensee" *is* Low Saxon and is better or more original than "Lüttensee". Marcus explained that "Lüttjensee" is *not* today's Low Saxon name but "Lüttensee" is, that "Lüttjensee" is in fact today's *German*name for the place. This was followed by objections saying that *lüttje *is indeed Low Saxon, can be found in various dialects throughout Northern Germany, and a couple of those that wrote these objections said they preferred it. Getting the feeling that Marcus' argument had not been understood for conceptual reasons, I sided with Marcus' argument and explained the concept that by importing a name or word a language makes it its own. In other words, "Lüttjensee," even though of older Low Saxon origin, is in fact a ("High") German name, while the Low Saxon name changed and nowadays is "Lüttensee." In yet other words, the fact that the German name is of Low Saxon origin does not change the fact that it is a German name, and the respective names in the respective languages are free to take on lives of their own (which happened in the case of Low Saxon). Furthermore, I argued that people preferring "Lüttjensee" does not make it Low Saxon *now*. Let's take a couple of other examples for those that are still conceptually challenged. "Toronto" is an English name. Yes, it was derived from Mohawk *Ateronto *("place with fish weirs"). So the name "Toronto" is an English name of Mohawk origin. Is it a Mohawk name? No! It is an *English* name. "Milan" is an English name for a city in Italy. It goes back to Latin * Mediolanum*. The Italian version is *Milano*. English is likely to have imported the name from French *Milan* ([mi"lA~]), directly or indirectly (cf. Western Lombard *Milan *[mi"lan]). So, when you say "Milan" while speaking English, are you in fact using a French or Lombard name? No! You are using an *English* name. The fact that it is of French and/or Lombard origin does not change this. Theoretically, over time the name could have changed in all of the languages involved.In many cases this does happen, and this shows you that the versions in the different language varieties are independent from each other. To summarize the universally accepted concept underlying Marcus' and my argument: - A word or name imported from language A to language B, though within a historical context a loanword, becomes a word or name in its own right in language B. The average speaker does not care what its origin is. ("Nativization") - After adoption in language B, the word or name may take on a life of its own, and the original word or name in language A (the donor language) may also develop independently. In other words, we have two languages and two words or names, even though the latter are of the same origin. - The recipient language (here language B) may be more conservative and retain the word or name as it was at the time of importation, and the donor language (here language A) may be less conservative and change the corresponding word or name. Is one "better" or "more correct" than the other, for instance because it is "more original" or "more unique" (* sic.*)? No! Such information is only relevant in diachronic, etymological contexts. In a synchronic context (i.e., how the different language varieties are *at this point in time or at another specific point in time*) this is totally irrelevant; we are dealing with separate words or names in separate language varieties. Equally irrelevant are personal likes and dislikes. It is very common for people that don't understand these concepts to mix up historical and contemporary (or diachronic and synchronic) aspects in their arguments, and the end result is that people talk past each other. Regards, Reinhard/Ron * *** -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 22 23:31:42 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 22 Nov 2007 15:31:42 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.22 (01) [E] > From: Paul Finlow-Bates > Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.21 (04) [E] > Hi Sandy, > > I sort of two-thirds agree. The danger with English being > "over-classical" is the belief that such words are somehow naturally > better. This is an affliction that I find affects non-native learners, > especially those from Africa and SE Asia; There is clearly a taught > idea that "excavate" is good English whereas "dig" is somehow "low > class" or uneducated. Yes, but as soon as you overreact, you lose. They drop "dig" from the language, you drop "excavate". Either way, the language is impoverished. Worse still, non-native learners might still stick with "excavate" and so on, and the language starts to split into different varieties in which the meanings of the remaining words adjust to fill the gaps left by the abolished words, so that none of them are any longer English as we knew it, nor as we tried to engineer it. One of the problems with anglosaxonics, shavianism, esperantism and so on is that enthusiasts believe in the idea that the whole world will one day embrace their ideas. Anglosaxonics was sick unto death in its heyday, what's different now? The Internet makes these things more available but it doesn't seem to make them catch on. I suppose all language enthusiasts suffer a bit of Weltschmertz over how certain groups use a language, but you ponder the meaning of that word and realise that this is how things are. Language use in the real world will always disappoint the purist. � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 23 02:43:23 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 22 Nov 2007 18:43:23 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (06) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Jorge Potter Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (05) [E] Dear Sandy Fleming and rest of Lowlanders, And I agree with your saying: > > Yes, but as soon as you overreact, you lose. They drop "dig" from the > language, you drop "excavate". Either way, the language is impoverished. Dear Sandy Fleming and rest of Lowlanders, And I agree with your saying: > Yes, but as soon as you overreact, you lose. They drop "dig" from the > language, you drop "excavate". Either way, the language is impoverished. > I would just like to add another dimension to the discussion, mainly the esthetic. When writing a poem, or anything else, anyone would prefer to use a word like "zip" rather than "enthusiasm", "many" instead of "multitudinous", "good" for "beneficent", etc. Generally the only times I use Roget's "Thesaurus" is to achieve a smoother, yet peppier flow of language or even just a shorter word. Academics, lawyers and other specialists need certain highfalutin words that can often be avoided by others, regardless of language. In Spanish, simple "enseñanza" often is better than "pedagogía", "vender" rather than "mercadear", etc. Jorge Potter -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 23 18:18:30 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 23 Nov 2007 10:18:30 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 23 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (05) [E] From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.22 (01) [E] Yes, but as soon as you overreact, you lose. They drop "dig" from the language, you drop "excavate". Either way, the language is impoverished. Worse still, non-native learners might still stick with "excavate" and so on, and the language starts to split into different varieties in which the meanings of the remaining words adjust to fill the gaps left by the abolished words, so that none of them are any longer English as we knew it, nor as we tried to engineer it. One of the problems with anglosaxonics, shavianism, esperantism and so on is that enthusiasts believe in the idea that the whole world will one day embrace their ideas. Anglosaxonics was sick unto death in its heyday, what's different now? The Internet makes these things more available but it doesn't seem to make them catch on. I suppose all language enthusiasts suffer a bit of Weltschmertz over how certain groups use a language, but you ponder the meaning of that word and realise that this is how things are. Language use in the real world will always disappoint the purist. Just for the record, as a geotechnical engineer I use "excavate" all the time :) I think we're essentially saying the same thing, I just lean more to "Anglo-Germanic" where it does the job. I can't talk about medical, scientific or indeed a lot of everyday social/economic matters without Classical or Romance input. As for other borrowings, I eat a version of the Nahua *Xocolatl*, rather than "sweetbrownstickyfood". But I'd still rather walk in the hills than perambulate in the elevated terrain. Paul � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 23 19:24:08 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 23 Nov 2007 11:24:08 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.23 (02) [E/S] Message-ID: L O W L A N D S - L - 23 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Language politics Hi, Lowlanders! Those of you interested in linguistic rights issues may enjoy browsing through the latest issue of the Eurolang journal (http://www.eurolang.net/), as always the first-stop information resource about European minority language matters. Several article are directly relevant to our focus: - The BBC is being criticized from various sides. One of the issues is its failure to include Scots (as well as Cornish). [The West of Scotland MSP Dr Bill Wilson (SNP) has lodged a motion in the Scottish Parliament calling for Scots to be mentioned. According to Dr Wilson: "It's about time the BBC acknowledges that Scots is a national treasure — a highly descriptive and characterful language, a language that has survived despite concerted attempts to extinguish it. The BBC should be proud of our country and its three indigenous languages. Together, Scots, Gaelic and English shaped us. Continue to deny one of them and you damage our identity and prevent the country reaching its full cultural potential."] Weel, fowk, A dinna ettle tae pit in ma spuin an eikle the gurly clamjamfrie, bit as an Escotophile Commonwalth ceetizen an ane o Her Maijesty's hummle subjecs A maun remember ye o the follaein addresses o the BBC: - http://www.bbc.co.uk/ - http://www.bbc.co.uk/scotland/ - http://www.bbc.co.uk/complaints/ - http://www.bbc.co.uk/info/contactus/form.shtml - "Praat mar Frysk!" says Coutzen Krous, one of l'Oréal's top models currently living in New York City, the highest-paid model from the Netherlands ever. She is stepping up as a spokesperson for the Frisian language under motto of the Frisian Language Institute (Afûk). Her main aim seems to be to encourage people to use Frisian. If the media don't edit out such exotic language activist outbursts, Coutzen's efforts might even tell people that Frisians aren't only cows. The international media certainly routinely ignore the Frisianness of Olympic gold medal winners from the Netherlands, probably as confusing trivia. Will a blond beauty icon succeed where others have failed? Please find these and other interesting news here: http://www.eurolang.net/ Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 23 20:17:58 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 23 Nov 2007 12:17:58 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 22 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.23 (04) [E] Beste Ron, Marcus e.a.; Ron, you tried to explain the difference between *Lüttjensee* or *Lüttensee, * depending of its use either in Low Saxon or German. You wrote: In other words, "Lüttjensee," even though of older Low Saxon origin, is in fact a ("High") German name, while the Low Saxon name changed and nowadays is "Lüttensee." In yet other words, the fact that the German name is of Low Saxon origin does not change the fact that it is a German name, and the respective names in the respective languages are free to take on lives of their own (which happened in the case of Low Saxon). Furthermore, I argued that people preferring "Lüttjensee" does not make it Low Saxon *now*. I have to admitt that I'm a little confused at the moment. If my son is coming from fishing and tells me: "Ich habe 10 Aale gefangen, sieben davon habe ich behalten. Drei waren zu lütt, die habe ich wieder zurückgesetzt (I caught 10 eels, seven of them I brought with me. Three of them were too small, so I put them back into the river)". As you might see- he uses *'lütt' *in a Standard German context. So it's a Standard German word here?! *** Next time I meet my neighbour, a fanatic fisherman too. We use to speak LS to each other. He might tell me "Ick hebb vandoog 10 Ool'n fungen, söben doorvan hebb ick behoul'n. Drey weyr'n tou *lütt*, de hebb 'ck weller trüchsett' (see above!)". So this time *'lütt'* is Low Saxon because of its use in a Low Saxon context?! If I talk to the same neighbour about *'Lütjensee'/'Lüttensee'* we might use both versions in *our* local dialect, but never would be aware of the fact that one of them (I forgot which one ;-)) is Standard German and the other one could be more LS. ( ** *BTW: _lütt_ even is enlisted in the DUDEN as a Standard German word) Another example: some of you might know the word "Kinder mit 'nem Will'n, kriegen was auf die Bill'n (Children with a will will get somewhat on their back side)". Is it a Standard German proverb or is it Low Saxon, because the *'Bill'n'*-component is LS and the rest is German!? Be honest- who of you knew that *'Bill'* means G:'Pobacke' E: 'buttcheek'? Though I grew up with these words I had never known it up to any half year ago, and I guess so didn't the people who liked to use it in my childhood. So *'Bill'* must be a Standard German word on behalf of its frequently use in a German context! But you won't find many German speakers, neither in the North nor certainly in the South who know its meaning. 'Der Hullen' (official location name in the neighbourhood) had been 'Hullen' since some hundred years, and we still use the word in LS as well as in German to denote an island. So we should stop it using when we want to talk correct, unwatered LS? I could list up another hundred cases of this sort but I fear it wouldn't help to make your kind of hair-splitting argumentation clearer to the rest of the world ;-).... Allerbest! Jonny Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Lexicon I'm pleased you are eager to know more about this, Jonny. I will try to keep my response as concise as possible. And please bear in mind that I am talking about well-established principles here, not about my own concoctions. There is a difference between a loanword that is used occasionally and one that is used regularly (i.e., is "nativized"). An occasionally used loanword is just that that. For instance, if I say, "My favorite Chinese snack food is *shuijiao*, a type of steamed dumpling," then *shuijiao* is an occasionally used foreign item (i.e., loanword). If for some reason this food becomes so common in my specific speaker community that everyone uses the name, then it has been nativized, i.e., adopted into the "main compartment" of the lexicon of our common language variety. A language variety may be a local dialect, a sociolect (for instance in the jargon of "foodies") or in fact adopted in a country's regular standard language. As long as a group of people uses the word regularly it belongs to this common lexical set. Its origin, though correctly assumed in this case, becomes irrelevant to all but foodies and etymologists. *Lütt* 'little', 'small', is regularly used in most Missingsch varieties and Missingsch-derived German varieties of Northern Germany. It thus is a lexical item in those language varieties, and its origin as a loanword is probably not relevant in most contexts. Being often heard, it is also understood by people that use different German varieties, but they would not normally use it; so it is foreign but recognizable (i.e., in the passive lexicon, not in the active one). It is similar to Scots *wee* 'little', 'small', being used only in informal Scottish English, but widely understood in the English-speaking world. Some people may use it "for effect" once in a blue moon, which makes it an occasionally used loanword, one that you retrieve from your passive lexicon for one-time use. You may occasionally use *lütt* in a casual speech or writing mode that you consider Standard German, but you would not use it in formal, "serious" speaking and writing modes. This shows you that its use is restricted to a certain register. If you happen to live in an area in which the Low Saxon dialect has *l**üttje*instead, you are likely to use it rather than *l**ütt* in the local German variety, either occasionally or, in casual modes, regularly. Those are language *varieties* and registers, of which there are many in any given language. This does not make it "standard." "Standard" is a codified variety that people of various regions have in common. Not everything that is German, i.e., not Low Saxon and not "outright" Missingsch, is "Standard German," not even if you personally believe it is. Yes, Standard German is a fairly lose construct that allows some regional choices, but there are limits as to *Common* Standard German. *Lütt* is listed in the Duden because it occurs in a lot of varieties and is thus widely understood, though certainly not used in non-northern varieties. This alone does not necessarily make it a regular part of *Common* Standard German, though it may be common Northern German. Similarly, *wee* is not a part of the *Common* Standard English lexicon, though it seems to be a part of the Scottish and Northumbrian English lexicon. *Muckle* for 'big' or 'large' is less widely understood in English, is thus regionally more restricted with regard to passive lexicon. If *l**ütt* is a regular lexical item in your local casual German variety and it is also a regular lexical item in your local Low Saxon variety, then you are still dealing with two separate words in two separate languages, strange though this may sound at first. No, you are *not* dealing with "the same word," and the fact that they came from the same place, sounds alike and are written alike does not make them one word. The two now have lives of their own and, at least theoretically, may develop differently. I hope this clarified it for you. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 23 21:25:11 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 23 Nov 2007 13:25:11 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 22 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Lexicon Jonny, folks, Sorry I'm having to chase a postscript after my response. Jonny, you were asking about the German saying *Kinder mit 'nem Will'n, kriegen was auf die Bill'n*. Proverbs, sayings and idiomatic expressions are usually lexicalized as whole entities. They are memorized just like individual words are. It doesn't matter if they fully, partly or not at all consist of native words. (For instance, *ad hoc*, *ad nauseam* and *Veni, vidi, vici* are entirely Latin but are used by a large percentage of educated English speakers.) Unless * Bill* (feminine *Bille* in other dialects) is used in your local German dialect (to denote 'buttock' or something else), its occurrence in the German saying *Kinder mit 'nem Will'n, kriegen was auf die Bill'n* is foreign, occurring as a part of a lexicalized saying. (Its origin may be a Low Saxon saying: **Kinner mit 'n Willn kriegt wat op de Billn*.) (By the way, in my house it got distorted and *Brill'n* 'eye-glasses' was used in this saying instead, which is another process altogether: choosing the closest-sounding native word that makes at least a little bit of sense.) If you do regularly use *Bill* in this way in your German variety (and I don't in mine), it would be a native word, an it would be morphologically treated in the German way: nom. *die/eine Bill(e)*, gen. *der/einer Bill(e)*, dat. *der/einer Bill(e)*, acc. *die/eine Bill(e)* (provided it retains its feminine gender); cf. Low Saxon *de/(ee)n(e) Bill(e)* in all cases**. Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 23 21:53:09 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 23 Nov 2007 13:53:09 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.23 (05) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 23 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Mike Wintzer Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.23 (04) [E] Hi folks, In no way do I have the scientific capacity to cast any doubt when Ron writes: "So the name "Toronto" is an English name of Mohawk origin." With my (completely unscientific) FEELING I cannot but side with Gabriele: To me Lütjensee sounds as LS as can be. I FEEL with her that a bilingual sign Lütjensee/Lüttensee would be absurd. What I am saying is: The goal of this action might want to be amended: Where the current HG name is of LS origin, by no means do we need bilingual signs. To me whether Toronto is a Mohawk NAME or of Mohawk ORIGIN is only scientifically relevant. Ron is a scientist, no quibbling with that. Greetings to all, Mike Wintzer ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics In the German sentence *Die beste italienische Küche ist in Bologna* (The best Italian cuisine is in Bologna) *Bologna* looks like an Italian name because it was taken from Italian, just as *Florenz* (= Italian *Firenze*) is a German name in the sentence *Die besten Galerien sind in Florenz* (The best galleries are in Florence -- English "Florence" < French *Florence*). "Vienna" is an English name, not an Italian one, when you use it in English, although its origin is likely to be Italian *Vienna*. * *"Aix-la-Chapelle" and "Aachen" are two English names for the same German city. They are not French and German, though of French and German origin. Which of the two people use depends on their language variety. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 24 00:59:26 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 23 Nov 2007 16:59:26 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.23 (06) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 23 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Mike Wintzer Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.12 (04) [E] Helge and all, As someone who spent all his 9 high-school years in Rendsborg, I want to thank you for your elucidating posting which I got aware of only today, 12 days later. Almost everything was new to me, all we were told in school was to collect Bausteine (money) for the Deutschtum in Nord-Schleswig. This was in the 50s.... Greetings, Mike Wintzer This is what Helge wrote: From: Helge Tietz Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.11 (05) [E/LS/Danish/German] Leve Lowlanders, I think I also have to make a contribution to this little discussion because my mother's family is one of those families which remained loyal to Denmark although they always lived in Holsten just south of Rendsborg. Ethnically they didn't feel etc. � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 24 01:00:42 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 23 Nov 2007 17:00:42 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (07) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 23 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (06) [E] > From: Jorge Potter > Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (05) [E] > > Dear Sandy Fleming and rest of Lowlanders, > > And I agree with your saying: > > Yes, but as soon as you overreact, you lose. They drop "dig" > from the > language, you drop "excavate". Either way, the language is > impoverished. > > I would just like to add another dimension to the discussion, mainly > the esthetic. When writing a poem, or anything else, anyone would > prefer to use a word like "zip" rather than "enthusiasm", "many" > instead of "multitudinous", "good" for "beneficent", etc. But surely not. In poetry, one wants to be able to say "Love's Labour Lost", rather than be constrained to "Love's Work Lost." Or "Murder in the Cathedral" rather than "Getting Killed in the Big Church" :) You can make either side of the fence sound silly by choosing a phrase that English speakers would normally say on your favoured side and showing how wrong it would sound if you said it on the other side. Thus Paul's "walk in the hills" -> "perambulate in the elevated terrain" going one way or my "Murder in the Cathedral" -> "Getting Killed in the Big Church" going the other way. Choosing examples that suit you isn't a good form of argument: people don't actually say it the silly way so you've demonstrated nothing. Well, OK, there are people with certain personal issues who do try to use latinate English to make their everyday speech sound lofty, but it's also bad to warp your meaning in trying to make yourself sound earthy. The fact remains that either sort of word can be better than the other sort, depending on exactly what you're trying to say, the impression you want to give, or even the aesthetic. (BTW, I would never say or write "zip" for "enthusiasm"! Nor are "good" and "beneficent" synonymous. "Multitudinous" is one of these words where a quite common (at least in the Bible!) word like "multitude" gets stretched to breaking point, and is therefore perhaps a word to be avoided as a rule. But careless extensions of Anglo-Saxon words can lead to an increase in the misunderstandability of your speech or writing too.) Sandy Fleming http://scotstext.org/ � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 24 15:49:26 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 24 Nov 2007 07:49:26 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.24 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.23 (05) [E] From: R. F. Hahn Subject: Language politics "Aix-la-Chapelle" and "Aachen" are two English names for the same German city. They are not French and German, though of French and German origin. Which of the two people use depends on their language variety. Regards, Reinhard/Ron So...just out of curiosity, what is the German name for Aachen? I seem to recall seeing that on road signs in Koeln, but I could be mistaken. Paul Finlow-Bates (who also hadn't realised that "Aix-la-Chapelle" and "Aachen" were the same place!!) ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics It's *Aachen*, Paul. It's *Aken *in Dutch and *Oche *in the local Ripuarian dialects. Apparently, in English there's now a tendency toward "Aachen". Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 24 15:51:40 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 24 Nov 2007 07:51:40 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.24 (02) [D] Message-ID: L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Roland Desnerck Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (04) [E] Beste Ron en alle anderen, In Nederland is bil = de kake van je gat! In Vlaanderen is bil = dij! In ons dialect, het West-Vlaams klinkt het: de bille. Als een visserskind zijn vader-visser wist de haven binnenvaren, riep het: Ma, pa is binn de karamiln loopm van ze biln! D.i. hij heeft een goede vangst gehad want de snoepjes lopen van zijn dijen! Wat betreft lütje enz. Het West-Vlaams kent voor "weinig" létter (vgl. Nederlands luttel, Eng. Little). 't Is osan te vele of te létter = het is altijd te veel of te weinig! Bovendien kennen we ook "e létsje" = een weinig. 'k Gon e létsje gon wangeln = ik ga wat wandelen. Frans-Vlaanderen kent "a lietsje" = een beetje (vgl Deens "en lid"?). Baid a lietsje = wacht een beetje (gehoord in Ekelsbeke, nu Esquelbecq) Toetnoasteki, Roland Desnerck -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 24 15:55:08 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 24 Nov 2007 07:55:08 -0800 Subject: LL-L "Sports" 2007.11.24 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Wesley Parish Subject: LL-L "Friesche Schaats and Winter Sports" For what it's worth, I found the following in a second-hand shop, though I have yet to purchase them: a pair of long-bladed strap-on skates, with the following company name and such: De beste Friesche Schaats N.V. De Friesche Schaatsenfabricken Heerenveen As an ice-hockey goalie in a previous life (when I had a bit more money ;) I recognized them as a form of racing skate, though definitely left behind in sophistication by my Bauer racing skates. I'm just wondering about their history - it's obvious that being Friesche Schaats was some sort of selling point. And I haven't seen strap-on ice skates before - though strap-on roller skates exist in distressing numbers. ;) Does anyone know anything about this factory and this brand? Thanks Wesley Parish On Saturday 24 November 2007 08:24, Lowlands-L List wrote: > From: R. F. Hahn > Subject: Language politics > > Hi, Lowlanders! > > > - "Praat mar Frysk!" says Coutzen Krous, one of l'Oréal's top models > currently living in New York City, the highest-paid model from the > Netherlands ever. She is stepping up as a spokesperson for the Frisian > language under motto of the Frisian Language Institute (Afûk). Her main > aim seems to be to encourage people to use Frisian. If the media don't edit > out such exotic language activist outbursts, Coutzen's efforts might even > tell people that Frisians aren't only cows. The international media > certainly routinely ignore the Frisianness of Olympic gold medal winners > from the Netherlands, probably as confusing trivia. Will a blond beauty > icon succeed where others have failed? > > > Regards, > Reinhard/Ron -- Clinersterton beademung, with all of love - RIP James Blish ----- Gaul is quartered into three halves. Things which are impossible are equal to each other. Guerrilla warfare means up to their monkey tricks. Extracts from "Schoolboy Howlers" - the collective wisdom of the foolish. ----- Mau e ki, he aha te mea nui? You ask, what is the most important thing? Maku e ki, he tangata, he tangata, he tangata. I reply, it is people, it is people, it is people. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 04:39:09 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 24 Nov 2007 20:39:09 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.24 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Jorge Potter Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.24 (02) [D] Dear Lowlanders, This post does not correspond to any current thread, but I was so impressed last night by the last of three TV programs by Robert MacNeil, "Do you speak American?" that I just had to mention it. It's about the major American English dialects. We missed the first two of the series, because when Daylight Savings disappears every fall, good PBS programs often get too late for us old timers. Last night covered the part of his around-the-US tour to assess American English dialects, in the part from Los Angeles to Seattle. Had I known how good they would be, I would have seen all of them. Basically, he finds our dialects are alive and well and that the newest, Californian, is growing regionally, as well as having already generalized in America the use of words like "like" and "dude". The whole series is summarized at: http://www.pbs.org/speak/about/ http://www.pbs.org/speak/transcripts/ http://www.pbs.org/speak/about/guide/index.html#Table Jorge Potter � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 04:40:51 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 24 Nov 2007 20:40:51 -0800 Subject: LL-L "Sports" 2007.11.24 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Theo Homan Subject: LL-L "Sports" 2007.11.24 (03) [E] Oh, Oh, Wesley, I hope you know what you're doing: showing interest about wooden strap-on ice skates; and then you're telling that you haven't seen such miracles before. I'm sure some experts will tell more you about these first-world-wonder-vehicles. In my youth -on the local frozen streams- everybody had strap-on ice skates... except for some prudish girls who were skating on so called ice-hockey-skates [which they weren't of course] and these girls always had pink shawls and paleblue bonnets. A correction of the spelling: De Friesche SchaatsenfabriEken. In Heerenveen used to be the Batavus iceskate factory. But Batavus nowadays only is known as a factory of bicycles. And to show you that this kind of iceskating is a veeery serious part of life, have a look at: http://www.iceskatesmuseum.com/museum-n/historie-8.htm and: http://www.schaatsenmuseum.nl/museum-n/abc-ned.schaatsen.htm In any case you will understand the pictures. vr.gr. Theo Homan � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 04:42:05 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 24 Nov 2007 20:42:05 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.24 (06) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Heiko Evermann Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.23 (05) [E] Hi Mike, > Hi folks, > In no way do I have the scientific capacity to cast any doubt > when Ron writes: > "So the name "Toronto" is an English name of Mohawk origin." > With my (completely unscientific) FEELING I cannot but side > with Gabriele: To me Lütjensee sounds as LS as can be. > I FEEL with her that a bilingual sign Lütjensee/Lüttensee > would be absurd. What I am saying is: The goal of this > action might want to be amended: Where the current HG > name is of LS origin, by no means do we need bilingual I disagree. The name Lütjensee has been fixed a long time ago. Please keep in mind that the Low Saxon language has changed over time. If the current usage of the local people in Low Saxon has changed to Lüttensee, this should be reflected in the new Low Saxon road signs. Therefore the only question that remains to be solved is: what name do the local people use? From my personal point of view this is plausible, to my knowledge "lütt" is much more common than "lütj" nowadays. But I might err in this point and I live some kilometers away from Lüttensee and they might prefer something other than I do. Another example: Not from Stormarn: Oldenburg. Looks quite Low Saxon, but the usual form today for the second part is "borg" and not "burg" and the first part usually loses the "d". So do we have to stick to Oldenburg, just because one could argue that it is already platt? I do not think so. The modern Low Saxon names should reflect modern language usage. The new list is a real step forward: 1) To my knowledge it is the first time that such a comprehensive list of Low Saxon place names has been compiled and I know that the Fehrs-Gilde is working on similar lists for other parts of Schleswig-Holstein, too. 2) The list has the backing of the local authorities, it is even published on their web site. This is of historic importance. The Landkreis Stormarn officially supports bilingual roadsigns!!! Yeah!!! 3) For the first time there is some discussion about the place names. (Some critical remarks about Bargteheide were reported in the Abendblatt.) That means: so far, most people did not care much about LS place names. Now, suddenly, they do care and where neccessary the list can be improved, and I am sure, that it will be. Besides: most names seem to pass unchallenged, even here. So the work of the Fehrs-Gilde cannot be that bad. Kind regards, Heiko Evermann -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 04:47:31 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 24 Nov 2007 20:47:31 -0800 Subject: LL-L "Idiomatica" 2007.11.24 (07) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L"Idiomatica" Dear Lowlanders, Yesterday when I was waiting for the bus, I had some kind of a "Desperanto" conversation with a Chinese lady about when the bus would come. She used the term "three and nine or 3 and 9" for a quarter before and a quarter after the hour. My question is: Is this part of a Chinese idiomatic expression or is it in true "Desperanto" fashion an attempt to visualise the situation. Maybe the China hands amongst you can throw a light on the situation? Jacqueline � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 04:50:31 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 24 Nov 2007 20:50:31 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.24 (08) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 08 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: heatherrendall at tiscali.co.uk Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (01) [E] Paul wrote "But I'd still rather walk in the hills than perambulate in the elevated terrain." Trying to unpick prejudice is a long slow process: some decades ago it would have been generally accepted that " perambulate in an elevated terrain" was an indication of the speaker's " higher (better) education" or "higher thinking". The classic example ( sorry about the pun) came from the Classics Society some 20 years ago, who asked teachers to make a judgement between two boys, who had been asked what they would do, if they were Chancellor for a day. One replied: " Well I'd keep most of the laws but I'd get rid of some of them." The other replied " I would abolish a minority of laws but would retain the majority." Most of the teachers judged the latter boy 'more intelligent' / 'better educated' than the former. Yet in fact both boys are thinking exactly the same thing and neither is cleverer than the other. Then there was a swing ( in teaching at least) to avoid the latinisms / classical English, and heap extra praise on those who spoke simple straightforward language. And heap contempt on those who did use 'long words'. I wonder if the above test were re-run now, what the reactions of teachers would be. I have tried all my career long to get teachers to understand that it is not how one says something, but what one says that is important. That vocabulary is accident of environment: you learn what you hear and it would be extraordinary for the 5year old boy who on seeing someone coming through a window said: What an unorthodox method of entry! if he were to say instead: 'ere wha' a funny way to come in. He is as likely to say it in Chinese or Pidgin - because if that is not the language of his environment, he won't know it to use it. When it comes to languages changing or creating new words for new ideas or objects, I sincerely believe that 'the grass roots will out'! Logie Baird did not use the word television for his invention but that's how it is known worldwide . Who gave the Germans 'Handy' for a mobile ( and what other terms have become accepted elsewhere for this new invention?) The French Govt has tried for years to stop / discourage the use of weekend/ hamburger/ jeans etc etc to no avail. People will use what people will use and it is nigh impossible to legislate for or against anything to be imposed ( unless you make it a condition of employment - then necessity beckons) But even in these situations , the grass roots version of the language will start to be more creative and inventive than the language tsars officially tolerate. And long may that be! Heather � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 05:10:54 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 24 Nov 2007 21:10:54 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.24 (09) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 09 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.24 (01) [E] From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.23 (05) [E] So...just out of curiosity, what is the German name for Aachen? I seem to recall seeing that on road signs in Koeln, but I could be mistaken. Paul Finlow-Bates (who also hadn't realised that "Aix-la-Chapelle" and "Aachen" were the same place!!) ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Language politics It's *Aachen*, Paul. It's *Aken *in Dutch and *Oche *in the local Ripuarian dialects. Apparently, in English there's now a tendency toward "Aachen". Regards, Reinhard/Ron ********************************************************************* Thanks Reinhard; Now all I have to do is find out more about the local Ripuarian dialects. It's a maze, this language business; every answer creates 10 more questions. Paul ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Language varieties Hi, Paul! Please check the following to start with: Ripuarian generally: - Wikipedia - English: http://en.wikipedia.org/wiki/Ripuarian_%28language%29 - Wikipedia - German: http://de.wikipedia.org/wiki/Ripuarische_Dialektgruppe - Wikipedia - Cologne Ripurarian: http://ksh.wikipedia.org/wiki/Ripoar%C4%97sch_%28Shprooch%29 Aachen Ripuarian (*Öcher Platt*): - Wikipedia - English: http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%96cher_Platt - Wikipedia - German: http://de.wikipedia.org/wiki/%C3%96cher_Platt - Wikipedia - Cologne Ripuarian: http://ksh.wikipedia.org/wiki/%C3%96cher_Platt - The language association: http://www.oecher-platt.de/ The book-CD package *Tuur dörch Oche | Tour durch Aachen | Tour of Aachen | Tour d'Aix-la-Chapelle* comes in Ripuarian, Standard German, English and French: http://www.oecher-platt.de/frmset_01.htm The most widely know Ripuarian dialect may be that of Cologne. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 17:08:53 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 25 Nov 2007 09:08:53 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 25 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.24 (06) [E] Heiko wrote: >I disagree. The name Lütjensee has been fixed a long time ago. Please keep in >mind that the Low Saxon language has changed over time. If the current usage >of the local people in Low Saxon has changed to Lüttensee, this should be >reflected in the new Low Saxon road signs. Why would Lower Saxon road signs be needed in the first place? The natives know what to call their village all right - isn't that enough? This is also true for other areas of Germany - natives of Fulda call the town "Fol", natives of München (Munich) call it "Menga"; Köln (Cologne) is "Kölle", Kaiserslautern is "Lautere" - no matter what the signs say. Any non-native who is interested in speaking the local dialect or language will learn that, too. Why should it be of any interest to others? This is Germany, not Wales, where the two languages used are truly separate and names for the same place can be very differnt. Between High German and Low Saxon, it is usually just a matter of pronunciation, I don't know a single case where two completely different names are used. And changing one letter, as in "Lütjensee/Lüttensee" is plain stupid and will earn the concept of Lower Saxon as a separate language less respect, not more. Where I live, this would mean changing the ending -hausen to -husen in many names and then putting up both on a sign, which I consider utterly pointless (and so do all the older, Platt-speaking people around here that I asked about it). Gabriele Kahn -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 17:12:11 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 25 Nov 2007 09:12:11 -0800 Subject: LL-L "Resources" 2007.11.25 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 25 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.24 (09) [E] > From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> > Subject: Language varieties > .... book-CD package *Tuur dörch Oche | Tour durch Aachen | Tour of Aachen | Tour d'Aix-la-Chapelle* comes in Ripuarian, Standard German, English and French: http://www.oecher-platt.de/frmset_01.htm Some additional resources: *Dictionaries*: - Prof. Dr. Will Hermanns, *Aachener Sprachschatz*, Verlag J.A. Mayer, Aachen, 1970, 7th reprint 1991, LII + 596 pp., clothbound, Öcher-German *only*, over 2 cols/page. - *Aachener Dialekt-Wortschatz*: Öcher Platt - Hochdeutsch und Hochdeutsch - Öcher Platt Öcher Platt e.V., 2000, pages not numbered (about 450 pages I guess (2 cols/page), must also exist as CD-ROM. Very short lemmas. *Grammar*: - Adolf Steins, *Grammatik des Aachener Dialekts*, 1998, Böhlau Verlag, Köln, (Reinisches Archiv 141), 242 pp. There is published quite a lot of literature (mostly short stories bundled) in book form and on CD (including songs by/for kids). During carnaval you will find a lot of this stuff all over town. You may find some stuff at: http://www.mayersche.de/ Their multi-store bookshop in the Buchkremerstrasse http://www.mayersche.de/index.php?id=aachen-buchkremerstr has a large stock. I suggest you start at the back of the ground floor (shelves with regional stuff) > The most widely know Ripuarian dialect may be that of Cologne. Centainly, but there are dictionaries and other publications in/about almost every municipal dialect. They are however often hard to find, since they are published locally, often only to preregistered buyers. You may find some of them in antiquiarian bookshops. Regards, Roger -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 19:18:29 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 25 Nov 2007 11:18:29 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 25 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Heiko Evermann Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (01) [E] Hi Gabriele, > Why would Lower Saxon road signs be needed in the first place? The natives > know what to call their village all right - isn't that enough? > This is also > true for other areas of Germany - natives of Fulda call the town "Fol", > natives of München (Munich) call it "Menga"; Köln (Cologne) is "Kölle", > Kaiserslautern is "Lautere" - no matter what the signs say. Any non-native > who is interested in speaking the local dialect or language will learn > that, too. Why should it be of any interest to others? Well, you are free to think that these road signs are superfluous. I think they are neccessary. Low Saxon has official recognition as a regional language and according to the European Language Charter article 10 2 g the place names in these regional languages enjoy official protection from Brussels. And I am no longer willing to discuss whether or not to put up these bilingual road signs. What the Fehrs-Gilde and I and several other people in North Germany demand is simply that these obligations will be fulfilled. (The charter can be found in http://conventions.coe.int/Treaty/en/Treaties/Html/148.htm) > This is Germany, not Wales, where the two languages used are truly separate > and names for the same place can be very differnt. Between High German and > Low Saxon, it is usually just a matter of pronunciation, I don't know a > single case where two completely different names are used. And changing one > letter, as in "Lütjensee/Lüttensee" is plain stupid and will earn the > concept of Lower Saxon as a separate language less respect, not more. Even if the difference is only one letter, the Low Saxon "subtitle" serves an important purpose: it makes the LS language visible and it shows that there is official recognition for this language. It shows clearly to everyone who enters the village that LS is not just the dialect of dumb and uneducated people, but that it is a real language with its own rights. > Where I live, this would mean changing the ending -hausen to -husen in many > names and then putting up both on a sign, which I consider utterly > pointless (and so do all the older, Platt-speaking people around here that > I asked about it). Well, Gabriele, you are free to think so. But as long as there are people who want these road signs (which obviously is the case), this does not count much. Bilingual road signs are a right for those who want them. If there is a majority against these, this does not count as majority wishes do not count when it comes to the protection of minorities. Hartlich Gröten, Heiko Evermann -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 19:53:48 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 25 Nov 2007 11:53:48 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 25 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (03) [E] Heiko wrote: > Where I live, this would mean changing the ending -hausen to -husen in many > names and then putting up both on a sign, which I consider utterly > pointless (and so do all the older, Platt-speaking people around here that > I asked about it). Well, Gabriele, you are free to think so. But as long as there are people who want these road signs (which obviously is the case), this does not count much. Bilingual road signs are a right for those who want them. If there is a majority against these, this does not count as majority wishes do not count when it comes to the protection of minorities. I see... again, it all boils down to some people cramming their political agendas down the throats of those who would rather get on with their lives... Just think of what those stupid signs would cost, and what else could be done with the money and natural resources. Where I live, several villages have put up their own wooden signs, with the name of the place and a greeting in Lower Saxon (OUR local variety and spelling, not what some non-local activists would have us use). We don't need bureaucrats to tell us how to handle this. It's all about power in the end, isn't it? So when the majority of people who actually speak Lower Saxon (which appears to be the minority we are talking about) think that those "official" signs are rubbish, they no longer count as a minority, and those few people who think it is a good idea should have their way simply because there's fewer of them? Actually, people around here are very actively keeping their language alive these days. All by themselves, and with no guidance from those who would like to be seen as "saviours" of the language. And they do it for love, not power. Gabriele Kahn ---------- From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (01) [E] From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.24 (06) [E] .....The natives know what to call their village all right - isn't that enough? ......Between High German and Low Saxon, it is usually just a matter of pronunciation, I don't know a single case where two completely different names are used. Gabriele Kahn And if Germany is anything at all like England, whatever an outsider says will be wrong anyway, and will be gleefully corrected! Re-spelling Kibworth as "Kibbuth", Haltcliff as "Oockly" and Uttoxeter as "Utticka" would not only confuse outsiders, it would spoil the locals' fun. Paul Finlow-Bates � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 20:11:02 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 25 Nov 2007 12:11:02 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.25 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 25 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Resources" 2007.11.25 (02) [E] Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.24 (09) [E] Roger and Reinhard, Thanks for the info on the Rhine area speech, always interesting to hear the variety that's out there. They obviously don't use it with foreigners though, everyone I spoke to in Cologne and surrounds (Bergische Land) seemed to use Standard German, so I naturally assumed that was what they spoke. Germany, and much of Europe, seems much more bilingual in that respect than England. People with regional accents and dialects make little attempt to "standardise" for foreigners, and virtually none at all for other Britons. Paul Finlow-Bates ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Hi, Paul! People don't use anything but Standard German with outsiders if they can help it, or they will use the outsider's language if they know it. To some degree this applies in England also (substitute "English" for "German"), though there will always be "accents." However, unlike in Britain, speaking non-standard language has not yet received the general nod of approval. The results of indoctrination of the ideal of "one country - one ethnicity - one language" have a long way to go on their way out, especially with regard to languages that are obviously related to German. This indoctrination has affected native speakers and their descendants as much as those that grew up with German only. This is not going to go away terribly quickly, especially in more conservative-dominated communities that have a culture of rejecting change (*any* change) because to them "change" is synonymous with "outsiders' meddling." So if you ask people to speak to you in their local language, many will find this very strange, because they have come to believe that their language is private and improper, that you as an outsider should not be involved in it. When a foreigner, especially an "exotic-looking" one, speaks "dialect," many people will point this out as an amusing anomaly. Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 22:35:41 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 25 Nov 2007 14:35:41 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (06) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (04) [E] Paul wrote: >And if Germany is anything at all like England, whatever an outsider says will be wrong anyway, and will be gleefully >corrected! Re-spelling Kibworth as "Kibbuth", Haltcliff as "Oockly" and Uttoxeter as "Utticka" would not only >confuse outsiders, it would spoil the locals' fun. This is not only true for "old" cultures - just try talking to people from Lebanon, Oregon! They will always tell you you pronounce it wrong, no matter which way you try... ;-) Gabriele Kahn ---------- From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (04) [E] Paul wrote: >And if Germany is anything at all like England, whatever an outsider says will be wrong anyway, and will be gleefully >corrected! Re-spelling Kibworth as "Kibbuth", Haltcliff as "Oockly" and Uttoxeter as "Utticka" would not only >confuse outsiders, it would spoil the locals' fun. This is not only true for "old" cultures - just try talking to people from Lebanon, Oregon! They will always tell you you pronounce it wrong, no matter which way you try... ;-) Gabriele Kahn � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 22:45:55 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 25 Nov 2007 14:45:55 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.25 (07) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "Language varieties" Beste Ron, You wrote: > To some degree this applies in England also (substitute "English" for > "German"), though there will always be "accents." However, unlike in > Britain, speaking non-standard language has not yet received the > general nod of approval. The general nod of approval in the UK? This makes me wonder what kind of English, British teachers use in school. Standard or not??? Kind greetings, Luc Hellinckx ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Hi, Luc! As far as I know -- and our British friends no doubt will correct me if I'm wrong -- the educational system in British was tweaked quite some time ago to be more tolerant with regard to local and regional language varieties. In other words, teachers no longer correct students (pupils) at every turn but permit use of local varieties. You will notice that even media reporters' language comes in quite some variety, as does the English of people interviewed, why, even that of members of the House of Commons. You are not necessarily considered poorly educated by everyone if you don't speak "posh," and not speaking "posh" may even allow you to win more hearts. You may have noticed (even though you may be too young) that class distinctions and stigmas are melting away in Britain, and the more relaxed linguistic atmosphere may well be one of the signs of this. Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 26 06:10:31 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 25 Nov 2007 22:10:31 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (08) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 25 November 2007 - Volume 08 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (04) [E] About the road signs. In Belgium we are faced with a trilingual situation (Dutch/French/German) for the officiël languages. *(I forget momentarily the regional languages, although in several municipalities they are used for a second caption on street name plates, often not a translation but the local version, often refering to an older variant).* We are used to double naming especially Dutch/French in the Brussels area, and it is not uncommon to see: Sch*aa*rbeek / Sch*ae*rbeek or Scha*a/e*rbeek (with a little a above a little e or vice-versa) It looks silly to foreigners but it is a consequence of an official equivalence of languages. I guess in Canada you will find similar things (I presume with a reduced letter size for the English version in Quebec). Regards, Roger -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 26 17:27:45 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 26 Nov 2007 09:27:45 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.26 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 26 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.25 (07) [E] From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "Language varieties" Beste Ron, You wrote: > To some degree this applies in England also (substitute "English" for > "German"), though there will always be "accents." However, unlike in > Britain, speaking non-standard language has not yet received the > general nod of approval. The general nod of approval in the UK? This makes me wonder what kind of English, British teachers use in school. Standard or not??? Kind greetings, Luc Hellinckx ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Hi, Luc! As far as I know -- and our British friends no doubt will correct me if I'm wrong -- the educational system in British was tweaked quite some time ago to be more tolerant with regard to local and regional language varieties. In other words, teachers no longer correct students (pupils) at every turn but permit use of local varieties. You will notice that even media reporters' language comes in quite some variety, as does the English of people interviewed, why, even that of members of the House of Commons. You are not necessarily considered poorly educated by everyone if you don't speak "posh," and not speaking "posh" may even allow you to win more hearts. You may have noticed (even though you may be too young) that class distinctions and stigmas are melting away in Britain, and the more relaxed linguistic atmosphere may well be one of the signs of this. Regards, Reinhard/Ron BBC journalist David Dimbleby, in a recent program about landscape painting, dug out some old footage of himself and friends rock-climbing in the Lake District in the 1950's, with his voice-over. He mocked his own accent of that time, the accepted BBC nasal "upper class", which almost nobody speaks anymore. The Queen herself speaks completely differently from the time of the Coronation. The most notable thing is the "a" sound in words such as * hat* or *cat*, which "Upper Class" people once pronounced *het* and *cet*. The vowel has moved back to the Northern position. Ironically the sound was shared with "Lower Class" Cockneys and Londoners in general - who largely retain it, along with most Australians and New Zealanders. Paul Finlow-Bates ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Thanks, Paul. I have noticed marked changes in the ways the Queen and several of her family members speak. Old footage is indeed a great way of being reminded of it. There seem to have been several phases or stages. (Remember the "pound" [p_haMnd] or [p_haInd] phases?) This makes me wonder if this is a case of "natural" evolution or of periodic coaching. Aside from, or rather concurrent with the relaxation in education, there have been the influences of the media in which plays feature "real" varieties of "real" people from all over the country. I'm sure this has been removing quite a few prejudices and inhibitions, and more people may have begun to actually appreciate this type of diversity as interesting and enriching. Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 26 17:42:50 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 26 Nov 2007 09:42:50 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.26 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Diederik Masure Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.25 (05) [E] Maybe the Belgian situation (not having a "one country - one ethnicity - one language") makes that belgian people usually still retain a lot of their accent when speaking with outsiders? Generally one does not use his/her dialect with everyone, but still noone really does his best to talk 'standard language', not even with 'Northerners'. [Or otherwise we're just not able to speak 'well' dutch. But still, the degree of adapting oneself to the outsider seems to be a lot lower than in Germany] Diederik From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Language varieties Hi, Paul! People don't use anything but Standard German with outsiders if they can help it, or they will use the outsider's language if they know it. To some degree this applies in England also (substitute "English" for "German"), though there will always be "accents." However, unlike in Britain, speaking non-standard language has not yet received the general nod of approval. The results of indoctrination of the ideal of "one country - one ethnicity - one language" have a long way to go on their way out, especially with regard to languages that are obviously related to German. This indoctrination has affected native speakers and their descendants as much as those that grew up with German only. This is not going to go away terribly quickly, especially in more conservative-dominated communities that have a culture of rejecting change ( *any* change) because to them "change" is synonymous with "outsiders' meddling." So if you ask people to speak to you in their local language, many will find this very strange, because they have come to believe that their language is private and improper, that you as an outsider should not be involved in it. When a foreigner, especially an "exotic-looking" one, speaks "dialect," many people will point this out as an amusing anomaly. Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 27 15:33:35 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 27 Nov 2007 07:33:35 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.27 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 27 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Tom Carty Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.26 (02) [E] That is very true in Ireland, where northerners will emphasise their accent and use dialectal words when dealing with Southerners. The reverse is true with the Gammon of the Irish Traveller population. As with most Romany and romanyesque populations, they speak common english with the common accent to the outsiders - you and me - and revert to their own dialect with corresponding strong accent among their own. Tomas � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 27 15:45:11 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 27 Nov 2007 07:45:11 -0800 Subject: LL-L "Names" 2007.11.27 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 27 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Tom Carty Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.24 (06) [E] Lists could be compiled of placemnames in the British Isles (*Celtic Isles*!!! *:-)*) on a sililar format. Waterford and Wexford are two to start with, as is Limerick, all from Viking Danish. The first is easy, Vadre Fjord, I can remember the second and thrid meanings. Maybe on www.wikipedia.org? This project could be uploaded to the Wikipedias to spread references. Maybe Ron would set up such a profile? Tomas O Carthaigh ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Hi, Tom! I'm not sure I'm catching your meaning. Do what with what? The Old Norse version of names of larger places are already mentioned in the Wikipedia; e.g., Waterford < Veðrafjǫrðr "Windy Inlet", Wexford < * Veisafjǫrðr* "Mudflat Inlet". Do you mean the origin of names of smaller places such as Foxford, Freshford and Coachford? Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 27 15:46:45 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 27 Nov 2007 07:46:45 -0800 Subject: LL-L "Resources" 2007.11.27 (03) [D/E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 27 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: LL-L Resources Axell Red, a famous singer of French songs, cf. http://fr.wikipedia.org/wiki/Axelle_Red (shortened in English: http://en.wikipedia.org/wiki/Axelle_Red) will bring a song in Limburgish from Hasselt (actually her mother language). quoting from the hbvl.be website: 27/11 Axelle red en Fixkes in dialect-duet In het kader van Music for Life komt er een single uit die het resultaat is van een verrassende samenwerking: *Axelle Red* zingt samen met *Fixkes*. Axelle voor een keer niet in het Frans, maar in onvervalst *Hasselts* en Fixkes in het *Stabroeks.* Het nummer werd vorige week opgenomen en zal op Studio Brussel in première gaan in De Grote Peter Van de Veire Ochtendshow. Later deze week toont De Rode Loper beelden van de opname. De Ultratop houdt zich klaar. end quote. It will be a mix of Brabantish of Stabroek and Limburgish from Hasselt. Regards, Roger -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 27 20:41:55 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 27 Nov 2007 12:41:55 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.27 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 27 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Diederik Masure Subject: LL-L "Names" 2007.11.27 (02) [E] I think there is a big difference though, in the former case they are talking about local names still in use in the local dialect, and Viking Danish sure is not spoken so frequently anymore on any of the British Isles:) For schlarly purposes of course, it still could be interesting. But bilingual (Irish/English) road signs are already enough imho;) ---------- From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (04) [E] > From: Global Moose Translations > Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (03) [E] > > Just think of what those stupid signs would cost, and what else could > be done with the money and natural resources. But didn't Heiko address this issue in detail already? > So when the majority of people who actually speak Lower Saxon (which > appears to be the minority we are talking about) think that those > "official" signs are rubbish, they no longer count as a minority, and > those few people who think it is a good idea should have their way > simply because there's fewer of them? We know from the past and sometimes unfortunately the present, that minorities are always in danger of being oppressed by the majority. No, people shouldn't have their way simply because there's fewer of them, but neither should they be denied their wishes simply because there's fewer of them. You may think that the minority is doing fine now, but what happens when times change? Official recognition is a safeguard against changing attitudes. For example, people put up their own wooden signs, as you say. But what if officials decide that wooden signs have to be taken down? The presence of official signs in the minority language guards against this. Then again, the attitude of the people may change. In 2020 perhaps the upcoming generation decides that wooden signs was something quaint their parents did, and they melt away without anyone really noticing. Does it mean that this generation cares less about the language? Not necessarily, and then again maybe they would have cared more if the form of the signage hadn't given them the wrong message: that the language doesn't matter to anybody but the villagers. Not everyone in a minority has either the time, money, education or determination to do anything about a given situation, so we have to have activists. Yes, activists are often wrong, but not always and not about everything. Besides, there are different kinds of activists all playing different parts, and when it all comes together the results are generally much preferable to what we'd have if everybody had just got on with their own lives. Welsh language signage and education are the products of activism, not Welsh speakers "just getting on with their lives". The large body of 20th century literature in Scots is the product of activism on a different level, from the few hundred writers and their few thousand readers, not the two million who speak the language every day. It's worth remembering that the signage issue isn't just about signage, it's part of everything else that people who care enough about the language to put time and effort into it are trying to achieve. If a language has official signage in plain view it makes more sense to more people to write it, learn it or teach it because they see every day the concrete evidence that it's officially supported. They don't have to be reminded about the laws governing their language rights, they don't have to be convinced that they actually apply to real life, they can see them in action right in front of their faces. Would a sign saying "Aberdeen / Aiberdeen" help us to find the place more easily if we speak mainly Scots? No, because every Scots speaker knows "Aberdeen" as well. But a sign like that would carry another message that's not so obvious, about the language itself. And this message would be everywhere. Sandy Fleming http://scotstext.org/ � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 27 20:43:17 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 27 Nov 2007 12:43:17 -0800 Subject: LL-L "esources" 2007.11.27 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 27 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Diederik Masure Subject: LL-L "Resources" 2007.11.27 (03) [D/E] Nice! Although overly hyped, I really enjoy the Fixkes from time... but their musical style is quite different from Axelle Red? As a sidemark, coming from the village next to Stabroek (where they come from ergo), I have to say they don't sing in dialect, but of course they talk like a lot of people over here talk. But it's just the local version of the "Schoon Vlaams". � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 27 23:21:05 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 27 Nov 2007 15:21:05 -0800 Subject: LL-L "Language varietiess" 2007.11.27 (06) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 26 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.25 (07) [E] > From: R. F. Hahn > Subject: Language varieties > > Hi, Luc! > > As far as I know -- and our British friends no doubt will correct me > if I'm wrong -- the educational system in British was tweaked quite > some time ago to be more tolerant with regard to local and regional > language varieties. In other words, teachers no longer correct > students (pupils) at every turn but permit use of local varieties. You > will notice that even media reporters' language comes in quite some > variety, as does the English of people interviewed, why, even that of > members of the House of Commons. You are not necessarily considered > poorly educated by everyone if you don't speak "posh," and not > speaking "posh" may even allow you to win more hearts. You may have > noticed (even though you may be too young) that class distinctions and > stigmas are melting away in Britain, and the more relaxed linguistic > atmosphere may well be one of the signs of this. No, I wouldn't correct you on this. It's certainly true that no-one here would be bothered about the accent or dialect someone speaks in, including Scottish and British-Asian dialects, as long as it's comprehensible. Nor would they be bothered about it being incomprehensible (eg Welsh, Scots, Somerset) as long as they're not expected to understand it. One no longer hears scolding about dropped "h"s, th->f/v or anything like that. The only people I've heard complaining about it recently have all been visitors to the country or recent immigrants. If a British person reacted in this way to an accent, I'd prpobably try to connect it to personality traits (irritability or something) rather than the idea that people should speak in a certain way. This needs to be qualified with the fact that my perception of the oral-linguistic ambience is somewhat rarefied, but on the other hand, being deaf, people often do describe other people's accents to me, and I can lipread accents to some extent, so it's not all that rarefied. Sandy Fleming http://scotstext.org/ ---------- From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.25 (05) [E] > From: R. F. Hahn > Subject: Language varieties > > local language, many will find this very strange, because they have > come to believe that their language is private and improper, that you > as an outsider should not be involved in it. When a foreigner, > especially an "exotic-looking" one, speaks "dialect," many people will > point this out as an amusing anomaly. It's certainly true that there's a tradition of Scots speakers having a healthy interest in foreigners, or "exotic-looking" Scots, being involved in speaking Scots or participating in Scots culture in general. An example from WWII is in George MacDonald Fraser's "McAuslan" series of books where there's a story about a Black soldier in a Scottish regiment who joins the pipe band. To people of 60 years ago this looked very odd and raised serious questions but the eventual conclusion was that he was a good piper and that was what mattered. In the village where I grew up we had one Black man, who spoke Scots exactly like us and was an Elder of the kirk (which may have been an early example of positive discrimination, or not). To me this made a lasting impression that Black people are just like me and scientifically (as opposed to politically) speaking, there's no such thing as a Black accent or language or White accent or language, everybody is the same in this respect. In the 1960s/70s TV series "Dad's Army" there's an episode where the Scottish member of the group is ranting about the fact that the English captain will regret trying to preside over the haggis at a celebratory dinner. In the end it turns out that the Englishman could play the bagpipes, which I remember amusing us tremendously: of course English people can play the pipes, if they learn it! In the 70's or 80's I remember a popular clip on Scottish TV of a young boy singing "Auld Lang Syne" in perfect Scots. The camera starts at his feet and moves up past his socks, flashers, kilt and jacket, and finally his face is seen and he's Chinese. Not necessarily foreign, of course. One of the really big Scottish events of the year is the Edinburgh Tattoo, which is watched avidly by traditional Scots all over the country when it's shown on TV. Although based around the idea of Scottish regimental piping traditions, it's full of guest bands from many other countries showing how this sort of thing is done more "exotic looking" people than us plain-faced Scots :) Sandy Fleming http://scotstext.org/ ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Thanks, Sandy. When I was a kid, two of our local Lutheran churches were involved in an international pastoral exchange program. One of the churches had a visiting pastor from Ghana for about one year, a native speaker of Twi. The other church had a youngish pastor and his family from Hong Kong, Cantonese speakers, for quite a long time, at least three years, I'd say. Already upon arrival both pastors were quite conversant in German and were able to conduct services and deliver sermons in German. Apparently they had attended German seminaries. The one from Hong Kong, being rather gregarious, picked up some Low Saxon. I have a feeling he did this as an extra effort to break through the remaining ice. The one from Ghana also picked up some local expressions with which he'd occasionally startle and amuse folks. However, the novelty and amusement factors soon wore off. I remember that some oldies found these visitations rather strange at first, but I think it was just the novelty of the idea of "missionaries in reverse," if you get my drift. However, it took both pastors very little time to win over lots of hearts. I suspect that their linguistic efforts played at least minor roles. Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 27 23:22:24 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 27 Nov 2007 15:22:24 -0800 Subject: LL-L "Resources" 2007.11.27 (07) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 27 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Diederik Masure Subject: LL-L "Resources" 2007.11.27 (03) [D/E] Nice! Although overly hyped, I really enjoy the Fixkes from time... but their musical style is quite different from Axelle Red? As a sidemark, coming from the village next to Stabroek (where they come from ergo), I have to say they don't sing in dialect, but of course they talk like a lot of people over here talk. But it's just the local version of the "Schoon Vlaams". � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 28 15:15:28 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 28 Nov 2007 07:15:28 -0800 Subject: LL-L "Resources" 2007.11.28 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 28 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "esources" 2007.11.27 (05) [E] Hi all, I think E-sources is rather well suited to our circumstances? Elsie Zinsser From: Diederik Masure Subject: LL-L "Resources" 2007.11.27 (03) [D/E] Nice! Although overly hyped, I really enjoy the Fixkes from time... but their musical style is quite different from Axelle Red? As a sidemark, coming from the village next to Stabroek (where they come from ergo), I have to say they don't sing in dialect, but of course they talk like a lot of people over here talk. But it's just the local version of the "Schoon Vlaams". ---------- From: R. F. Hahn Subject: Resources I suppose so, Elsie. Perhaps it was the clever Kahuna taking over while I was dozing off. Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 28 15:41:21 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 28 Nov 2007 07:41:21 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.28 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 26 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Language varietiess" 2007.11.27 (06) [E] Sandy wrote: "One of the really big Scottish events of the year is the Edinburgh Tattoo, which is watched avidly by traditional Scots all over the country when it's shown on TV." Just a few weeks ago I had the pleasure to attend a Scottish Tattoo in Salado, Texas. Salado sits just up the road (north) from Austin on I-35. Every year they have a Scottish clan gathering in Salado. My wife and I have been a couple of times, but this year was our first time to see a tattoo. Two pipe and drum corps played. I really enjoyed it. In fact, I took a few photos. One of them I put on a photo web site. Perhaps, y'all would like to see it: http://www.picable.com/People/Men/The-Perennial-Bagpiper.57617. The tattoo took place in the ruins of an old school (Salado College) built out of limestone. One of the columns still stands and the lights cast a perfect shadow of a bagpiper. I was lucky enough to see it and snap a photo. Of course, I immediately wanted to know where the word "tattoo" came from. I checked it on Google and found a reference to a time when Scottish troops were stationed in the Netherlands. Allegedly, every night the pipe and drum corps would march through town to tell the bars when to "doe den tap toe." At least, that's what I remember reading. Does anyone know if that story is accurate? Mark Brooks ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Hi, Mark! My first reaction was "What?!" And then I found that the *Oxford English Dictionary* agrees with it and it all starts making sense: [In 17th c. *tap-too*, a. Du. *taptoe* in same sense; f. *tap* the tap (of a cask), + *toe* = *doe toe* 'shut'. So Sw. *tapto*, Sp. (1706) *tatu*. Cf. Ger. *zapfenstreich*, LG. *tappenslag*, Da. *tappenstreg*, with the first element the same, and second element meaning 'stroke, beat'. Although Du. *tap toe* was in military use in our sense 1 in the 17th c., there is reason to doubt if this was its original use. *Tap toe* = *doe den tap toe* 'put the tap to', 'close or turn off the tap', was app. already in colloquial use for 'shut up! stop! cease!'; Dr. Kluyver points out, in a play of 1639 from Emden, *Doch hier de tap van toe* = 'but here we shut up', or 'say no more'.] How Lowlands is that? What a blast! (Pun intended?) So it must be Dutch in origin because of the *toe* [tu(:)] ('to' >) 'shut', versus Low Saxon *to(u)* [toU] ('to' >) 'shut'. Apart from having tattoos at various regional highland games in the States, many of us here also get to watch recordings of the Edinburgh Tattoo on TV. And that's unrelated to all the body art that is going on around here. [In 18th c. *tattaow*, *tattow* (ta'taʊ), a. Polynesian (Tahitian, Samoan, Tongan, etc.) *[image: {sm}]tatau* (in Marquesan *[image: {sm}]tatu*) n. denoting the markings. (For the vb. the expression is *ta [image: {sm}]tatau * to strike or stamp tattoo.) The word is recorded from Tahiti as *tataou* in Bougainville's *Voyage autour du Monde* 1766-9 (Paris 1771), and as *tattow* in Capt. Cook's *First Voyage* July 1769. The current Eng. *tattoo* and F. *tatou* are perversions of the native name.] Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 28 18:40:25 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 28 Nov 2007 10:40:25 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.28 (04) [D/E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 28 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Roland Desnerck Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.28 (02) [E] Beste Ron, Mark en allen, In verband met "taptoe" lees ik in het Etymologisch Woordenboek van Prof. J. Vercoullie (een Oostendenaar!), 1925, op blz. 344: taptoe v.: vergel. Ndd. tappenslag, Zw. tappeni!gen, Hgd. zapfenstreich. De betek. is wel doet den tap toe (zoo ook slag op den tap om hem toe te doen), namelijk in de herbergen, als men moet ophouden drank te bestellen. uit het Ndl. komt De., Zw. tapto, Eng. tattoo. Toetnoasteki, Roland Desnerck Oostende, West-Vlaanderen. ---------- From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.28 (02) [E] Hi Mark and Ron. That was quite an eye opener. I had no idea that "taptoe", the melody that to this day is played at lights out in Military and Boy Scout circles had that meaning. But it is logical. Fun!!! Jacqueline � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 28 18:38:22 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 28 Nov 2007 10:38:22 -0800 Subject: LL-L "Language varietes" 2007.11.28 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 28 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: "ds" Subject: language varieties I have to add a little experience I had here. When I was a young lad (way back in the last century, I know), my father took me south to Georgia where he was born. We were sitting in the train station and I heard a loud mouthed black man talking behind me. I looked back and didn't see him. Again, I heard that same black man speaking and turned around. A careful search revealed a WHITE MAN speaking black English! I had an epiphany. The blacks I had heard all my life were speaking with a southern accent. David Stokely ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Thanks, David. I had a similar experience once in an airport when I heard people talk in West Indian English somewhere in my vicinity. When I finally located the speakers I saw two European faces and one East Asian face. Then I thought, "Duh! Of course! Why not?" and I realized that our conditioned mental associations between language sounds and people's looks have to change with all those changes we are now witnessing. Of course this includes "White-talking Blacks" and "Black-talking Whites" in the northern states. Also, I once met an ethnic Russian with a Chinese accent. Turned out she belonged to the small Russian minority of China and had learned English from Chinese teachers at school, which accounts for her having a Chinese accent rather than a Russian one, although her first language was Russian. Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 28 20:47:49 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 28 Nov 2007 12:47:49 -0800 Subject: LL-L "Resources" 2007.11.28 (05) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 28 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Joachim Kreimer-de Fries Subject: LL-L "Help needed" 2007.10.20 (05) [E] Apropos Middel-Saxon... Dear Lowlanders, it's a very playful and amusing way to know the richness and the multiple possibilities in word formation of the Hanseatic Saxon by proofreading a Middelsaxon Dictionary! I have joint already after Heiko's plea (s.b.) the Gutenberg Distributed Proofreading Project (www.pgdp.net/c/faq/ProoferFAQ.php) for proofreading the Middel Low German Dictionary by August Luebben The enjoyable work has well startet running. But we are just a handful people yet, and it would be a pity if the project would long too much, meanwhile letting the world still without the possibilities of an electronic, searchable version of the Middel Saxon Dictionary! To leverage your participation in this regalement I solicit to-day again to join this proofreading from my side, too! (Some knowledge of Standard German would be advantageous but not necessary.) - Project side: http://www.pgdp.net/c/project.php?id=projectID4713e85485352 Sign in (or register first) and start proofreading with us. And believe me: Dat is eyne wane gūde wīse, den rīkdom unde de vźlfoldicheyt der sasseschen spraken beter to kennen unde tor eygen nutsamicheyt to hebben! Gūtgān! Joachim Kreimer-de Fries > L O W L A N D S - L - 20 October 2007 - Volume 04================== > > From: "Heiko Evermann" > > [...] > > The dictionary contains about 600 pages each with about 60 entries. > That is > > 36.000 words. That is much more than in the modern Low Saxon > dictionaries, > > e.g. the "Sass" has about 10.000. Isn't it funny how many words > these people > > had in their Low Saxon in those times? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 28 20:55:27 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 28 Nov 2007 12:55:27 -0800 Subject: LL-L "Contest" 2007.11.28 (06) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 28 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: R. F. Hahn Subject: Contest Dear Lowlanders, *Hear ye! Hear ye! Calling all poets, composers and performers!* Please let me remind you that there is just about one month left before your expectedly voluminous submission to our song contest must be submitted. - Introduction: http://www.lowlands-l.net/contest/ - Instructions: http://www.lowlands-l.net/contest/instructions.php - Entry form: http://www.lowlands-l.net/contest/form.php Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 28 22:00:47 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 28 Nov 2007 14:00:47 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.28 (07) [E/LS] Message-ID: L O W L A N D S - L - 28 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Heiko Evermann Subject: LL-L: Lexikon Moin tosamen, noch een Fraag ut de plattdüütsche Wikipedia: gifft dat en plattdüütsch Woort för den "Wellensittich"? Hartlich Gröten, Heiko Evermann ---------- From: R. F. Hahn Subject: Lexicon Moin, Heiko! Bi mi is heet dat "Buttjer" or "Buttje". In Hamborg un Kuntree heet dat ook so in't Missingsch, hangt sachs mit Ingelsch *budgerigar (budgie*) tosamen. Later wöör dat denn in Noorddüütschland de bekanntste"Vör"-Naam för Vagels. Folks, Heiko asks if there's a Low Saxon word for "budgerigar" (= American English "parakeet"). I told him that in my "book" it's *Buttjer *(["bUtS3`]) or *Buttje ** *(["bUtSe]), also in Missingsch of Hamburg. I assume that the most used "personal" name for the birds in Northern German is derived from this, and that it in turn is derived from English "budgerigar" ~ "budgie". The origin is in a so far undetermined Australian language, possibly Gamilaraai (*gidjirrigaa*). I further assume that the birds were introduced to Germany via Hamburg by sailors with ties to British merchant ships that frequented Australian ports. They are very popular in Germany (the German name being * Wellensittich* "undulated parakeet"). Kumpelmenten, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 28 23:18:27 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 28 Nov 2007 15:18:27 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.28 (08) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 28 November 2007 - Volume 08 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language varietes" 2007.11.28 (03) [E] From: "ds" Subject: language varieties I have to add a little experience I had here. When I was a young lad (way back in the last century, I know), my father took me south to Georgia where he was born. We were sitting in the train station and I heard a loud mouthed black man talking behind me. I looked back and didn't see him. Again, I heard that same black man speaking and turned around. A careful search revealed a WHITE MAN speaking black English! I had an epiphany. The blacks I had heard all my life were speaking with a southern accent. David Stokely ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Thanks, David. I had a similar experience once in an airport when I heard people talk in West Indian English somewhere in my vicinity. When I finally located the speakers I saw two European faces and one East Asian face. Then I thought, "Duh! Of course! Why not?" and I realized that our conditioned mental associations between language sounds and people's looks have to change with all those changes we are now witnessing. Of course this includes "White-talking Blacks" and "Black-talking Whites" in the northern states. Also, I once met an ethnic Russian with a Chinese accent. Turned out she belonged to the small Russian minority of China and had learned English from Chinese teachers at school, which accounts for her having a Chinese accent rather than a Russian one, although her first language was Russian. Regards, Reinhard/Ron When I lived in Australia, I used to call our Perth office regularly, and always spoke to the secretary/PR officer, a woman with a very marked Jamaican accent. I always envisaged a tall black woman with dreadlocks, but of course when I went over there I was met by a short very conservatively dressed white lady. As you say, we are filled with preconceptions. Paul Finlow-Bates ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties The parents of "my" family and some of their friends and neighbors in Israel, all European-born Yiddish speakers, used to get real kicks out of surprising their visitors of similar background by engaging me in Yiddish conversations when I showed up. It was a biggish deal at that time *... *One of them used to say, "*un mit aza ponem, a goyishn!"* ("... and with such a *goyish* (Gentile) face!"). Things have changed in this regard as well, as more and more German universities offer Yiddish tracks, even as majors. Regards, Reinhard/Ron � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 29 16:28:12 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 29 Nov 2007 08:28:12 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.29 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 29 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "Language varietes" 2007.11.28 (03) [E] Hi all, David, Ron, I love it when one's language illusions are challenged. Once I listened to a radio program in the '60s about Afrikaans elsewhere in the world and heard a young 'black' cattle farmer in Botswana speaking in Afrikaans. I soon realized my mistake when the guy spoke about getting on very well with his black Botswana compatriots. And while visiting the Maritz family in northern rural Natal I wandered one morning through their rambling old house and heard the happy chatter of Zulu women making beds. Peeking around the door I found old tannie Maritz to be the loudest chatter! Finally, out near the Mozambique border is a small town called Komatiepoort where they have a fabulous shop selling everything from Shangaan drums, handmade clay pots and German print material (*Seshoeshoe*) to fresh sugarcane and unroasted coffeebeans. While I was lost in browsing, a young girl's voice said '*Is daar iets besonders waarna tannie soek?* and it was the proprietor's adopted black teenage daughter. Language varieties or human varieties? Elsie Zinsser � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 29 16:26:34 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 29 Nov 2007 08:26:34 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.29 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 29 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.28 (02) [E] Dear Mark, Sandy, Ron & All: Subject L-Lowlands "Etymology" Of course, I immediately wanted to know where the word "tattoo" came from. My first reaction was "What?!" And then I found that the *Oxford English Dictionary* agrees with it and it all starts making sense: [In 17th c. *tap-too*, a. Du. *taptoe* in same sense; f. *tap* the tap (of a cask), + *toe* = *doe toe* 'shut'. So Sw. *tapto*, Sp. (1706) *tatu*. Cf. Ger. *zapfenstreich *, LG. *tappenslag*, Da. *tappenstreg*, with the first element the same, and second element meaning 'stroke, beat'. Although Du. *tap toe* was in military use in our sense 1 in the 17th c., there is reason to doubt if this was its original use. *Tap toe* = *doe den tap toe* 'put the tap to', 'close or turn off the tap', was app. already in colloquial use for 'shut up! stop! cease!'; Dr. Kluyver points out, in a play of 1639 from Emden, *Doch hier de tap van toe* = 'but here we shut up', or 'say no more'.] I'd just like to cast a bit of military light on this: The 'tattoo' is associated with nightfall & the last parade exercise, before curfew. This is the significance to the soldier of the order (to purveyors of spiritous liquors) "Tap toe!" = "Taps shut!" In the same sense the British tapman calls out to his guests in the pub, "Time, gentlemen, please!" When the sutlers hear it they seal their casks & that drink you're still busy with is your last, @#%&*+...it! Well, back to unit lines, if you can still walk, & help a buddy if he needs it. Gesondheid... Hic! Mark � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 29 21:50:09 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 29 Nov 2007 13:50:09 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.29 (03) [E/LS] Message-ID: L O W L A N D S - L - 28 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Soenke Dibbern Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.28 (07) [E/LS] An'n Mi., den 28. Nov.'07, hett Ron dit Klock 23.00 schreven: >> From: Heiko Evermann >> Subject: LL-L: Lexikon >> >> Moin tosamen, >> noch een Fraag ut de plattdüütsche Wikipedia: >> gifft dat en plattdüütsch Woort för den "Wellensittich"? >> >> Hartlich Gröten, >> Heiko Evermann > > ---------- > > From: R. F. Hahn > Subject: Lexicon > > Moin, Heiko! > > Bi mi is heet dat "Buttjer" or "Buttje". Hi Ron, Heiko, and all, that bird is a "Buttje", also in my book, but a "Buttjer" is an affectionate name for a little boy. "Na mien Buttjer, wo wullt du denn so gau opdaal?" ("Hey little lad, whereto are you going so fast?"). There's also a verb "(rüm-)buttjern" meaning "to stroll about, walk aimlessly", possibly related to the staggering walk of little children. Hoolt sik, Sönke ---------- From: R. F. Hahn Subject: Lexicon Hi, Sönke, and thanks for the input! It's really interesting in that it puts a new spin on it for me and for others that remember a discussion about * butje* in the distant past. I personally say *butje* (*Buttje*), though I hear others say *butjer* (* Buttjer*). I've always assumed it was a case of dialectical distribution. Furthermore, I tend to say *butje* (*Buttje*) in *both* cases: (1) 'budgerigar' (parakeet), and (2) 'little boy'. I am a *Hamborger Buttje*, as native males of/from Hamburg are called. (The female equivalent is *Hamborger Diern*, *Diern* (/deirn/) being 'girl'.) The most frequently heard (folk?) etymology connects the word *Buttje* in the diminutive with *but* (*Butt*) 'flatfish', 'but(t)' (e.g., halibut). Now that you pointed out a possible connection with the verb /butjer-/ * (rüm-)butjern* it brings to mind the noun *but* (*Butt*) in the sense of 'boot', which we also use in Missingsch and in Miussingsch-colored German, such as *Gummibutten* for 'rubber boots', 'wellingtons'. Right now I can't find this word in any dictionary. This makes me wonder if it's a Hamburg-specific word, if it began as an English loan, and if in the sense of 'little Hamburg boy' it was inspired by this locally specific word. So it's this comical image of a little boy that stomps about with his large boots on (*lütt(j)en jung mit grote butten*/*butjes an*), in other words *'n lütten butjer* that "butjers" about. This makes so much more sense to me! If this holds any water, it would be very similar to the nickname of Emperor Gaius Iulius Caesar Germanicus (CE 12-41): *Caligula *"Little Boot" because as a little tyke (before he developed into the poor, mentally ill piece of work that fascinates people to this day) he stomped around in military leather half-boots called *caligae* (plural of *caliga*, http://en.wikipedia.org/wiki/Caligae). Back to the focus! I now suspect that in some dialects *butje* 'budgerigar' and *butjer* 'little boy' fused; both came to be called one or the other. Good one, Sönke! Kumpelmenten! Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 30 15:14:43 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 30 Nov 2007 07:14:43 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.30 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 30 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Kevin & Cheryl Caldwell Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.29 (01) [E] So is this why the song played at lights out (as well as at military funerals) is called "Taps"? Kevin Caldwell From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.28 (02) [E] Dear Mark, Sandy, Ron & All: Subject L-Lowlands "Etymology" Of course, I immediately wanted to know where the word "tattoo" came from. My first reaction was "What?!" And then I found that the *Oxford English Dictionary* agrees with it and it all starts making sense: [In 17th c. *tap-too*, a. Du. *taptoe* in same sense; f. *tap* the tap (of a cask), + *toe* = *doe toe* 'shut'. So Sw. *tapto*, Sp. (1706) *tatu*. Cf. Ger. *zapfenstreich *, LG. *tappenslag*, Da. *tappenstreg*, with the first element the same, and second element meaning 'stroke, beat'. Although Du. *tap toe* was in military use in our sense 1 in the 17th c., there is reason to doubt if this was its original use. *Tap toe* = *doe den tap toe* 'put the tap to', 'close or turn off the tap', was app. already in colloquial use for 'shut up! stop! cease!'; Dr. Kluyver points out, in a play of 1639 from Emden, *Doch hier de tap van toe* = 'but here we shut up', or 'say no more'.] I'd just like to cast a bit of military light on this: The 'tattoo' is associated with nightfall & the last parade exercise, before curfew. This is the significance to the soldier of the order (to purveyors of spiritous liquors) "Tap toe!" = "Taps shut!" In the same sense the British tapman calls out to his guests in the pub, "Time, gentlemen, please!" When the sutlers hear it they seal their casks & that drink you're still busy with is your last, @#%&*+...it! Well, back to unit lines, if you can still walk, & help a buddy if he needs it. Gesondheid... Hic! Mark � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 30 20:52:29 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 30 Nov 2007 12:52:29 -0800 Subject: LL-L "What does it mean?" 2007.11.30 (02) [E/LS] Message-ID: L O W L A N D S - L - 30 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: rick denkers Subject: little rhyme Moin, In the dairy from my father, who passed away in 2003, I found this little rhyme: Ek Stoh op eenem Lilljeblatt, de Feetkes ware mi immer natt. De Teller häft e jildne Rand, Fru Wirtin häft e milde Hand. Its a rhyme which he learned from my grandparents. I can understand the vast majoriy of it except the word " jildne" Anyone who recognizes it? Rick Denkers -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 30 21:03:07 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 30 Nov 2007 13:03:07 -0800 Subject: LL-L "What does it mean?" 2007.11.30 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 30 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Global Moose Translations Subject: LL-L "What does it mean?" 2007.11.30 (02) [E/LS] Rick wrote: >Its a rhyme which he learned from my grandparents. I can understand >the vast majoriy of it except the word " jildne" > >Anyone who recognizes it? Yes, it means "golden". Gabriele Kahn � ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 30 22:05:44 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 30 Nov 2007 14:05:44 -0800 Subject: LL-L "Songs" 2007.11.30 (04) [E/F] Message-ID: L O W L A N D S - L - 30 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: Songs Funny: Hee Sjoerd, a Frisian version of the Beatles' Hey Jude. Sjoerd (Sieuwerd) is a very typical Frisian male first name in the Netherlands. I'll translate it for you in English Hee Sjoerd, by Tineke Hoekstra Hee Sjoerd, it komt wol goed. Nim in min liet en skriuw it better. Ferjit net en lit har ta yn dyn hert, Begjin wer opnij, mar folle better. (Hey S, it will be alright Take a bad song, and write it better Don't forget and let it into your heart Start all anew, but much better) Hee Sjoerd, wês net benaud. Do allinne, do kinst har fine. En fynst har, fertrou har dan ek folslein, Dat is 't begjin fan folle better. (hey S, don't be afraid Do it alone, you can find her and find her, trust her completely then it's the beginning of a lot better) En al dy tiid docht it dy sear, hee Sjoerd, kom op, Tôgje de wrâld net op dyn skouders. Wês no net grutsk en doch net gek, dan komst der net, Dan makkest de wrâld allinne kâlder. (and all that time it hurt you, hey S, come on don't bear the world on your shoulders, don't be so proud and don't be crazy, otherwise you won't make it, then you'll just make the world colder) Hee Sjoerd, doch it foar my. Gean der hinne en nimme har gau mei. Ferjit net en lit har ta yn dyn hert. Begjin wer opnij, mar folle better. (Hey S, do it for me Go there and take her with you soon Don't forget to let her into your heart Start all over, but a lot better) Tink der noch mar ris goed oer nei, hee Sjoerd, begjin, Do wachtest op immen dy't dy stipet. It leit no allegear by dy, hee Sjoerd, set troch. Do hast in hiel lyts triuwke nedich. (just think it over really good again, hey S, begin you're waiting for someone who ?s you it all lays in your hands now, hey S, hold on you need a very small ?) Hee Sjoerd, it komt wol goed. Nim in min liet en skriuw it better. Ferjit net, fertrou har altyd folslein, In nij begjin, mar folle (Hey S, it will be alright take a bad song and write it better don't forget, alwaus trust her completely a new beginning, but much..) Better, better, better, better, better, better, oh& Na, na, na, na, na, na, na, hee Sjoerd& (better better better oh, na na na na na n na na, na na na na hey S) Ingmar -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 30 23:24:24 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 30 Nov 2007 15:24:24 -0800 Subject: LL-L "What does it mean?" 2007.11.30 (05) [D/E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 30 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "What does it mean?" Beste Rick, You wrote: > Ek Stoh op eenem Lilljeblatt, > de Feetkes ware mi immer natt. > De Teller häft e jildne Rand, > Fru Wirtin häft e milde Hand. > > Its a rhyme which he learned from my grandparents. I can understand > the vast majoriy of it except the word " jildne" > > Anyone who recognizes it? Maybe jildne < guldene = gouden? Initial g>j can be heard in Ripuarian, Berlin, ?Mennonite?. u>i is due to unrounding, and can be found in many Germanic dialects. Kind greetings, Luc Hellinckx ---------- From: Roland Desnerck Subject: LL-L "What does it mean?" 2007.11.30 (02) [E/LS] Beste, Ik denk dat 'jildne" gulden, gouden is; er zijn trouwens vele borden met een gouden rand! Die jotisering komt zo vaak voor, vb. geluw = yellow. Roland Desnerck Oostende, West-Vlaanderen From: rick denkers < info at d-denkers.speedlinq.nl> Subject: little rhyme Moin, In the dairy from my father, who passed away in 2003, I found this little rhyme: Ek Stoh op eenem Lilljeblatt, de Feetkes ware mi immer natt. De Teller häft e jildne Rand, Fru Wirtin häft e milde Hand. Its a rhyme which he learned from my grandparents. I can understand the vast majoriy of it except the word " jildne" Anyone who recognizes it? Rick Denkers ---------- From: Dick Visscher Subject: LL-L "What does it mean?" 2007.11.30 (02) [E/LS] Hi Rick, I reckon it means "gilded" (gold plated). In Dutch we would say "vergulde". Many Berliners use a j pronunciation for words starting with the letter g e.g. Gut (=good) is pronounced as Jut. The way you spell this words reminds me of that phenomenon. However, I am Dutch, not German so I may be utterly wrong. The little poem is not hard to understand. Cheers Dick Visscher -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 1 14:26:53 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 1 Nov 2007 07:26:53 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.31 (03) [A/E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 31 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Etymology" 2007.10.31 (02) [E/] Re Jonny's film script: Jonny it is brilliant, full of Lowland humor and pratfalls. You should really try and sell it to Hollywood and of course it should be spoken in Low Saxon. Thanks again for the belly laugh. Jacqueline ---------- From: wim Subject: LL-L "Etymology" 2007.10.31 (02) [E/] From wim verdoold wkv at home.nl Zwolle Netherlands, Hi, LoL, I m not going to respond to the discussion about the word dwalen I think..hehe Wim Verdoold. ( van der dole = dole a place to hide back in the fields, for the ones guarding the harvest against wild life I m told, hence dolen as being far from home? So a dole is a dwelling place alright, a hut against the rain..) ---------- From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Etymology" 2007.10.31 (02) [E/] Haai, Elsie Subject: LL-L "Etymology "Om in 'n dwaal te wees" Ja, Elsie, soos ek skryf het hierdie woord selfs in wesenlike gebruik (ieder as die figuratief) tot in Wes Australi? uitversprei. Daar het my doopvader die uitdrukking in die laat vyftigerjare te?gekom, sommer dekades voor die W?reldwye uitwyking van ons volkie, "We're dwaaling around, y'know, only *we * say 'walkabout'. Die Uwe, Mark -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 1 15:35:33 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 1 Nov 2007 08:35:33 -0700 Subject: LL-L "Administrativia" 2007.11.01 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 01 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Administrativia [Please do read this, especially if you are new on board!] Dear Lowlanders, Welcome to November 2007! And welcome to all of you who joined or rejoined us since the beginning of October! At the end of this message is a list of your places of residence. Folks, please don't forget about our activities: - Anniversary (lowlands-l.net/anniversary/) - Gallery (lowlands-l.net/gallery/ ) - Travels (lowlands-l.net/travels/) - Lowlands Song Contest (lowlands-l.net/contest/) I will say things about them in separate messages as the need arises. Membership: Please, folks, read and understand the rules and guidelines! It's really important. You find them at our main website (lowlands-l.net/rules.php). As most of you know in the meantime, our email addresses are now visible only to subscribers. I hope this will encourage more of you to come forward and participate in our discussions. 1. We send the postings in Unicode (UTF-8) format. You need to switch your view mode to it if you want to see all "special" characters. 2. You must always give us your name, given name and family name. 3. If you forward Lowlands-L mail to another (alias) account, please give us the address of that account. We need to identify it so we can do something in case we get error messages from that server. 4. You must credit the writers of anything you quote. "Lowlands-L wrote:" simply won't do. Several of you are still not doing this. 5. Please continue already existing subject headers (rather than making up your own for the same thing). If you do begin a new topic, please make sure "Lowlands-L" or "LL-L" is in the subject line as well. 6. DO NOT SEND POSTING SUBMISSIONS IN CAPITAL LETTERS ONLY. Many beginners, but also a few older hands, forget to provide their names with their posting submission. Please remember that anonymous posting is not an option, that you are obligated to give your given and family name, even if you do not put them right next to each other. Even some people who have been with us for a while persistently ignore the following rules: 1. Keep subjects separate: Only one topic per posting! Don't mix things up, please. 2. Stick to the subject title: Do not change the topic name in your responses. Just stick with the one we have, even if you think it doesn't apply or is silly. I will change it if I think it needs to be. 3. Edit quotes: If you hit the "reply" button and simply write your response before or after an unedited, complete quoted LL-L issue, please do not complain to me that I have removed the quoted text in the published version. It is proper email behavior to quote only the portions that are relevant to your response. 4. Give credit: Let us know who the authors of quoted text portions are. If you just hit the "reply" button, it will automatically give "Lowlands-L" as the author. That will not do. You must be more specific, and you owe authors the courtesy of crediting them by name. 5. Sign off: If you feel like leaving the List, please do not send the sign-off command to the posting address or to my personal address. Address Changes: You do no longer need to sign off and on again if your email address changes. It suffices if you send me (sassisch at yahoo.com) a message giving us the old address and the new address. If you don't remember under which address you were first subscribed, it will suffice if you give us only the new address. Temporary Absence Before you take a trip or for some other reason need to stop LL-L mail arriving for a given length of time, please write to us ( lowlands.list at gmail.com) to let us know the date you want mail to be stopped and the date you want mail to be resumed. As some of our members can attest, this has been working really well, certainly beats the old, crude method of signing off and on again. Once in a while people find themselves unsubscribed without notice. Some of them immediately suspect the worst: that I have "booted them out" for some infraction or other. (I know this for sure only about those that contact me. But it happens again and again and involves even the nicest, best-behaved people.) Please do not jump to this conclusion unless you have received prior reprimands and warnings (which occurred very rarely, not at all for well over one year). If you find yourself disconnected from Lowlands-L, the reason is most likely that the automated server has unsubscribed your address because of repeated "bouncing," i.e., because your mail servers keep informing the list server that you cannot be reached or is filled above quota. Most of the time this is due to temporary disconnection. Sometimes the reason is that a subscriber's junk mail filter (or "spam" filter) has not been "told" to exempt Lowlands-L mail, which is why our mailings do not arrive in your in-boxes. So, if Lowlands-L mail stops coming, please first check your "spam" filters and adjust them if necessary, and only contact me about the problem if all of the above fails. Should you indeed be disconnected, please write to me or resubmit an application. I'll be more than happy to bring you swiftly back to the fold. Again, dear Lowlanders, thanks for your support and cooperation and for all those interesting contributions past and future! Regards, Reinhard "Ron" F. Hahn Co-Founder & Chief Editor Lowlands-L lowlands-l.net *** Welcome to those of you who joined us since 1 October 2007! Belgium (Belgi?, Belgique, Belgien): Flemish Brabant (Vlaams-Brabant): Dilbeek [1] Canada: Ontario: Toronto [1] Waterloo [1] Germany (Deutschland): Schleswig-Holstein (Sleswig-Holsteen, Slaswik-Holstiinj, Slesvig-Holsten): Hemdingen [1] Pakistan (???????): Punjab (?????): Lahore [1] (????? ,????) Puerto Rico: Mayag?ez: San Germ?n [1] South Africa: Gauteng: Pretoria [1] United Kingdom: Scotland (Alba): Edinburgh (Embro, D?n ?ideann): Edinburgh (Embro, D?n ?ideann) [1] United States of America: Arizona: Tucson [1] California: Santa Ana [1] New York: Buffalo [1] -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 1 15:43:10 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 1 Nov 2007 08:43:10 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.01 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 01 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Etymology" 2007.10.31 (02) [E/] From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Etymology" 2007.10.31 (01) [E/S] Here is one of the cases where English is richer than Afrikaans in an ancient survival. Mind you, we have kept 'woon' & its cognates in all the other Lowlands languages including the Anglo Saxon & Modern English hasn't. Yrs, Mark We haven't completely lost it, though it's pretty rare now. The word "wont" as in " He was wont to visit the pub on Sundays" actually comes from *wunian *; it now means "accustomed to" or "in the habit of", but it earlier meant specifically "accustomed to a place". I had an uncle who, on moving to a new house after decades in an ancient terrace house, said was "gettin' wunted" to the new one. Paul ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 1 23:37:26 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 1 Nov 2007 16:37:26 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.01 (04) [D/E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 01 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.31 (03) [A/E] Wim says: ( van der dole = dole a place to hide back in the fields, for the ones guarding the harvest against wild life I m told, hence dolen as being far from home? So a dole is a dwelling place alright, a hut against the rain..) Ah wonderful! I forgot the word "doolhof" which is labyrinth/maze in Dutch. Wim, ze bouwen hier (VS) doolhoven in de maisvelden om deze tijd van het jaar! Jacqueline ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 2 15:16:43 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 2 Nov 2007 08:16:43 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.02 (01) [D/E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 02 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: wim Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.01 (04) [D/E] Ja leuk! [Wim Verdoold] ---------- From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "Etymology" Beste Jonny, You wrote: > thanks for all your interesting thoughts and informations about the > mystic development of 'to dwell'. > Meanwhile I'm becoming suspicious that in ancient time there may have > been two similar words which melted at any point but the etymologicans > didn't realize. Yep, etymologists also err sometimes (pun intended :-D ). Something similar was probably also the case in a Brabantish word for "wandering": "(rond-) ra(n)ddolen" which could be a contamination of: * randuinen: Kiliaan (1599) has "randuynen", Currere cum impetu: effuse vel profus? currere. /gal. randonner /http://www.dbnl.nl/tekst/kili001etym01_01/kili001etym01_01_0026.htm * dolen: to wander about French "randonner" < Germanic "Rand" http://francois.gannaz.free.fr/Littre/xmlittre.php?requete=r589 Further research brought up that "rand" (border, margin, edge) would still be in use in some English dialects and "random" (E) is a first cousin. Also note the South-African currency "rand" < Witwatersrand ~ White-waters-ridge. Enough "ranting" already...oops, "to rant" may also be related: < "rand(t)en" (Dutch) < rennen (plus t-suffix), "to run" (E) Kind greetings, Luc Hellinckx ---------- From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "Etymology" Beste Paul, You wrote: > > Here is one of the cases where English is richer than Afrikaans in > an ancient survival. Mind you, we have kept 'woon' & its cognates > in all the other Lowlands languages including the Anglo Saxon & > Modern English hasn't. > > Yrs, > Mark > > We haven't completely lost it, though it's pretty rare now. The word > "wont" as in " He was wont to visit the pub on Sundays" actually comes > from /wunian/; it now means "accustomed to" or "in the habit of", but > it earlier meant specifically "accustomed to a place". I had an uncle > who, on moving to a new house after decades in an ancient terrace > house, said was "gettin' wunted" to the new one. In Brabantish, we would say that your uncle was "zijn oud huis nog niet ontwoon". "Gewoon" is an adjective that means "being used to", whereas "ontwoon" is quite the opposite, "having lost the habit" (note: wonen > gewoon and (in)habit > have the habit, usus). The standard noun "gewoonte" often becomes "gewente" in many (Southern) dialects (< p.p. of "wennen" ?~? wonen). Kind greetings, Luc Hellinckx ---------- From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "Etymology" Beste Ron, You wrote: > > Luc: > > OK, I digress, but can the Ural-Altaic language family also be explained > in terms of one common prehistoric activity? > > Wow! "Ural-Altaic"?! Some people still reject the Altaic hypothesis. > The Ural-Altaic hypothesis, which was en vogue in the early part of > the 20th century, was at one point deemed "debunked." Despite > sometimes astonishing morphological similarities and apparent remnants > of a sound correspondence system, some people vehemently resist any > type of "unification" attempts, even more so when it involves alleged > Indo-European connections and older researchers of European descent. > (I guess you can imagine what happens when unification hypotheses > involve both Indo-European and African languages, such as the > Nostratic hypothesis that seeks to link Altaic, Uralic, Indo-European, > Semitic and Bantu, many including Kartvelian and Dravidian as well, > leave alone hypotheses that go way beyond that.) Very interesting articles in "Eurasisches Magazin" on this matter: * http://www.eurasischesmagazin.de/artikel/?artikelID=713 * http://www.eurasischesmagazin.de/artikel/?artikelID=30603 * http://www.eurasischesmagazin.de/artikel/?artikelID=121003 * http://www.eurasischesmagazin.de/artikel/?artikelID=101703 * http://www.eurasischesmagazin.de/artikel/?artikelID=20040313 Too bad they still use the term "Indogermanisch" though; or would that be 'cause some view it like a brandname, once tagged by German scientists? One of the articles reflects on what could possibly be the "Urheimat" of all Germanic peoples. Prof. J?rgen Udolph considered names for rivers to be the oldest linguistic layer and apparently found the biggest density just north of the Mittelgebirge (and not in Scandinavia or Schleswig-Holstein). If this is true, it would mean that Scandinavia got populated by people migrating from south to north (and not the other way round like I had always believed)! Kind greetings, Luc Hellinckx ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Etymology Hi, Luc! Thanks for those interesting links. I looked at them briefly, will have to read them in detail later, and I hope other that read German will too. As you can see, I am not the only person that talks about Eurasia. You wrote: The standard noun "gewoonte" often becomes "gewente" in many (Southern) dialects (< p.p. of "wennen" ?~? wonen). Yes, this is interesting, isn't it? In Low Saxon, the root of the verb meaning 'to reside' is waan- (wanen, wahnen, wohnen, waonen, etc.), to that of 'to accustom' is wen- (wennen). Ik waan achter d'n dyk. (Ik wahn achter'n Diek.) I live behind the dike. Sey wil geyrn in dey stad wanen. (Se will geern in de Stadt wahnen.) She'd love to live in the city. Hey har lang up'n landen waand. (He harr lang up'n Lannen wahnt.) He had lived in the country for a long time. Daar b?n ik nich an wend. (Daar b?n ik nich an wennt.) I'm not accustomed to that. Dat schulst d' dy af-wennen. (Dat schullst di afwennen.) You ought to kick that habit. So there seems to be a disconnect. Right? Different vowels, which could be the result of umlauting, and a long vowel versus a short vowel. Old Saxon has won?n as one of the verbs for 'to reside'. It has giwono for 'accustomed' and giwono or giwonoh?d for 'habit', but then it has wennianand gi wennian for 'to accustom'. This looks like umlauting and shortening. Compare German wohnen 'to reside', Gewohnheit 'habit' versus gew?hnen 'accustomed', but Old German giwonan 'to reside', giwona, gewonaheit 'habit', and wennenand giwennen 'to accustom', Old Low Franconian wonen 'to reside' versus wennen 'to accustom', and Old English wuna, gewuna 'habit', gewuna 'acquired habit', wun, gewun, gewuna 'accustomed', wennan, wenian, gewennan, gewenian'to accustom'. Old Frisian may be shedding some more light on this: wennia, wunia 'to reside', wana, wenh?d, wenich?d, wenithe, wunich?d'habit', wun, wunich 'accustomed', wenna 'accustom', similarly Old Norse (which does not have a cognate for 'to reside') vandi, vani, venja 'habit', vanr'accustomed', venja 'accustom'. This makes it look as though some sort of ancient vowel alternation applied, also that within this group "custom" and "habit" preceded "residing." Have a nice weekend! Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 2 16:38:37 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 2 Nov 2007 09:38:37 -0700 Subject: LL-L "Administrativia" 2007.11.02 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 01 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: R. F. Hahn Subject: Administrativia Dear Lowlanders, Since yesterday I have been receiving what looks like delivery failure messages with reference to all Yahoo addresses on our list. After each address there is this tag: Deferred: 452 Too many recipients <<< 452 Too many recipients At the end there is mention about "white-listing", but I don't know what that means: X-Greylist: Sender IP whitelisted, not delayed by milter-greylist-3.0 ( listserv.linguistlist.org [164.76.102.107]) I'm afraid our listserver's address got on the Yahoo SPAM list, but I'm not sure this is so. There is always a risk of this if even one person consistently hits the SPAM button upon receipt of our mail. I know that some people have done so in the past. It's a really aggressive and nasty alternative to unsubscribing. The complicating factor is that Yahoo is one of those companies that has grown too big for its breeches and is thus very difficult to communicate and work with when it comes to things like this. Here's my request. If you are subscribed via a Yahoo address, please be so kind as to let me know (at under "Yahoo address") if you have been getting LL-L mail yesterday and today. (So far today, there has been one "Etymology" issue.) If you respond to this and have more to contribute, something that may be of interest to the membership at large, please respond in the form of a posting submission (as usual). Thanks in advance. I can say that I have received all issues at my subscribed Yahoo address. So I don't know what all this is about. Any ideas? Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 3 04:08:02 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 2 Nov 2007 21:08:02 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.02 (03) [E/German] Message-ID: L O W L A N D S - L - 28 October 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Jorge Potter Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.02 (01) [D/E] Dear Lowlanders, It is a very exciting time to be alive. There are so many investigators around the world opening our minds to what is happening. What I write here may seem like a series of disjointed facts and opinions, but in my mind, all relate to a unitary origin of human language. Luc Hellinckx quoted a communication from R. F. Hahn about some of approaches to this subject and added 5 links to articles in "Eurasische Magazin" on the topic. The first of these begins: In der Bibel im ersten Buch Mose wird erz?hlt, die Menschen h?tten zur Zeit der ?Erschaffung der Welt" mit ?einerlei Sprache und Zunge" geredet. I have always believed that the myths and legends of ancient scriptures around the world reflect realities that need to be investigated. Further, in a private letter to me, Victor H. Mair expressed the opinion that ancient Chinese and Sanskrit either came from a common language, or one came from the other. He edits the "Sino-Platonic Papers", which published a monograph by Tsung-tung Chang you can find at: http://sino-platonic.org/complete/spp007_old_chinese.pdf Here Chang juxtaposes Bernhard Karlgren's four periods in the development of the Chinese language with lots of Julius Pokorny's "Indogermanisches Etymologisches W?rterbuch"? pages and pages of correspondences of stems between the two language families in tabular form. In Robin Dunbar, "The Human Story" 2004 ISBN 0-571-22303-6, language appears first in Homo sapiens half a million years ago, based on the size of foramina in the skull, use of tools, burial practices and other anthropological observations. He associates language with laughter. Chimps have something like laughter during play, but when a human tells a joke, teller and audience release endorphins in each of their brains, rewarding everybody, improving their health and ability to cope. He emphasizes "intentionality" or "theory of mind" or "mind-reading" in relation to the beginning of language and religion. If I tell you what I think you want to hear, that's second degree intentionality. If I tell something to you, because I think you will tell Susie and that will change her behavior to me, that's fourth degree. To organize a religion one needs fifth or higher degree, to participate, fourth. It's long been known that creole languages around the world?let me make an aside: creole languages arise where people are transported to other lands and have no opportunity to speak their native language. This has usually occurred under conditions of slavery. The slaves are ordered about in the master's language and they learn the meaning of the commands via the whip. These unfortunates have invented languages using terms from the masters' speech, but have elaborated them into a language that seems to obey the neuroscience of the Homo sapiens brain, rather than any known language. That is, they?whether orientals in Hawai'i or Africans in the Caribbean, and I guess that includes the Gullah Dialect of southeastern US, too, quickly develop an aspective, tenseless language that satisfies their needs. And it comes right out of their human brains! Mitochondrial DNA (female inheritance) and Y chromosome studies (male inheritance) correlate with migration out of Africa and the spread of agriculture across the temperate zone, both activities unthinkable without language. http://www.archaeology.org/9609/abstracts/dna.html The Eve study examined mitochondrial DNA (mtDNA), which is passed only by mothers to their offspring. The researchers, Rebecca Cann, Mark Stoneking, and the late Allan Wilson, estimated that the ancestor of all surviving mt DNA types lived between 140,000 and 290,000 years ago. When did the migrations from Africa take place? They dated the oldest cluster of mtDNA types with no modern African representation to between 90,000 and 180,000 years ago. These populations might have left Africa at about that time, but the mtDNA data could not determine exactly when. Of particular interest to Lowlanders might be Bryan Sykes popular book "Saxons, Vikings, and Celts", 2006, ISBN 13:978-0-393-06268-7 and his website http://www.bloodoftheisles.net. He traces the inheritance of subjects in the British Isles: mtDNA to seven matriarchs and Y-chromosomes to five patriarchs. The oldest British mtDNA comes from a matriarch of 45,000 years ago, apparently living in the area of Greece and given by Sykes the name of Ursula. Their commonest mtDNA comes from a matriarch of 20,000 years ago. Sykes summarizes by saying that the Brits are basically Celts. Jorge Potter -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 3 18:32:13 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 3 Nov 2007 11:32:13 -0700 Subject: LL-L "Administrativia" 2007.11.03 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 03 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: jonny Subject: LL-L "Administrativia" 2007.11.02 (02) [E] Beste Ron, Du schreyvst: After each address there is this tag: Deferred: 452 Too many recipients <<< 452 Too many recipients At the end there is mention about "white-listing", but I don't know what that means: X-Greylist: Sender IP whitelisted, not delayed by milter-greylist-3.0 (listserv.linguistlist.org[164.76.102.107 ]) Have a look here- might be it helps: http://de.wikipedia.org/wiki/Greylisting http://de.wikipedia.org/wiki/Whitelist Allerbest! Jonny Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Administrativia Thanks a lot, Jonny. That did help a lot. Apparently, it's a good thing being whitelisted. It looks as though our subscribers with Yahoo accounts have been getting their LL-L. Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 3 23:33:07 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 3 Nov 2007 16:33:07 -0700 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.03 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 03 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Joachim Kreimer-de Fries Subject: LL-L "Lexicon" 2007.10.26 (06) [E/LS] 24.10.2007 schrayv Heiko Evermann: > Wat is en Siedlung, op Platt ... Beste Heiko, proofreading "Mittelniederdeutsches Handw?rterbuch" of August L?bben I found another exammple of "Siedlung" in LS: "an-sedel (anesetel), m. Ansiedelung, habitatio, domicilium." Best wishes, Joachim Kreimer-de Fries -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 4 05:09:53 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 3 Nov 2007 22:09:53 -0700 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 03 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Ted < tedshore at sympatico.ca> Subject: origin of 'Schore" Johannes de Schore is listed as living near the west cost of England in Lincolnshire. I am interested in any insight into the origins of Schore. I am not a linguist, but I have found the following information from various sources, and I'd appreciate any comments on the validity of what I have gathered: *A Schorre is a contemporary Dutch word, meaning 'areas of brackish, shallow water usually found in coastal areas and in deltas. There are also inland marshes in arid areas where the water has a high salt level because of evaporation.' From another source, a 'Schorre' is described as a Dutch word that refers to that part of a salt marsh covered by high tides. 'Schore' is an example of a Low Saxon loanword. It is one of several words from the areas of shipping and trading which seem to be from the Middle Low Saxon language of the Hanseatic Trading League days. The Hanseatic League was an alliance of trading guilds that established and maintained a trade monopoly over the Baltic Sea, to a certain extent the North Sea, and most of Northern Europe for a time in the Late Middle Ages and the early modern period, between the 13th and 17th centuries. The dominant language of trade was Mittelniederdeutsch (Middle Low German), a dialect with significant impact for countries involved in the trade, particularly the larger Scandinavian languages. Middle Low Saxon and Middle Dutch have many identical words, the separation between the two languages was not as clear at the time as it is now, and the British Isles had trading links with both Dutch/Flemish and Hanseatic traders and artisans. This means that some loanwords in English could be from either Dutch or Low Saxon origin. "shore" (suspected < _schore_'?', cf. Modern Low Saxon _Schaar(t)_ ~ _Schor(t)_ 'coast', 'coastal land','cliff', 'bluff').* Thanks very much Lowlanders, Ted Shore ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Etymology Welcome to the neighborhood, Ted! That looks like a difficult one there because of all the possibilities which you have already explored. Let's see what folks come up with. Middle Dutch and Middle Saxon are indeed both candidates when it comes to many Continental Germanic loans in English. Also, at the time the two languages were regarded as being on a continuum, pretty much as dialects of one language. Dutch speakers tended to refer to Middle Saxon and Early Modern Low Saxon as *Oostersch* (Eastern), besides *Saksisch*. At any rate, it's great you joined us. Regards. Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 4 18:19:55 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 4 Nov 2007 11:19:55 -0700 Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.04 (01) [D/E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 04 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: heatherrendall at tiscali.co.uk Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] Ted wrote: Johannes de Schore is listed as living near the west cost of England in Lincolnshire. Don't like to be pedantic (really!) but Lincolnshire is on the east coast of England solidly 'Germanic' in medieval times whereas the west coast still retained populations of non-germanic speakers. Heather [Randall] ---------- From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] > From: Ted < tedshore at sympatico.ca> > Subject: origin of 'Schore" > Johannes de Schore is listed as living near the west cost of England in Lincolnshire. I am interested in any insight into the origins of Schore. a - De Brabandere, "Woordenboek van de familienamen in Belgi? en Noord-Frankrijk", Grondig herziene en vermeerdere uitgave, Veen, 2003, gives (*family names in Belgium*): Schoor, van: van Schoor(e)n, van Schoren, Wansc(h)oor: P!N Schoor (NL), in Hoegaarden (VB) of Broechem (A); Schore (WV,Z). Zie ook: Verschoor(e) 1218 Johannes de Score 1220 Erlebaldus miles de Scora 1261 Thirinus de Scora = 1263 Tieren van Score, WV (DF XIV) 1326 Gillis van Scoren, Ip. (BEELE) 1433 Heinric van Score; Kh (DEKEYSER) A Province of Antwerp (Belgium) NL Province of Limburg (Netherlands) VB Province of Flemish Brabant (Belgium) WV Province of West-Flanders (Belgium) Z Province of Zeeland (Netherlands) b - Further, from: Herbillon & Germain, Dictionnaire des noms de famile en Belgique romane, 1996, Cr?dit Communal, vol 2: *Frequency of families in Belgium* (and split-up per province). Families are only listed when more than 100 families with exactly the same orthography for the very same name are occuring in BElgium= De Sc(h)o(o)r(e): not listed Schoorens: 119 (Belgium), of which 56 (East-Flanders) Schoors: 378 (Belgium), of which 252 (Antwerp) Van Schoor: 472 (Belgium), of which 207 (Antwerp), 158 (East-Flanders) Vanschooren: 119 (Belgium), of which 104 (Belg. Limburg) Pse be aware that due to name translations between Dutch, French and Latin the prefixes "de" and "van" are often interchanged in "Belgium ancien r?gime". Orthography was not consistent, but an on the spot transcription of the spoken name. c - Cf. Also schor in the WNT (Woordenboek der Nederlandsche Taal), pasted from the CDROM (Dictionary of *16th-19th century Dutch*): *SCHOR (I) ? SCHORRE* ?, znw. vr. en onz. Mnl. *schor,* onz., *schorre,* vr. en onz. (?), mnd. *schor(e),* onz., ook kust, oever, m. eng. *schore,* eng. *shore,* kust, oever. Van denzelfden stam als Scheren (I), verg. ook SCHAAR (VI) en SCHOOR. ) Buitendijksche aangeslibde grond, onbedijkte (en bij hoog water onderloopende) aangeslibde kleibank. || Dat de *scorren* ligghende buuten zeedycken ghemeene metter zee, staende of gheweest hebbende ter ghifte ofte disposicie vanden grave ..., gherekent ende ghehouden zyn over catheil, Cost. Vrije v. Brugge 1, 760 (a?. 1522). Dat my meest voordeel gaf, dat quam my van het dijcken, Als wy den souten stroom bedwongen om te wijcken: Hier kocht ick *schorren* toe of lang verdroncken lant, CATS 3, 61 b. Eensdeels op den dyk, eensdeels beneevens dien op het *schor*, HOOFT, N. H. 1171. (Een man) die des avonds een fuik in de Meer gezet hadde, aan 't* schor* van het land, LEEGHWATER, HaarlemmerMeerb. ? 4. Ick hebbe wel op gorsingen ofte *schorren *geweest daer geen creecken en waeren, VIERLINGH, Tract. v. Dyck. 5. Men vind voor deeze Landen nog verscheide banken, die by laag water droog liggen, en aldaar met den naam van *Schorren* bekend staan, waar onder de *schorren van Strijen* de voornaamsten zyn, BERKHEY, N. H. 1, 12. Zijne onderneming der bedijking der *Goereesche schorren*, BILD., Br. 4, 135. Indijking van * schorren* of buitengronden, droogmaking van meren, waren (v??r de veertiende eeuw) onbekend, G. DE VRIES, Holl. Noorderkw. 5. Kwelders, *schorren*, aanwassen en slikken, Versl. Landb. 1910, 4, 4. ? Op hooge en grazige *schorren* worden schapen geweid. || Op de* schorren*mijne Schapen Vinde ick in een groot getal, HONDIUS, Moufeschans 277. Moet onsen acker dor staen; En Boomgaard aan den quijn: Sal 't schaap niet weer ter *schorr *gaan, V. LODENSTEYN, Uytsp. 309. ... Regards, Roger -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 4 21:10:08 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 4 Nov 2007 14:10:08 -0700 Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.04 (02) [D] Message-ID: L O W L A N D S - L - 04 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Roland Desnerck Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] Beste Ted, Ron en allen, Een schorre is inderdaad een stuk land dat buitendijks, zou en op de zee gewonnen kan zijn. Wordt het nog regelmatig door zeewater overspoeld dan is het een slikke. De Oostendse sportvelden hebben de naam De Schorre. Interessant voor jou, Ted, is dat er op korte afstand van de zee, ten zuiden van de lijn Nieuwpoort-Oostende, een polderdorp is dat Schore heet. De familienamen Verschore, Verschoore, Verschooren, Verschorre, Van Schoor, Vanschoors, komen bij ons veelvuldig voor! De Hanzeatische Liga kende vele belangrijke medesteden zoals L?beck (HL), Bremen (HB), Hamburg (HH) en bij ons Brugge. Als ik het mij goed herinner was de hoofdplaats evenwel Bergen in huidig Noorwegen! Toetnoasteki, Roland Desnerck, Oostende in West-Vlaanderen ---------- From: R. F. Hahn Subject: Genealogy Beste Roland, De hoofdstad (en "koningin") van de Hanzeatische Liga in het oorspronkelijk gebied was L?beck. Bergen was een van de hoofdkantoren (praktisch ambassades) buiten het Hanzeatische gebied. De andere hoofdkantoren waren in Brugge, Londen (Steelyard) en Novgorod. Groeten, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 5 06:47:32 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 4 Nov 2007 22:47:32 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.04 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 04 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Heiko Evermann Subject: Lowlands-L List Dear Lowlanders, there has been some historic discussions in Cornwall. After a long division into 4 competing orthographies those 300+ people who can speak this language had finally agreed to a commission to sort things out. This commission has now made its recommendation for a "Single Written Form" (SWF): Kernewek Dasunys (http://dasunys.net/) More news on this topic in http://cornishstannaryparliament.co.uk//resources//article.php?story=20071018164441653 or http://dasunys.net/negys.htm Kind regards, Heiko Evermann ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 5 06:49:48 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 4 Nov 2007 22:49:48 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.04 (04) [A] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 04 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" Haai julle, En nou wonder ek of die Afrikaanse woord 'skor' (hees of rasperige stem) die verband hou met 'schorre' nie, en in die sin dat die oorspronklike woordbetekenis dalk 'grof' / 'nie glad' beteken? Elsie Zinsser ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 5 15:21:53 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 5 Nov 2007 07:21:53 -0800 Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.05 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 05 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Jaap Liek Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.04 (02) [D] Op zondag 04-11-2007 om 14:10 uur [tijdzone -0700], schreef Lowlands-L List: > From: Roland Desnerck > Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] > > Beste Ted, Ron en allen, > Een schorre is inderdaad een stuk land dat buitendijks, zou en op de > zee gewonnen kan zijn. Wordt het nog regelmatig door zeewater > overspoeld dan is het een slikke. > De Oostendse sportvelden hebben de naam De Schorre. > Interessant voor jou, Ted, is dat er op korte afstand van de zee, ten > zuiden van de lijn Nieuwpoort-Oostende, een polderdorp is dat Schore > heet. De familienamen Verschore, Verschoore, Verschooren, Verschorre, > Van Schoor, Vanschoors, komen bij ons veelvuldig voor! > De Hanzeatische Liga kende vele belangrijke medesteden zoals L?beck > (HL), Bremen (HB), Hamburg (HH) en bij ons Brugge. Als ik het mij goed > herinner was de hoofdplaats evenwel Bergen in huidig Noorwegen! > Toetnoasteki, > Roland Desnerck, Oostende in West-Vlaanderen Ook in Zuid Beveland (Zeeland) ligt een plaatsje Schore. Grtz, -- Jaap Liek -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 5 15:52:24 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 5 Nov 2007 07:52:24 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.05 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 05 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: wim Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.04 (04) [A] Hi! Schor ( skor) Means I think your voice feels like it has been sand dusted with sand paper Schuren, (to sandpaper a piece of wood), Wim [Verdoold] wkv at home.nl Zwolle nederland ----------- From: Jaap Liek Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] > From: Ted < tedshore at sympatico.ca> > Subject: origin of 'Schore" > > Johannes de Schore is listed as living near the west cost of England > in Lincolnshire. I am interested in any insight into the origins of > Schore. I am not a linguist, but I have found the following > information from various sources, and I'd appreciate any comments on > the validity of what I have gathered: > > A Schorre is a contemporary Dutch word, meaning 'areas of brackish, > shallow water usually found in coastal areas and in deltas. There are > also inland marshes in arid areas where the water has a high salt > level because of evaporation.' From another source, a 'Schorre' is > described as a Dutch word that refers to that part of a salt marsh > covered by high tides. 'Schore' is an example of a Low Saxon > loanword. It is one of several words from the areas of shipping and > trading which seem to be from the Middle Low Saxon language of the > Hanseatic Trading League days. The Hanseatic League was an alliance of > trading guilds that established and maintained a trade monopoly over > the Baltic Sea, to a certain extent the North Sea, and most of > Northern Europe for a time in the Late Middle Ages and the early > modern period, between the 13th and 17th centuries. The dominant > language of trade was Mittelniederdeutsch (Middle Low German), a > dialect with significant impact for countries involved in the trade, > particularly the larger Scandinavian languages. Middle Low Saxon and > Middle Dutch have many identical words, the separation between the two > languages was not as clear at the time as it is now, and the British > Isles had trading links with both Dutch/Flemish and Hanseatic traders > and artisans. This means that some loanwords in English could be from > either Dutch or Low Saxon origin. "shore" (suspected < _schore_'?', > cf. Modern Low Saxon _Schaar(t)_ ~ _Schor(t)_ 'coast', 'coastal > land','cliff', 'bluff'). > > Thanks very much Lowlanders, > > Ted Shore In Zeelandic and Flemish, schor is an intertidal area that only some times a month is flooded (around full and dark moon). Slik, another intertidal area is flooded every day and is situated between lowtide and hightide.(In the north slikken are wadden) It is interesting that schorre and slikke also are used in French. In the dutch provinces Noord Brabant and Zuid Holland schor is named: gors. In the north of Netherland the same area has the name kwelder. An inlet in these intertidal area's is here in Zeeland called a kreek / kreke (E:creek). In the north it's a priel. Regards Jakob(Jaap) -- Jaap Liek ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Ah, Wim! You may have nailed it. Ever since Elsie asked her question about Afrikaans skor I've been twisting and wring my little brain and was still mystified. If your hypothesis is correct, then this is a cognate of the following, all with the meaning 'to scour', 'to rub hard in order to clean or shine': Modern Low Saxon: *schuyrn* (sch??rn, *sch?ern*) Middle Saxon: *sch?ren* Modern Dutch: *schuren*, *schuieren* Middle Dutch: *sch?ren* Modern German: *scheuern * (< MS?) Modern English:* *to scour (< MD/MS?) Middle English: *scoure*, *scowre*, *skoure* Danish:* skure* (< MS?) Middle Swedish: *skura* (< MS?) The people of the *Oxford English Dictionary* suspect that Middle Dutch and/or Middle Saxon developed *sch?ren *from Old French *escurer* (> Modern French *?curer*), probably from Vulgar Latin *excurare* (> Medieval *escurare, scurare*), based on *cura* 'care' which in Medieval Latin also came to mean 'to clean'. I would have made the leap if the word had been **skuur *or **skuir *in Afrikaans. Jaap, in Low Saxon of Germany, *slik* (*Slick*) means 'mud', 'silt', 'slime', also 'mudflat'; same for German *Schlick* (< Low Saxon?, for otherwise I'd expect **Schlich*). These are related to English "slick" and "sleek". Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 5 15:55:07 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 5 Nov 2007 07:55:07 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.05 (02) [E] In-Reply-To: <57c981290711050752t45b4f1bdj713db312dffa41b8@mail.gmail.com> Message-ID: L O W L A N D S - L - 05 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: wim Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.04 (04) [A] Hi! Schor ( skor) Means I think your voice feels like it has been sand dusted with sand paper Schuren, (to sandpaper a piece of wood), Wim [Verdoold] wkv at home.nl Zwolle nederland ----------- From: Jaap Liek Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] > From: Ted < tedshore at sympatico.ca > > Subject: origin of 'Schore" > > Johannes de Schore is listed as living near the west cost of England > in Lincolnshire. I am interested in any insight into the origins of > Schore. I am not a linguist, but I have found the following > information from various sources, and I'd appreciate any comments on > the validity of what I have gathered: > > A Schorre is a contemporary Dutch word, meaning 'areas of brackish, > shallow water usually found in coastal areas and in deltas. There are > also inland marshes in arid areas where the water has a high salt > level because of evaporation.' From another source, a 'Schorre' is > described as a Dutch word that refers to that part of a salt marsh > covered by high tides. 'Schore' is an example of a Low Saxon > loanword. It is one of several words from the areas of shipping and > trading which seem to be from the Middle Low Saxon language of the > Hanseatic Trading League days. The Hanseatic League was an alliance of > trading guilds that established and maintained a trade monopoly over > the Baltic Sea, to a certain extent the North Sea, and most of > Northern Europe for a time in the Late Middle Ages and the early > modern period, between the 13th and 17th centuries. The dominant > language of trade was Mittelniederdeutsch (Middle Low German), a > dialect with significant impact for countries involved in the trade, > particularly the larger Scandinavian languages. Middle Low Saxon and > Middle Dutch have many identical words, the separation between the two > languages was not as clear at the time as it is now, and the British > Isles had trading links with both Dutch/Flemish and Hanseatic traders > and artisans. This means that some loanwords in English could be from > either Dutch or Low Saxon origin. "shore" (suspected < _schore_'?', > cf. Modern Low Saxon _Schaar(t)_ ~ _Schor(t)_ 'coast', 'coastal > land','cliff', 'bluff'). > > Thanks very much Lowlanders, > > Ted Shore In Zeelandic and Flemish, schor is an intertidal area that only some times a month is flooded (around full and dark moon). Slik, another intertidal area is flooded every day and is situated between lowtide and hightide.(In the north slikken are wadden) It is interesting that schorre and slikke also are used in French. In the dutch provinces Noord Brabant and Zuid Holland schor is named: gors. In the north of Netherland the same area has the name kwelder. An inlet in these intertidal area's is here in Zeeland called a kreek / kreke (E:creek). In the north it's a priel. Regards Jakob(Jaap) -- Jaap Liek ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Ah, Wim! You may have nailed it. Ever since Elsie asked her question about Afrikaans skor I've been twisting and wring my little brain and was still mystified. If your hypothesis is correct, then this is a cognate of the following, all with the meaning 'to scour', 'to rub hard in order to clean or shine': Modern Low Saxon: *schuyrn* (sch??rn, *sch?ern* ) Middle Saxon: *sch?ren* Modern Dutch: *schuren*, * schuieren* Middle Dutch: *sch?ren* Modern German: *scheuern * (< MS?) Modern English:* *to scour (< MD/MS?) Middle English: *scoure*, *scowre* , *skoure* Danish:* skure* (< MS?) Middle Swedish: *skura* (< MS?) The people of the *Oxford English Dictionary* suspect that Middle Dutch and/or Middle Saxon developed *sch?ren *from Old French *escurer* (> Modern French *?curer*), probably from Vulgar Latin * excurare* (> Medieval *escurare, scurare*), based on *cura* 'care' which in Medieval Latin also came to mean 'to clean'. I would have made the leap if the word had been **skuur *or **skuir *in Afrikaans. Jaap, in Low Saxon of Germany, *slik* (*Slick*) means 'mud', 'silt', 'slime', also 'mudflat'; same for German *Schlick* (< Low Saxon?, for otherwise I'd expect ** Schlich*). These are related to English "slick" and "sleek". Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 5 15:56:37 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 5 Nov 2007 07:56:37 -0800 Subject: Fwd: LL-L "Etymology" 2007.11.05 (02) [E] In-Reply-To: <57c981290711050752t45b4f1bdj713db312dffa41b8@mail.gmail.com> Message-ID: L O W L A N D S - L - 05 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: wim Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.04 (04) [A] Hi! Schor ( skor) Means I think your voice feels like it has been sand dusted with sand paper Schuren, (to sandpaper a piece of wood), Wim [Verdoold] wkv at home.nl Zwolle nederland ----------- From: Jaap Liek Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] > From: Ted < tedshore at sympatico.ca > > Subject: origin of 'Schore" > > Johannes de Schore is listed as living near the west cost of England > in Lincolnshire. I am interested in any insight into the origins of > Schore. I am not a linguist, but I have found the following > information from various sources, and I'd appreciate any comments on > the validity of what I have gathered: > > A Schorre is a contemporary Dutch word, meaning 'areas of brackish, > shallow water usually found in coastal areas and in deltas. There are > also inland marshes in arid areas where the water has a high salt > level because of evaporation.' From another source, a 'Schorre' is > described as a Dutch word that refers to that part of a salt marsh > covered by high tides. 'Schore' is an example of a Low Saxon > loanword. It is one of several words from the areas of shipping and > trading which seem to be from the Middle Low Saxon language of the > Hanseatic Trading League days. The Hanseatic League was an alliance of > trading guilds that established and maintained a trade monopoly over > the Baltic Sea, to a certain extent the North Sea, and most of > Northern Europe for a time in the Late Middle Ages and the early > modern period, between the 13th and 17th centuries. The dominant > language of trade was Mittelniederdeutsch (Middle Low German), a > dialect with significant impact for countries involved in the trade, > particularly the larger Scandinavian languages. Middle Low Saxon and > Middle Dutch have many identical words, the separation between the two > languages was not as clear at the time as it is now, and the British > Isles had trading links with both Dutch/Flemish and Hanseatic traders > and artisans. This means that some loanwords in English could be from > either Dutch or Low Saxon origin. "shore" (suspected < _schore_'?', > cf. Modern Low Saxon _Schaar(t)_ ~ _Schor(t)_ 'coast', 'coastal > land','cliff', 'bluff'). > > Thanks very much Lowlanders, > > Ted Shore In Zeelandic and Flemish, schor is an intertidal area that only some times a month is flooded (around full and dark moon). Slik, another intertidal area is flooded every day and is situated between lowtide and hightide.(In the north slikken are wadden) It is interesting that schorre and slikke also are used in French. In the dutch provinces Noord Brabant and Zuid Holland schor is named: gors. In the north of Netherland the same area has the name kwelder. An inlet in these intertidal area's is here in Zeeland called a kreek / kreke (E:creek). In the north it's a priel. Regards Jakob(Jaap) -- Jaap Liek ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Ah, Wim! You may have nailed it. Ever since Elsie asked her question about Afrikaans skor I've been twisting and wring my little brain and was still mystified. If your hypothesis is correct, then this is a cognate of the following, all with the meaning 'to scour', 'to rub hard in order to clean or shine': Modern Low Saxon: *schuyrn* (sch??rn, *sch?ern* ) Middle Saxon: *sch?ren* Modern Dutch: *schuren*, * schuieren* Middle Dutch: *sch?ren* Modern German: *scheuern * (< MS?) Modern English:* *to scour (< MD/MS?) Middle English: *scoure*, *scowre* , *skoure* Danish:* skure* (< MS?) Middle Swedish: *skura* (< MS?) The people of the *Oxford English Dictionary* suspect that Middle Dutch and/or Middle Saxon developed *sch?ren *from Old French *escurer* (> Modern French *?curer*), probably from Vulgar Latin * excurare* (> Medieval *escurare, scurare*), based on *cura* 'care' which in Medieval Latin also came to mean 'to clean'. I would have made the leap if the word had been **skuur *or **skuir *in Afrikaans. Jaap, in Low Saxon of Germany, *slik* (*Slick*) means 'mud', 'silt', 'slime', also 'mudflat'; same for German *Schlick* (< Low Saxon?, for otherwise I'd expect ** Schlich*). These are related to English "slick" and "sleek". Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 6 02:14:00 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 5 Nov 2007 18:14:00 -0800 Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.05 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 04 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Tatum Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.04 (01) [D/E] Hi all, Heather wrote: > Don't like to be pedantic (really!) but Lincolnshire is on the east > coast of England > > solidly 'Germanic' in medieval times whereas the west coast still > retained populations of non-germanic speakers. But I think I've heard that it was still celtic speaking in east anglia when saint Guthlac was travelling there, despite Raedwald et al. do the dark ages count as medieval? I'm very doubtful about how much we actually know of our history at this time, our sources seem to be late and mostly contradicted by archaeology, though the old adage about absence of evidence (eg of invasion :) is not evidence of absence applies. TTFN, Paul Tatum. ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 6 02:12:22 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 5 Nov 2007 18:12:22 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.05 (03) [D/E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 04 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Jaap Liek Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.05 (02) [E] > From: Jaap Liek > Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] > > > From: Ted < tedshore at sympatico.ca> > > Subject: origin of 'Schore" > > > > Johannes de Schore is listed as living near the west cost of England > > in Lincolnshire. I am interested in any insight into the origins > of > > Schore. I am not a linguist, but I have found the following > > information from various sources, and I'd appreciate any comments on > > the validity of what I have gathered: > > > > A Schorre is a contemporary Dutch word, meaning 'areas of brackish, > > shallow water usually found in coastal areas and in deltas. There > are > > also inland marshes in arid areas where the water has a high salt > > level because of evaporation.' From another source, a 'Schorre' is > > described as a Dutch word that refers to that part of a salt marsh > > covered by high tides. 'Schore' is an example of a Low Saxon > > loanword. It is one of several words from the areas of shipping and > > trading which seem to be from the Middle Low Saxon language of the > > Hanseatic Trading League days. The Hanseatic League was an alliance > of > > trading guilds that established and maintained a trade monopoly over > > the Baltic Sea, to a certain extent the North Sea, and most of > > Northern Europe for a time in the Late Middle Ages and the early > > modern period, between the 13th and 17th centuries. The dominant > > language of trade was Mittelniederdeutsch (Middle Low German), a > > dialect with significant impact for countries involved in the trade, > > particularly the larger Scandinavian languages. Middle Low Saxon and > > Middle Dutch have many identical words, the separation between the > two > > languages was not as clear at the time as it is now, and the British > > Isles had trading links with both Dutch/Flemish and Hanseatic > traders > > and artisans. This means that some loanwords in English could be > from > > either Dutch or Low Saxon origin. "shore" (suspected < _schore_'?', > > cf. Modern Low Saxon _Schaar(t)_ ~ _Schor(t)_ 'coast', 'coastal > > land','cliff', 'bluff'). > > > > Thanks very much Lowlanders, > > > > Ted Shore > > In Zeelandic and Flemish, schor is an intertidal area that only some > times a month is flooded (around full and dark moon). > > Slik, another intertidal area is flooded every day and is situated > between lowtide and hightide.(In the north slikken are wadden) > It is interesting that schorre and slikke also are used in French. > > In the dutch provinces Noord Brabant and Zuid Holland schor is named: > gors. In the north of Netherland the same area has the name kwelder. > > An inlet in these intertidal area's is here in Zeeland called a > kreek / > kreke (E:creek). In the north it's a priel. > > Regards > Jakob(Jaap) > -- > Jaap Liek > > ---------- > > From: R. F. Hahn > Subject: Etymology > > Ah, Wim! You may have nailed it. Ever since Elsie asked her question > about Afrikaans skor I've been twisting and wring my little brain and > was still mystified. > > If your hypothesis is correct, then this is a cognate of the > following, all with the meaning 'to scour', 'to rub hard in order to > clean or shine': > > Modern Low Saxon: schuyrn (sch??rn, sch?ern) > Middle Saxon: sch?ren > Modern Dutch: schuren, schuieren > Middle Dutch: sch?ren > Modern German: scheuern (< MS?) > Modern English: to scour (< MD/MS?) > Middle English: scoure, scowre, skoure > Danish: skure (< MS?) > Middle Swedish: skura (< MS?) > > The people of the Oxford English Dictionary suspect that Middle Dutch > and/or Middle Saxon developed sch?ren from Old French escurer (> > Modern French ?curer), probably from Vulgar Latin excurare (> Medieval > escurare, scurare), based on cura 'care' which in Medieval Latin also > came to mean 'to clean'. > > I would have made the leap if the word had been *skuur or *skuir in > Afrikaans. > > Jaap, in Low Saxon of Germany, slik (Slick) means 'mud', 'silt', > 'slime', also 'mudflat'; same for German Schlick (< Low Saxon?, for > otherwise I'd expect *Schlich). These are related to English "slick" > and "sleek". > > Regards, > Reinhard/Ron > In deze tijd van het jaar zijn in Zeeland waarschuwingsboeden langs de weg te vinden met de tekst: Slik op de weg. Slik heeft daar dus de betekenis van modder. In de zee hebben we slikken opgebouwd uit fijn sediment en platen die zandiger zijn. Groeten, Jaap -- Jaap Liek -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 6 15:37:35 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 6 Nov 2007 07:37:35 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.06 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.05 (02) [E] Hi all But skuur exists in the meanings rub, scrape, scrub scour. Is skoorsteen not then related to these? Elsie Zinsser ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 6 15:40:47 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 6 Nov 2007 07:40:47 -0800 Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.06 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.05 (04) [E] From: Paul Tatum < ptatum at blueyonder.co.uk> Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.04 (01) [D/E] But I think I've heard that it was still celtic speaking in east anglia when saint Guthlac was travelling there, despite Raedwald et al. do the dark ages count as medieval? I'm very doubtful about how much we actually know of our history at this time, our sources seem to be late and mostly contradicted by archaeology, though the old adage about absence of evidence (eg of invasion :) is not evidence of absence applies. TTFN, Paul Tatum. ********************************************************************** Seems unlikely, other than perhaps a few pockets; the missionary activity afer all was aimed at the Germanic pagans; the celtic speakers were Christians anyway. True we can never know for certain, but that argument cuts both ways; and I'm not sure I'd agree that sources are "mostly contradicted by archaeology"; the archaeology tends to be rejected if it doesn't fit a popular model. The current popular flavour regarding archaeological evidence of Germanic settlement is that Celtic artifacts prove Celtic peoples, Germanic artifacts prove Celtic peoples who were pretending to be Germans. The same apparently applies to language. Paul Finlow-Bates ---------- From: heatherrendall at tiscali.co.uk Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.05 (04) [E] Paul Tatum wrote I'm very doubtful about how much we actually know of our history at this time, our sources seem to be late and mostly contradicted by archaeology, though the old adage about absence of evidence (eg of invasion :) is not evidence of absence applies. I think you are probably very right! And for every definite statement about history, someone can produce evidence or suggestion of the opposite or something else! So perhaps I should ahve left it as - lincoln is on the east coast. At least that is something to be sure about! As I am a great 'Eccles' fan, I shouldn't have used the expression 'solidly germanic'. ['eccles' is usually thought to be derived from eglwys = Celtic for church and therefore an indication of a strong enough celtic christian community to 'survive' any invasion / overwhelming/ foreign immigration / upper take-over. And there are plenty of Eccles on the east coast! Heather [Randall] ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 6 20:34:17 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 6 Nov 2007 12:34:17 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.06 (03) [D/E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Theo Homan Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.06 (01) [E] > From: Maria Elsie Zinsser > Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.05 (02) [E] > > Hi all > > But skuur exists in the meanings rub, scrape, scrub > scour. > Is skoorsteen not then related to these? > > Elsie Zinsser Ach, Elsie: Een wijze vrouw [genaamd Elsie] kan meer vragen dan Theo kan beantwoorden. Bij dit geval herinner ik me dat men 'schoorsteen' laat vallen in de woordfamilie van 'schoren' = steunen, stutten [bouwtechnisch] = eng. shore. Er moet bij dit 'schoren' zeker wel een zuidafr. parallel zijn. vr.gr. Theo Homan ---------- From:Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.06 (01) [E] Hi Elsie, "Schoorsteen" is derived from the verb "schoren" which means something like "to hold upright" If you build a schoorsteen in the middle of your house (hovel is maybe a better choice of words here) it will keep standing. There is also a word "scheerlijn" which means a line used to keep a sail straight. I remember a fatal invention of a "scheerlijn" which my friend Loes and I applied between the two tent poles of our tent to keep the top flyer from sagging onto the tent proper. We did this so that the inner tent would remain dry in case of rain.. We were "camping" in the dunes of the Isle of Texel. Unfortunately it started raining. The string shrunk and finally broke. The whole tent (which we had baptized the "Zwangere Zeug" ) collapsed and left us in a puddle. We had to flee to the hotel where my parents were staying. My father used the opportunity to give me a lecture in mechanics, my mother ordered hot chocolate. I do not know whether "schoor" as wet-land outside the dikes and "schoor" as in schoorsteen have anything to do with each other. I would not be surprised. Jacqueline ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 7 04:24:33 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 6 Nov 2007 20:24:33 -0800 Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.06 (04) [D/E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ted Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.04 (01) [D/E] Thanks Roger. Any chance to have this email below translated into English? There seems to be divergence from 'Schore' as related to shore, body of water, etc. and 'Score', 'Scora' which seems to be related to scoring of a surface, and the sandpaper references 'Skor'. Is it the difference between the soft and hard - 'sh' verses 'sk'. different words = different meanings? The derivation of the byname Shore is from those who 'lived by the Shore'. The name's origin appears to be more north of East Anglia - Mercia and Northumbria.. Ted Shore From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.03 (03) [E] > From: Ted < tedshore at sympatico.ca> > Subject: origin of 'Schore" > Johannes de Schore is listed as living near the *east* cost of England in Lincolnshire. I am interested in any insight into the origins of Schore. a - De Brabandere, "Woordenboek van de familienamen in Belgi? en Noord-Frankrijk", Grondig herziene en vermeerdere uitgave, Veen, 2003, gives (*family names in Belgium*): Schoor, van: van Schoor(e)n, van Schoren, Wansc(h)oor: P!N Schoor (NL), in Hoegaarden (VB) of Broechem (A); Schore (WV,Z). Zie ook: Verschoor(e) 1218 Johannes de Score 1220 Erlebaldus miles de Scora 1261 Thirinus de Scora = 1263 Tieren van Score, WV (DF XIV) 1326 Gillis van Scoren, Ip. (BEELE) 1433 Heinric van Score; Kh (DEKEYSER) A Province of Antwerp (Belgium) NL Province of Limburg (Netherlands) VB Province of Flemish Brabant (Belgium) WV Province of West-Flanders (Belgium) Z Province of Zeeland (Netherlands) b - Further, from: Herbillon & Germain, Dictionnaire des noms de famile en Belgique romane, 1996, Cr?dit Communal, vol 2: *Frequency of families in Belgium* (and split-up per province). Families are only listed when more than 100 families with exactly the same orthography for the very same name are occuring in BElgium= De Sc(h)o(o)r(e): not listed Schoorens: 119 (Belgium), of which 56 (East-Flanders) Schoors: 378 (Belgium), of which 252 (Antwerp) Van Schoor: 472 (Belgium), of which 207 (Antwerp), 158 (East-Flanders) Vanschooren: 119 (Belgium), of which 104 (Belg. Limburg) Pse be aware that due to name translations between Dutch, French and Latin the prefixes "de" and "van" are often interchanged in "Belgium ancien r?gime". Orthography was not consistent, but an on the spot transcription of the spoken name. c - Cf. Also schor in the WNT (Woordenboek der Nederlandsche Taal), pasted from the CDROM (Dictionary of *16th-19th century Dutch*): *SCHOR (I) ? SCHORRE* ?, znw. vr. en onz. Mnl. *schor,* onz., *schorre,* vr. en onz. (?), mnd. *schor(e),* onz., ook kust, oever, m. eng. *schore,* eng. *shore,* kust, oever. Van denzelfden stam als Scheren (I), verg. ook SCHAAR (VI) en SCHOOR. ) Buitendijksche aangeslibde grond, onbedijkte (en bij hoog water onderloopende) aangeslibde kleibank. || Dat de *scorren* ligghende buuten zeedycken ghemeene metter zee, staende of gheweest hebbende ter ghifte ofte disposicie vanden grave ..., gherekent ende ghehouden zyn over catheil, Cost. Vrije v. Brugge 1, 760 (a?. 1522). Dat my meest voordeel gaf, dat quam my van het dijcken, Als wy den souten stroom bedwongen om te wijcken: Hier kocht ick *schorren* toe of lang verdroncken lant, CATS 3, 61 b. Eensdeels op den dyk, eensdeels beneevens dien op het *schor*, HOOFT, N. H. 1171. (Een man) die des avonds een fuik in de Meer gezet hadde, aan 't* schor* van het land, LEEGHWATER, HaarlemmerMeerb. ? 4. Ick hebbe wel op gorsingen ofte *schorren *geweest daer geen creecken en waeren, VIERLINGH, Tract. v. Dyck. 5. Men vind voor deeze Landen nog verscheide banken, die by laag water droog liggen, en aldaar met den naam van *Schorren* bekend staan, waar onder de *schorren van Strijen* de voornaamsten zyn, BERKHEY, N. H. 1, 12. Zijne onderneming der bedijking der *Goereesche schorren*, BILD., Br. 4, 135. Indijking van * schorren* of buitengronden, droogmaking van meren, waren (v??r de veertiende eeuw) onbekend, G. DE VRIES, Holl. Noorderkw. 5. Kwelders, *schorren*, aanwassen en slikken, Versl. Landb. 1910, 4, 4. ? Op hooge en grazige *schorren* worden schapen geweid. || Op de* schorren*mijne Schapen Vinde ick in een groot getal, HONDIUS, Moufeschans 277. Moet onsen acker dor staen; En Boomgaard aan den quijn: Sal 't schaap niet weer ter *schorr *gaan, V. LODENSTEYN, Uytsp. 309. ... Regards, Roger -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 7 18:32:59 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 7 Nov 2007 10:32:59 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.07 (01) [A/E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 07 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.06 (03) [D/E] Dankie, Theo en Jacqueline! Elsie Zin?er ---------- From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.06 (03) [D/E] Beste Ted and all participating Lowlanners, it's very interesting to go to the roots of the word-family around * 'skar-skor-shore-schaar'*. Ted, Du schreyvst: > There seems to be divergence from 'Schore' as related to shore, body of water, etc. and 'Score', 'Scora' which seems to be related to > scoring of a surface, and the sandpaper references 'Skor'. Is it the difference between the soft and hard - 'sh' verses 'sk'. different words > = different meanings? I don't think so, because in our/my Low Saxon dialect I see a possible connection: a 'dike which is standing *schaar/schoor' *means* 'close to the water line', *in this case preferably used in the meaning* 'close to the kerb the water _scored_ into the ground',* which is called* 'Abbruch-Kante'*in German *.* ** Besides that in LS we have an old word which had been in use till the 19th century:* _Anscot_,* meaning 'growing marshlands' (outside the dike lines), which *could(!)* formerly have been 'An-skaar/An-skoor' = 'at the shore'. Another connection could be the LS/G word (Plough-/Pflug-)*'-schar'* (share of a plough), in which one we find the 'cutting' element again as the water often "*cuts"* a line into the beach. Allerbest! Jonny Meibohm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 7 19:08:08 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 7 Nov 2007 11:08:08 -0800 Subject: LL-L "Language attitudes" 2007.11.07 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Peter Snepvangers Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.06 (04) [D/E] Roger, please keep logging your fascinating facts. there does not seem to be a lot of south dutch or Limburgisch info and I always find yours and Luc's and Desidre's info most enlightening. I am fascinated that there are over 1 million users of limburgs ( and after having visited in July 2007 again having no doubt in this number of users but am amazed at the lack of imput from Limburgs language users. it seems as though Limburgs treats their minor language scenario as un important. My own experience is totally the opposite. I went to the main bookshop in Maastricht and asked for Limburgs English dictionary and was told by 3 different staff that this is not what I want. I do not want Limburgs dialect is what I was told. Even though I was in the heartlaand. What is wrong with these " Learned people" . As an English speaking person I WAS FOBBED OFF. It was absurd that I wanted to see anything in the Limburgs dialect. What I wanted was Dutch I was told. I was totally amazed at the lack of Limburgs in Maaastricht I was being sold in the new b ookshop. Beautiful place with walls being art updated but the language expectation here was only Dutch - super sad to me. My cousin who lived in Valkenburg thought it was also an absurdity b ut the truth. Regards Peter Snepvangers snepvangers at optushome.com.au ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language attitudes Hi, Pete! Could to "see" you, stranger. What you encountered there is the sort of thing I and some people I know are quite familiar with. I'm certain anyone is who deals with minority languages of countries other than their own. It is an interesting but also irritating phenomenon. What makes it hard to deal with is that it seems to come from a mixture of ignorance and wanting to be helpful to outsiders. Those people got a bit too much state-run education (that used to reflect denial of legitimacy of languages other than the national one), and they haven't really caught up with the latest changes in policy and attitudes. Fundamental may be that they truly believe that it's fine for local "backward" *Lokalpatrioten *to deal with "inconsequential" lingos, but that foreigners ought to learn the *national *language if they haven't already done so. It is virtually impossible for them to get their heads around the possibility that a foreigner is interested in, say, Limburgish, Low Saxon or Frisian but not in Dutch, and learning Dutch without wanting to live there is seen by many as being frivolous to begin with. So if these "educated" people that are fluent in a handful of "important" foreign languages see their own national language as being low on the international totem pole, guess what they think about the minority and "regional" languages of their country. What you are dealing with here are the chickens of past indoctrination having come home to roost and running amuck in this transitional period because no one wants to see them and deal with them, since that would require acknowledging past "sins." As I said, I have come across this phenomenon many times, and not only in Europe. In Indonesia I had the longest run-around trying to round up material for Sundanese and Javanese (which aren't exactly minority languages with 27 million and 75 million speakers respectively). And I wasn't even asking for English language material about them. Overriding seemed to be the attitude that this was an internal matter, that a foreigner ought to be dealing only with Indonesian, the national language. In China (including Taiwan) it is very difficult for foreigners to get to study the "dialects" ( i.e., Chinese languages other than Standard Mandarin), leave alone non-Chinese languages of China, and the latter is often accompanied by suspicion. In my opinion, the only way around such barriers anywhere in the world is establishing contacts with relevant individuals, populations and organizations. Just traveling there and trying to spend an afternoon hunting down material tends to be difficult. This is where it comes in handy if you do some homework before the trip. Being on a list like ours also allows you to ask locals or those that have been there before about resources and their locations. Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 7 19:10:40 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 7 Nov 2007 11:10:40 -0800 Subject: LL-L "List communication" 2007.11.07 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 07 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: "Peter Snepvangers" Subject: genealogy Hello Lowlanders' Long time , no list., sorry about that. I am super duper busy latetly but still try to always read my favourite emails (Lowlands). Please try to list in english also as we are not all as gifted as all you folks on the list and we do need to make the list as accesible as possible. I know this is a hassle but folk such as Johnny M etc do a fantastic job in including us all in his enlightening mails and including us in the Lowlands familia. Some languages as Scots, Lowlands and Limburgs are easy to follow for me but other stuff including modern Dutch ate a little more difficult. I do not wish to put a damper on your listings as I realise we all have language we are more comfortable in writing in but even a poor attempt in english is hundreds of percent appreciated than no attempt at all. I hope I have not offended any one on this list as I super value the listings of all people in all languages and use the various languages as practice in reading. There is not much opportunity in now in Australia for practice as the generations of immigrants are now dying out. My own mother is 83 years old and although good compis mentis there are not many people of her generation left unfortunately who we can ask for reference. ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 8 15:18:13 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 8 Nov 2007 07:18:13 -0800 Subject: LL-L "List communication" 2007.11.08 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 08 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Pat Reynolds Subject: LL-L "List communication" 2007.11.07 (03) [E] In message <57c981290711071110j29d86d8fy9d0f7677eed9ef1f at mail.gmail.com>, Lowlands-L List (i.e. Peter Snepvangers writes > Please try to list in english also as we are not all as gifted as all >you folks on the list and we do need to make the list as accesible as >possible. I don't mind it ... this is why (just my thoughts). I belong to three lists which operate in multiple languages. The first is run by a body affiliated to UNESCO. Everything official has to be in both English and French (they alternate which comes first), although posting in Spanish and Russian are both allowed. Very occasionally there is an official positing in Spanish (e.g. for a Spanish-language conference), with obligatory translations into English and French. There is very little discussion on the list, but when there is, it is almost always in English. Very, very occasionally, there is a comment or two in French. The second list is run by a group of archaeologists who are very pro indigenous rights. Almost every post is in English, but a fair number are in Spanish, and a very few in French. Threads stick to their language, in almost every case (the exceptions being very brief English posts asking for translation so they can join in on political campaigns). All lists want to be inclusive, and accessible. But oddly, I think that the way people post to lowlands-l in different languages makes it more accessible than either of the others (and more accessible than English-only lists). This is because it is far easier to read in an additional language than it is to write, so we include people who (think) their English isn't good enough, Of course, if someone replies to a post, or starts a discussion in a language that I don't understand, things don't move forward as easily as they should. But I find conversations often come around back into English. And in the meantime, I like reading things I don't understand, in idle moments. In not-idle moments, I delete, unread, things without E in the subject line (although I admit I didn't recognise this useful tag for too long!) Cheers, Pat -- Pat Reynolds It may look messy now ... ... but just you come back in 500 years time (T. Pratchett). ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 8 15:16:33 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 8 Nov 2007 07:16:33 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.08 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 08 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.07 (01) [A/E] it's very interesting to go to the roots of the word-family around 'skar-skor-shore-schaar'. Johnny, could this be the origin of the surname Skarsted? Ben --------- From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Genealogy" 2007.11.06 (04) [D/E] *Subject:* LL-L "Genealogy" There is another term that might contribute to this string, 'shire' & its remote cognate in Afrikaans 'sk?r' = scissors & 'skeer' = shave. Shire origionally meant a 'division' of the kingdom, a 'department' I suppose the French would say. A Sherriff took the rents of the shire, was in fact the 'scire geriva' = shire provisioner (practically all taxes in those days were food-rent). I can see the structure 'sk-vowel-r' deriving from & giving meaning to the convolutions of the terms 'divider' or 'separator'. 'Geriewe' = provisions in Afrikaans. (Ted says) There seems to be divergence from 'Schore' as related to shore, body of water, etc. and 'Score', 'Scora' which seems to be related to scoring of a surface, and the sandpaper references 'Skor'. Is it the difference between the soft and hard - 'sh' verses 'sk'. different words = different meanings? By the way, 'van Schoor' is a respected family in South Africa also. Yrs, Mark -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 8 16:24:50 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 8 Nov 2007 08:24:50 -0800 Subject: LL-L "Member's news" 2007.11.08 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 08 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: "Mark Dreyer" Subject: CMT Syndrome My Dierbare Vriende, It is now my turn to ask for your prayers for my Ruth. On Friday she goes in for tests for a possible nervous degenerative disease called the CMT Syndrome. It starts at the extremities, & her feet are already being affected, that is why we went to the doctor. She is a dancer. Later it will affect her hands, & she is a musician. That's all for now, but even as your prayers fortified her & saved me may we hope they may again do the same for us. Yours in Trust, Mark. ---------- From: "Mike Morgan" Subject: Back in Touch [E+] Goeiendag! Hi y'all! I haven't been seen on this list in quite some time (busy? lazy? indifferent? ... well the LASt one most certainly does NOT apply, but as for the first two ... take your pick!) Anyway, since I am leaving Japan (after 18 years) for better parts (India), I needed to change my subscription email address, which lead our most gracious Ron aka Reinhard (or is it vice versa?) to respond in person (I had sent a faulty command to the listserv, shame on me!!!) ... and I thought i would respond to HIS email through the list ... Those of you who do not remember me from my previous postings, I am one of Japan's few Lowlands-L subscribers, and have posted (all too infrequently, I admit) on the wonders of wasabi, the Blue Ridge Institute & Farm Museum in at my mother's alma mater in her home town of Ferrum, VA (USA), on Turkic syntax (at least that is what I vaguely remember the topic being), and (most actively) orthography (in specific, a friendly debate with a certain honorable Mr. S. Fleming about systems of putting sign language into writing ... perhaps best described as the practical approach (SF) versus the feet-in-the-ivory-tower, head-in-the-clouds approach (MWM) :-) EVERYTHING, in fact, EXCEPT Lowlands languages. SHAME on me!! Well, one of the things that motivated me to stop procrastinating and change my subscription address now (rather than, say, in 10 days ... the day before I leave ) was that I am in the porcess of selecting 30 kgs of books to go with me as I move (the other 30 metric tons will come later ... by slow boat, perhaps?), and for me the process of choosing what books is mostly a process of choosing what LANGAUGES. Well, I have been moving books on and off my "to go with" shelves, and I (a Slavicist by training, a Sign language linguist by profession, and an (Southern) Asian at heart) have been surprised to realize that although some surprising languages have found there way onto the shelves only later to be replaced and knocked down to the "runners-up shelf), a total of FOUR Lowlands languages have stayed put (for the curious, they are (drumroll please!): Nederlands (Dutch), Frysk (West Frisian), Scots (making it FIVE if you count Lallans AND Ullans) separately and Afrikaans ... OH, and (sorry Sandy!) I almost forgot: BSL is also on the definitely to-go-with shelf (and NOT only due to its input on Indian Sign Language!) So MAYEB I will be prepared to participate more actively ... The runners-up shelf would add to the list ... and since the "rules and regulations" for LowlandsList are a bit "vague" as to what exactly a lowlands language is , I'll quote Ron's email to me that " > Marathi ain't Lowlands, but nothing is too > far away, and Indian English is definitely Lowlands. Besides, Mumbai is home > to gezillions of language varieties. Well, if Indian English is Lowlands, what about Tok Pisin and Bislama (whcih have been trading places on the to-go and runners-up shelves)? Ron alos wrote: > Maybe you can organize some wrens and their sounds while you are there. (The > LL-L hustler is never far away.) Yes, and I MAY even get around to submitting my Japanese Sign language version (lazy ... I mean, busy me will probably get around to it about the time my Indian Sign language is fluent enough to submit my version in that as well!!) > At any rate, best of luck with the relocation, and luck is needed when it > comes to Indian bureaucracy. ;-) Spoken like a man with experience! Yes, Indian Bureaucracy and the crowded Bombay commuter trains are two of the few things i am NOT looking forward to dealing with regualrly! Ron again: > Don't be a stranger now, y'hear? I will TRY not to be ... MWM || ??? || ???? || ???? ================ Dr Michael W Morgan Managing Director Ishara Foundation Mumbai (Bombay), India ++++++++++++++++ ????? ?????? (??.??.??.) ???????? ????????? ????? ???????? (????? ) ++++++++++++++++ ??????(?????) NPO?????????????????? ????(????)???? ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Hi, Mark! Thanks for informing us about Ruth's situation. Whatever it's worth, my positive energies have already begun flying SA-ward, and I'm sure others will join them. After all, Ruth is a part of the family, albeit on an in-law basis. Even if the tests results come back positive, bear in mind what the Kahuna ( http://lowlands-l.net/treasures/kahuna.htm) just whispered in my ear: There are many ways of dancing and making music. And take our Ben and Sandy as shining examples. Ben's blindness doesn't keep him from studying languages (including Chinese) and going to study abroad, and ... from being a birder. Sandy turned deaf as an adult after having been a musician. But look at him following his passions and making terrific contributions from which many people get to benefit! Sometimes we just need to switch over to a different route sometime along the way. Actually, most of us will eventually have to as our bodies wear out but our minds and spirits still want and need to soar. Please give your Ruth my love and best wishes. Hi again, Mike! And to add to your collection, it's *Michel *[?m??l?] in Northern Low Saxon of Germany. You wrote: Well, if Indian English is Lowlands, what about Tok Pisin and Bislama (whcih have been trading places on the to-go and runners-up shelves)? To reiterate, *all* Englishes are within our focus, as are all pidgins and creoles that substantially involve (not necessarily constitute the bases of) Lowlands languages (which tend to be Afrikaans, Dutch and English). This puts Tok Pisin and Bislama fair and square into the Lowlands focus, since they are English-based creoles (former pidgins that have "gone native"). A list of English-based creoles: http://en.wikipedia.org/wiki/English-based_creole_languages A list of Dutch-based creoles and languages with heavy Dutch contributions: http://en.wikipedia.org/wiki/Dutch-based_creole_languages Afrikaans-based: Tsotsitaal, Oorlams (Vlaaitaal) Take a look at the index of our Anniversary Project to get an idea: http://lowlands-l.net/anniversary/contents.php Everything above the line is Lowlandic. Tok Pisin is already there: http://lowlands-l.net/anniversary/tokpisin.php As is Philippines English: http://lowlands-l.net/anniversary/english-philippines.php Although the languages varieties below the line are not within the focus area, those on top of that list are closely related, and some (e.g., Northern German, Missingsch and Scandinavian) are relevant by virtue of intensive contacts. At the end of the day, none are totally irrelevant, which is one of the reasons why in the language introductions ( http://lowlands-l.net/anniversary/contents-info.php) I mention contacts with Lowlands languages (e.g., Japanese, Hindi/Urdu, Kannada, Malay, Indonesian, Baba Malay [the latest addition], Tsalagi and Walloon). Mike, I envy you as you embark on a new phase in your exciting life as an expatriate. Why, I might even visit you sometime in good, old ???? ????. I'm sure you will have a wonderful time that is enriching for everyone concerned. > Don't be a stranger now, y'hear? I will TRY not to be ... I'll hold you to it. You could even be our ambassador in India (and get a special name from the Kahuna) if you play your cards right. Reinhard/Ron P.S.: Officially, our Sandy is A. Fleming, I assume (Alexander = Sandy, pronounced something like "Sawny" I think). Just after he joined us donkey years ago I assumed he was a woman, which he graciously corrected, yet I still danced many a Tango with him over orthographic issues. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 8 19:33:32 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 8 Nov 2007 11:33:32 -0800 Subject: LL-L "Member's news" 2007.11.08 (04) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 07 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Member's news" 2007.11.08 (03) [E] Howzit! [MWM]: > Well, if Indian English is Lowlands, what about Tok Pisin and Bislama > (which have been trading places on the to-go and runners-up shelves)? [R/R]: > To reiterate, all Englishes are within our focus, as are all pidgins and > creoles that substantially involve (not necessarily constitute the bases of) > Lowlands languages (which tend to be Afrikaans, Dutch and English). This > puts Tok Pisin and Bislama fair and square into the Lowlands focus, since > they are English-based creoles (former pidgins that have "gone native"). Sorry brah, I wen forget ALL da kine pidgins was Lowlands (I come Pearl side, but live long time up Makiki way -- mauka-side, brah, so no LOW lands, so no give me da stink eye, eh?). Ain no way I go India widout my copy Lee Tonouchi's Living Pidgin an' also Da Word (dat one FUNNY book, eh, j'like wen we waz kids) ... So dat make, wat, EIGHT Lowlands languages I gon take wit? Eh braddah, get so many! Maybe betta jes go whole cheese and take 'em all! > Mike, I envy you as you embark on a new phase in your exciting life as an > expatriate. Why, I might even visit you sometime in good, old ???? ????. I'm > sure you will have a wonderful time that is enriching for everyone > concerned. You are always most welcome, as are ANY and ALL Lowlands list members who pass through my new neighborhood Just drop me an email and give me a heads up, and I'll have the chai ready and the rotis hot! > You could even be our ambassador in India (and get a > special name from the Kahuna) if you play your cards right. I would be most greatly overjoyed to be the recipient of such an honour, ... though the only card game I know is Nepali 3-card, no-peek poker. THAT is a real blast! > P.S.: Officially, our Sandy is A. Fleming, I assume (Alexander = Sandy, > pronounced something like "Sawny" I think). Just after he joined us donkey > years ago I assumed he was a woman, which he graciously corrected, yet I > still danced many a Tango with him over orthographic issues. Yes, and I am officially Michael, but the only person who knew me who has EVER called me that was my mother, and then only when I was little and she was hoppin' mad at me! NOT a pleasant memory ... And, just for the record (since I always sign-off with the 3 initials), the middle name is Wayne, which for some reason I have ALWAYS hated (EVEN in my Arthurian period when I imagined it was a form of Gawain). And the initials MWM are not only easy to write, but even easier to fingerspell ... IN ASL (not nearly so "handy" in either BSL or ISL, I'm afraid) .... the ASL name-sign incorporates JUST the two M's articulated at the chin, and my more widely known JSL and international name sign is the one-handed form of the sign for "beard" (though beards are NOT so uncommon where I am going, they are a rarity where I have been, and hence the distinctive name sign.) Anyway, I WILL be in touch ... and as I have OFTEN noticed that some of the "strange" forms of Indian English are not quite so strange to me (given my almost-Appalachian mother if not a previous South Asian rebirth), maybe on occassion I will be checking in to see if they have broader Lowlands connections. [for instance, the idiom "do the needful" came up the other day in an email from Ishara's principal (it MAY in fact have even been in the plural "do the needfuls", but as i cannot locate the email right now, I can't be sure.) ... any Lowlands links there??? MWM || ??? || ???? || ???? ================ Dr Michael W Morgan Managing Director Ishara Foundation Mumbai (Bombay), India ++++++++++++++++ ????? ?????? (??.??.??.) ???????? ????????? ????? ???????? (????? ) ++++++++++++++++ ??????(?????) ???????????????? ????(????)???? ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Howdy 'gain, Mike! I conferred with the Kahuna, and we unanimously voted in favor of appointing you to the post of Lowlands Ambassador to India. Should you accept this assignment, the Kahuna will send a buxom *kaikamahine* or strapping *keiki k?ne* (whichever you prefer) to give you a *lei*. Just for having taken the speaker's mat he has bestowed upon you a mat of honor and a "fragrant name," upon Marcus as well: http://lowlands-l.net/treasures/kahuna.htm But mind that this prestigious diplomatic post comes with expectations. Various Indic wrens would be a start. Regards, from the Kahuna as well, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 8 20:14:30 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 8 Nov 2007 12:14:30 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.08 (05) [LS] Message-ID: L O W L A N D S - L - 08 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Heiko Evermann Subject: Der Kreis Stormarn hat jetzt die plattdeutschen Namen offziell festgelegt Leve Lowlanners, kiekt mal op http://www.kreis-stormarn.de/kreis/gemeinden/AlphabetischeListe.html De Krink Stormarn hett tosamen mit de Fehrs-Gill de plattd??tschen Naams f?r de ??rd in Stormarn fastleggt, dormit de op de Oortsschiller kamen k??nt. Hartlich Gr?ten, Heiko Evermann -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 9 00:56:46 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 8 Nov 2007 16:56:46 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.08 (06) [E/LS] Message-ID: L O W L A N D S - L - 08 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Mike Wintzer Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.08 (05) HURRAY!!! ---------- From: jonny Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.08 (05) Beste Heiko, Du schreyvst: > De Krink Stormarn hett tosamen mit de Fehrs-Gill de plattd??tschen Naams f?r > de ??rd in Stormarn fastleggt, dormit de op de Oortsschiller kamen k??nt. Gradoleyr ouk! Nu waard 't woll draod weller Wiinach'en! Is dat ne greesig? "Fastleggt"(!!!???) foyr de Eywigkeyt, wa? De Oul'n sch?llt sick woll in jemmer Groyv mennigmool ?m-dreyhen, wenn 's dat tou seyh'n kriigt. Man goud, watt 'ck door ne leeben un' doud-bliiben mutt... Allerbest W?nschers, nu all! Jonny Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics [English below] Heiko un annere L??d', Ik heff mi de List ank?ken un will geern w?ten, of de Naams altohoop "nat??rlich" (or "echt") s?nd or of daar welk mit bi s?nd, de wen allerlest tohoopklam?stert hett. Or geev' dat daar wat to k??rn, vun w?gen dat Woord "fastleggt"? Na Jonny sien Reakschoon baven to oordeeln lett dat meist, as weern de Naams nich echt. S?lven kann ik dat nich seggen, wiel dat ik vun de daar l?ttern ??rd' nich v??l afw?ten do. Liekers n?hm ik stark an, dat de Minschen daar ook "platt" snackt or maal "platt" snackt harrn, un daar w?gen schull een ook ann?hmen, dat 't "platte" Naams gifft. Klaar doot wi altohoop w?ten, dat "fastleggt" niks mit "Ewigkeit" to doon hett, liek as offitschelle d??tsche un annere Oordsnaams nich up Ewigkeit fastleggt s?nd. Folks, Heiko drew our attention to the news that the North German municipality of Stormarn will have bilingual place signs and has published a list of German places and their Low Saxon equivalents. I took a look at the list and am asking if all of the LS place names are "Although I have heard of most of these places I am not familiar enough with them to be able to answer this question myself. However, I am intrigued enough by Jonny's acerbic reaction above to wonder what's the deal. It seems as though he objects to the word *fastleggt* 'determined', 'decided', with reference to these names, which, I must admit, sounds a bit as though they were invented or as though there were many variants to choose from. (I have in mind choices like Scots "Edinburrie" ~ "Embra" ~ "Embro", and "Glesga" ~ "Glesca".) If official choices among existing variants were made, would this be acceptable or unacceptable? I have to admit that the information and Jonny's reaction leave me with more questions than they answer. Kumpelmenten, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 9 17:24:26 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 9 Nov 2007 09:24:26 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.09 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 09 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "Member's news" 2007.11.08 (03) [E] Hi all, Ron, I want to clarify that Tsotsitaal and Vlaaitaal (Flytaal) are urban-based creoles (interspersed with Sotho, Xhosa and Zulu) and Oorlams is a rural-based creole mostly found in the Northern Cape and Namibia, interspersed with Nama. Incidentally, the adjective 'oorlams' means to be cheeky, excited, insolent. Regards, Elsie Zinsser Mike Morgan: ...they are (drumroll please!): Nederlands (Dutch), Frysk (West Frisian), Scots (making it FIVE if you count Lallans AND Ullans) separately and Afrikaans ... OH, and (sorry Sandy!) I almost forgot: BSL is also on the definitely to-go-with shelf (and NOT only due to its input on Indian Sign Language!) Ron Hahn: Afrikaans-based: Tsotsitaal, Oorlams (Vlaaitaal) ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 9 17:18:55 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 9 Nov 2007 09:18:55 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.09 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 09 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.08 (06) Beste Mike, Du schreyvst: > HURRAY!!! Perhaps you didn't realize what this action means. According to the list of place names Heiko had sent there are about 50 villages to re-name (why not more?). That makes 100 plates which have to be demounted, to be labeled and enameled newly and then to be re-mounted again. According to our local 'Stra?enmeisterei' (road maintenance staff) it makes about 3,000 EURO per each- in summary 300,000 EURO. And that for just the doubtful change of one letter?! Couldn't this money be spend for better destinations? What the heck is the difference between e.g. 'L?tjensee' and 'L?ttensee'? Ridiculous, isn't it? "Eine echte deutsche Amtsposse (a 'bureaucratic coup de farce')- Schilda (pun intended) l?sst gr??en!" After generations of foreign geometers, half-analphabetical 'Amtsschreibern' (communal clerks) now we meet the generation of non-native people to arrogate themselves, as a sovereign act of the provincial government ('fastleggen'), to fog continuously grown structures. And how should it be run in Northern Frisia? As far as I know some villages there have, besides their official German name, a Danish, a North Frisian and a Low Saxon one. New Babylon! And- as Ron mentioned if I understand him correctly- there should be really existing, still used Low Saxon names. If not, why to invent them? For what reason if the people, the inhabitants themselves don't use or even never have heard them? Just to bedevil the tourists ;-)? I cannot imagine at all that this kind of an administrative act should be useful for the sake of LS. Allerbest! Jonny Meibohm ---------- From: Karl-Heinz Lorenz Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.08 (05) [LS] Liebe Freunde zweisprachiger Ortstafeln! Dear friends of bilingual topographic names! Habt ihr bei den Bem?hungen um zweisprachige Ortstafeln nicht manchmal Angst davor, unfreiwillig zur Minderheit im eigenen Land zu werden? Die meisten Ortsnamen und sonstigen topographischen Namen in Norddeutschland sind doch gemischt hoch- und niederdeutsch, man sollte sich da nichts vormachen. Und so schlecht ist das doch nicht, ganz im Gegenteil. F?r mich sind sie ohnehin eher nieder- als hochdeutsch. Beispielsweise verwendet man in den offiziellen Ortsnamen dieses Kreises zwar offensichtlich einheitlich -dorf statt -d?rp, andererseits -bek statt -bach, "-wohld" statt "-wald", "-hoop" statt "-haufen", "-have" statt "hafen", "L?tje-" statt "Klein-" u.?. Wenn ich mir die Liste http://www.kreis-stormarn.de/kreis/gemeinden/AlphabetischeListe.html genau ansehe, dann ist es doch zumindest denkbar, dass als Gegenreaktion rein hochdeutsche Namen angedacht werden, wie zb. Bad Altenlohe, Barssiedel, Bruch, Brunsbach (Braunbach), Gr?nwald, Heidekampf, Heilshaufen, Jersbach, Lasbach, Kleinsee, M?nchhagen, Neuwald, Oststeinbach, Reinbach, Siech, Zangstadt, Tremssiedel, Witzhafen. The topograghic names in this part((Kreis [=district] Stormarn) and also in other parts of Northern Germany are actually partly High German, partly Low German/Saxon. For example they use HG "-dorf" instead of "-d?rp" on the other hand LG/LS "-bek" instead of "bach". The consequent divide of High- and Low-German/Saxon names could result in a involuntarily linguistic and ethnic separation and lead the declared Low-German/Saxon into a minority status in their own land! Examples: official name: Ammersbek (allegedly HG, in fact LG/LS!) proposed LS: Ammersbeek (only a orthographic adjustment) "real" HG and so a possible backlash: Ammersbach official: Bad Oldesloe (again: this is rather LG/LS than High German!) LS proposal: Bad Oschloe HG backlash: Bad Altenlohe In a HG reaction of purism also "-b?ttel" consequently would be replaced by something like "-siedel" (you discussed these words before), "-wohld" by "-wald", "-have" by "-hafen" (Witzhave/Witzhafen), "Braak" would be "Bruch", "Heilshoop" - "Heilshaufen", "M?nkhagen" - "M?nchhagen", "Tangstedt" - "Zangstadt" etc (see above). Hence the mixed Low- /High-German names are not that bad, methinks. Regards Karl-Heinz -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 9 17:21:16 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 9 Nov 2007 09:21:16 -0800 Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.09 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 09 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Member's news" 2007.11.08 (03) [E] Anyway, since I am leaving Japan (after 18 years) for better parts (India), I needed to change my subscription email address, which lead our most gracious Ron aka Reinhard (or is it vice versa?) to respond Mike, What're ya gonna be doin' down in India? I go to church with several friends from South India back in Arizona. What were you up to up in Japan? You haven't forgotten the good oal US of A have ya? Ben ---------- From: Pat Reynolds Subject: LL-L "Member's news" 2007.11.08 (03) [E] In message <57c981290711080824v1574978cn994660450f988465 at mail.gmail.com>, Lowlands-L List writes >It is now my turn to ask for your prayers for my Ruth. On Friday she >goes in >for tests for a possible nervous degenerative disease called the CMT >Syndrome. It starts at the extremities, & her feet are already being >affected, that is why we went to the doctor. She is a dancer. Later it >will >affect her hands, & she is a musician. That's all for now, but even as >your >prayers fortified her & saved me may we hope they may again do the same >for >us. Dear Mark, My thoughts are with you both! Since the symptoms/results you mentioned sounded very like one of the things which may lie in my future (diabetic neuropathy), I did a quick look through my links looking Charcot Marie Tooth disease, and see it is similar in some ways. Since massive doses of vitamin C (think 6,000 oranges a day, not six!!!) are being trialled for both, it seems to me there may even be a similar cause. Do let me know if you want me to pass on some links to information and support groups. Best wishes, Pat -- Pat Reynolds It may look messy now ... ... but just you come back in 500 years time (T. Pratchett). ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 9 18:44:31 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 9 Nov 2007 10:44:31 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (04) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 09 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.08 (03) [E] Hi all, And suddenly, while reading your posting, Mark, I remembered another relative to skoor/skor/sk?r/skaar, namely 'skoorvoet' (Hy loop skoorvoeterig rond om moeilikheid te maak" (walking around looking for trouble), 'skoorsoek' (looking for trouble) as in 'Die ou man is baie skoorsoekerig as sy tablette opraak". Elsie Zinsser ---------- From: jonny Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.08 (03) [E] Beste Ben, you wrote: > could this be the origin of the surname Skarsted? It sounds very Scandinavian, and I guess it has got the same roots. In Old Icelandic we find *'sker'*, meaning 'cliff', and in German we have 'die Sch* ae*re', that's an isolated rock sorrounded by water and also survived in English as 'skerry'. BTW: all these words point to Germanic *'skur'* and mean *'to cut'* in the widest sense- in German a pair of scissors is 'die Sch*e*re'. Allerbest! Jonny Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology - English: O. *sc?ar* (sg.) -> *sc?rero ~ **sc?reru ** *(pl.) > Mid. *sch?ren ~ sheres *(pl.) > Mod. *shears* - Scots: *sc?ar* (sg.) > *shear* - Frisian: W. *skjirre * - Saxon: *sk?ra *(German *Schere* >?) > *scheyr* (*Scheer ~ Schier ~ Schiar* ~ *Schea*) - Dutch: Mid.* schaer(e)* > Mod. *schaar* - Dutch: Mid.* **schaer(e)* > Afrikaans *sk?r * - Norse:* sk?ri* (pl.) > Icelandic *sk?ri*, Norwegian dial. *skj?ra *(fem.) ~ *skj?re *(masc.)** - German: O. *sc?ra* ~ *sk?r* -> *sk?ri* (pl.) > Mid. *sch?re *> Mod. *Schere*, Alemannic *Sch?r* - German: Mid. *sch?re* > Yiddish ??? *sher* - > Slovenian *?k?rje*, Croatian *?kare* (cf. Serbian *?????? makaze*), Sami *sk?r'rit ~ skierat* (pl. -*(V)t*), Estonian *k??rid* (pl. *-(i)d *) Cf. - cf. Old Saxon *sahs* 'short sword', 'long knife' > *skersahs*'shearing knife' - Old English *seax, s?x*, *sex* 'short sword', 'long knife' - Old German *sahs* 'short sword', 'long knife' - **sahs* 'short sword', 'long knife' + pl. > Danish *sakser* (pl. * -er*), Faeroese *saksur* (pl. *-ur*), Finnish *sakset* (pl. *-(V)t*) - *> *Old Saxon, Old German *sahso*, Old English *seax(e)* 'Saxon' - > Old Norse *saks(a)-* 'Saxon ...' - > Estonian, Finnish *Saksa* 'Saxony' > 'Germany' Cf. - Czech *n??ky* (< "knives"), Slovak *no?nice*, Russian *??????? ** no?nicy*, Ukrainian *?????? **no?ycy* ("little knives") Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 9 22:21:53 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 9 Nov 2007 14:21:53 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (06) [D/E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 09 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Roland Desnerck Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (04) [E] Beste allen, Zo'n klip, een "onderzeewaterrots", noemen wij te Oostende: e bl?nde sjh?r. Een arduinen tegelvloer is in het West-Vlaams: e sjhorre. De bloem uit het Zwin (oude zeeboezem die vroeger van Brugge tot bij Knokke liep) heet lamsoor; in ons dialect heet die bloem "sjhorreblomme" of "zwieneblomme". Het Nederlands schoor is ook een steunbalk, in ons dialect "sjhoerienge". Doet mij hieraan denken: schouders (shoulders) steunen toch ook; daar zou wel eens een verband met "schoren kunnen zijn. Schouders zijn bij ons trouwens: sjhoeres! Toetnoasteki, Roland Desnerck ---------- From: wim Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (04) [E] From wkv at home.nl wim verdoold zwolle netherlands Hi, The latin word for Stone comes to mind, saxum Knives used to be made of stone, might that be connected too? wim [Verdoold] ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Folks, I wrote today: - German: O. *sc?ra* ~ *sk?r* -> *sk?ri* (pl.) > Mid. *sch?re *> Mod. *Schere*, Alemannic *Sch?r* - German: Mid. *sch?re* > Yiddish ??? *sher* - > Slovenian *?k?rje*, Croatian *?kare* (cf. Serbian *?????? makaze*), Sami *sk?r'rit ~ skierat* (pl. -*(V)t*), Estonian *k??rid* (pl. *-(i)d *) I failed to mention that the words in the last line all mean 'scissors'. Ditto here: - Czech *n??ky* (< "knives"), Slovak *no?nice*, Russian *??????? ** no?nicy*, Ukrainian *?????? **no?ycy* ("little knives") Please note that these and the other words I mentioned encompass the semantic range of *'cut' and *'shears' ~ *'scissors'. Furthermore, apparently they are related to words in the *'short' range as well (and to words derived from these); cf. - English: O. *sc(e)ort* > Mid. *s(c)hort* > Mod. *short* - Frisian: O. *kort* > *kort* - Saxon: O. *kurt* > *kurt ~ kort ~ kott* - Dutch: *kort, schorten* - German: O. *scorz* ~ *kurz* > *kurz* - Norse: *kortr* > *kort* These are related to *shirt* and *skirt*, also with German *Scherz* 'joke' (< "little piece"), and they all go back to Germanic **skerd-* < **sker-*'to cut' < Indo-European * *ker-*, **sker-*. There is a relationship between the above and words of the (*sceard* >) "shard" ~ "sherd" group; e.g., Frisian (*skerd *>) W. *skird, *N. *skaard**, schaard*, *scherd*), Low Saxon (*skard* >) *schaard* (*Schaart, Schort*, etc.), Dutch (*scharde* ~ *schart* >) *schaard*, etc. Wim, I'm not sure if Latin *saxum* falls into this category, but it may well. It is related to the **sek-* 'to cut' group (as in *section* for instance and most other Romance and also Celtic word related to "cut"), to which also the *scythe* subgroup belongs, as well as Old English *secg *'sword'. If *saxum* does belong to this, this would be interesting in that it might take us back to the use of stone tools. Again, note how many words are related with each other and what this may entail regarding the vocabulary size of the the ancestral languages. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 9 22:27:56 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 9 Nov 2007 14:27:56 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.09 (07) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 09 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.09 (01) [E] Bester Karl-Heinz! You hit the nail right on its head, Alder! The voice of reason from Southern Middle Europe. Habe die Ehre!! (Gr?az' i?) Jonny Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Jonny, Weren't you the one that told us about all those misunderstandings (folk etymologies due to false friends) leading to mistranslations in the creation of German equivalents of Low Saxon names during Germanization of what is now Northern Germany? Kumpelmenten! Reinhard/Ron ---------- From: Mike Wintzer Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.09 (01) [E] Jonni, Karl-Heinz, put water in the wine of my enthousism. It would appear to me that all one would have to do is to search archives to determine the genuine LS names. (Barmbeck, instead of the LS/HG bastard "Barmbek".for example) "All one would have to do..." how long would that take? Are there enough qualified volunteers to do that? I say hurray to the fact that something is moving at all. Of course, if the authorities take this as an alibi, not to implement the Eur. Charta any further, because they have "done it" already, then this whole thing is a shot in the foot for us. What it boils down to is that it is too little too late. Much too little much too late. Sadly yours, Mike Wintzer -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 9 20:08:52 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 9 Nov 2007 12:08:52 -0800 Subject: LL-L "List communication" 2007.11.09 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 07 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: jonny Subject: LL-L "List communication" 2007.11.08 (02) Dear Pat, you wrote in answering *Peter 'Snipecatcher'* > > Please try to list in english also as we are not all as gifted as all >> you folks on the list and we do need to make the list as accesible as >> possible. *here:* > I don't mind it ... this is why (just my thoughts). ... > In not-idle > moments, I delete, unread, things without E in the subject line > (although I admit I didn't recognise this useful tag for too long!) Traitresse ;-)! We are NOT any homuncenous group of acquademics and intellecturers with just a limited width of interests dealing with specialised themas. A large number of our members for my guessing are not explicitely aeducated for the subjects they're posting or have to reed above. Tak me, for exampel. Though I think i've had a quite god aeducation in Englisch language at school and later at the Navy's i hadn't been in contect with practising it for mor then 25 jears- more or less. I hadn't dealed with linguisms and its 'termini technici' outside of the school- and that at least nearly happened 40 jears ago. But- I guess everyone who is really interested in the matters we diskuss IS able to give a little hint now and then to explane his (partly very special; without a chance for a good dictionary) weirdest terms and writing systems. Obviously our Kanuma at the moment is busy outside the list, otherwise he would perhaps have told you that some years ago we came to a sort of agreement that we should use two languages if possible. And I have done so, for a long time, but finding out that I seemed to be part of a very small, decreasing minority I ceesed to transscribe hole textes. I have to agrea Peter- sometimes it could be very useful to see leastwise some English explanations within the text (in special at our Afrikaans friends; it's not always very easy to understand them even for a native Lowlanner ;-)). > This is because it is far easier to read in an > additional language than it is to write, so we include people who > (think) their English isn't good enough, You might see- I don't think this weigh ;-)! Allerbest! Jonny Meibohm *PS:* Again I'd like to recommend http://wordweb.info/ as a very useful tool for every non-native English writer. Fast and encyclopaedic. But if you want to install it you have to vend your Jeep and cross the Antlantic with H.M.S"Queen Mary II"... ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 10 18:02:00 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 10:02:00 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.10 (01) [D/E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 10 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (04) [E] Elsie gives the definition of Afrikaans skoorzoek as looking for trouble and skoorvoet as walking around looking for trouble. Hi Elsie, Guess what! In Dutch schoorvoetend means (and I am quoting van Dale) " de voeten schrap zettend, thans alleen fig. tegenstribbelend, aarzelend of weifelend voort- of te werk gaan". If we assume that the word came to South Africa with the original sailors, we need to ask somebody with a historical dictionary to find out what it meant in the 16th century and whether the meaning changed in the Northern hemisphere or in the South. Jacqueline ---------- From: Theo Homan Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (06) [D/E] > From: Roland Desnerck > Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (04) [E] [...] > Doet mij hieraan denken: schouders (shoulders) > steunen toch ook; daar zou > wel eens een verband met "schoren kunnen zijn. > Schouders zijn bij ons > trouwens: sjhoeres! > Toetnoasteki, > Roland Desnerck Hallo, 'schouders / shoulders' hadden 1000 jaar terug vormen met 'sculd'. Dus maar niet bij 'schoren'. vr.gr. Theo Homan ---------- From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "Etymology" Beste Lowlanders, According to Daniel Cassidy, much of (American) English slang was actually derived from Irish. The guy won the American Book Award for nonfiction this year with a book in which he explains how common words like "dork", "slum", "buddy", "geezer", "dude", "dig" and many others can all be traced back to Irish Gaelic. More here: http://www.nytimes.com/2007/11/08/nyregion/08irish.html?em&ex=1194843600&en=1c7fcd79481b7928&ei=5087%0A Nice vid btw. Kind greetings, Luc Hellinckx ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Etymology Above, Jacqueline quotes van Dale regarding Afrikaans *skorvoet* and Dutch * schoorvoetend*: " de voeten schrap zettend, thans alleen fig. tegenstribbelend, aarzelend of weifelend voort- of te werk gaan" Hmm ... I wonder if this has anything to do with German and Low Saxon *scharren ~ schurren* 'to scrape', 'to shuffel (one's feet)'. If so, there's supposed to be a connection between this and German *schaben*, Low Saxon *schaven*and English *shave*. This may may show us once again that a large number of forms have been generated from a fairly small number of ancestral roots. Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 10 18:26:57 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 10:26:57 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.10 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 10 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Member's news" 2007.11.08 (04) [E] Sorry brah, I wen forget ALL da kine pidgins was Lowlands (I come Pearl side, but live long time up Makiki way -- mauka-side, brah, so no LOW lands, so no give me da stink eye, eh?). Ain no way I go India widout my copy Lee Tonouchi's Living Pidgin an' also Da Word (dat one FUNNY book, eh, j'like wen we waz kids) ... So dat make, wat, EIGHT Lowlands languages I gon take wit? Eh braddah, get so many! Maybe betta jes go whole cheese and take 'em all! Ok whoa! That was cool Mike! Was that Tok Pissin or Bicilama? I'm fascinated by the English creoles, especially the ones down in the Caribbean. Ben ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Ben, Mike, folks, Apart from the entertainment value that pidgin and creole varieties tend to have, I believe they are extremely valuable scientifically as well in that they offer a fairly clear glimpse at an important part of language development. After all, there is no language on earth that has escaped contacts with other languages, contacts that more or less influenced it and its further development. So there is really no strict dividing line between "mixed languages" and "pure languages," the latter of which are just a figment of people's wishful thinking. Pidgins and creoles (the former being non-native, the latter native) are simply the most extreme type on a sliding scale, followed closely by * Missingsch* and *Stadfries* types, followed by varieties exemplified by Gullah, African American Vernacular (Ebonics). And English, Scots and Afrikaans are not very far behind, then English of South and Southeast Asia, then English anywhere outside Europe ... and so forth. Yiddish, Ladino and the many other Jewish languages fit in there somewhere, too. If we care to pay attention, we can now witness the early evolution of Turkish-, Kurdish- and Arabic- and otherwise influenced varieties of Danish, Dutch, German, French, etc. One of the beauties of pidgins and creoles is that they show us the dynamics and processes at the most extreme within fairly short periods of time. Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 10 19:04:48 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 11:04:48 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.10 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 10 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Yasuji Waki Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.08 (05) [LS] From: Yasuji Waki yasuji at amber.plala.or.jp Subject: Plattdeutche Ortnamen Hallo Heiko san, I opened the site which you had itroduced and wonder whether these plattdeutsche Ortnamen have been used since old time in this area or newly trasnlated into Plattdeutsch. Would you please answer to my question? Hartlich Greuten, Yasuji, ut Japan From: Heiko Evermann Subject: Der Kreis Stormarn hat jetzt die plattdeutschen Namen offziell festgelegt Leve Lowlanners, kiekt mal op http://www.kreis-stormarn.de/kreis/gemeinden/AlphabetischeListe.html De Krink Stormarn hett tosamen mit de Fehrs-Gill de plattd??tschen Naams f?r de ??rd in Stormarn fastleggt, dormit de op de Oortsschiller kamen k??nt. Hartlich Gr?ten, Heiko Evermann ---------- From: Heiko Evermann Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.09 (01) [E] Leve L??d, > Perhaps you didn't realize what this action means. > > According to the list of place names Heiko had sent there are about 50 > villages to re-name (why not more?). That makes 100 plates which have to be > demounted, to be labeled and enameled newly and then to be re-mounted > again. According to our local 'Stra?enmeisterei' (road maintenance staff) > it makes about 3,000 EURO per each- in summary 300,000 EURO. And that for > just the doubtful change of one letter?! Couldn't this money be spend for > better destinations? 1) It is not the village that is to be "renamed". It is a question of bilingual roadsigns. 2) Such bilingual roadsigns are a direct consequence of the European Charter for the protection of minority and regional languages. So we do not have to discuss whether or not to do those sign. They *will* be made. The only questions are 2.1) what are the Low Saxon names 2.2) when will the road signs be replaced. A sign does not cost 3.000 EUR each. As long as you do only replace the road sign itself (not the sign post), signs are available from 40 EUR each plus VAT (that would make about 50 EUR per sign), when you order sufficiently high amounts. (I do have such an offer from an official sign making company at home). Some administration has put incredibly high prices in circulation just to undermine the change process. A whole smaller town could change 20 signs for about 1000 EUR, which should be within the budget limits. And I would say that money would be well spent. One could also try to find sponsors. In the case of Glinde, there is an offer (as far as I remember) by the local Plattdeutschverein to pay half of the money. Another important thing to remember is that roadsigns have a "life expectancy" of about 10 years. So every now and then a road sign will have to be replaced anyway. If one just decides to use the bilingual signs from now on, then the whole replacing would be done within 10 years with NO SINGLE EXTRA EURO SPENT!!!! > What the heck is the difference between e.g. 'L?tjensee' and 'L?ttensee'? > Ridiculous, isn't it? "Eine echte deutsche Amtsposse (a 'bureaucratic coup > de farce')- Schilda (pun intended) l?sst gr??en!" You are completely missing the point. The point is to make Low Saxon visible to everyone who passes through the city. > After generations of foreign geometers, half-analphabetical > 'Amtsschreibern' (communal clerks) now we meet the generation of non-native > people to arrogate themselves, as a sovereign act of the provincial > government ('fastleggen'), to fog continuously grown structures. Please stick to the truth. Non-native? Those people involved in making the list where native speakers and they asked the local native speakers of the towns for their opinions. > And how should it be run in Northern Frisia? As far as I know some villages > there have, besides their official German name, a Danish, a North Frisian > and a Low Saxon one. New Babylon! In some cases there might be a need for more than 2 names on the road sign. I am just wondering why you are not complaining about the North Frisian names on the road signs. There the process has been the same. It took quite a while of lobbying work until the government understood its obligations that it entered when it recognized North Frisian as protected language under the EU language charter. And then the names were listed and then the road signs were changed. Do you also complain here, when Breklum (German) and Br??klem (North Frisian) do not differ much? In your opinion: Was the money wasted there? Just in case you think so: it does not make a difference. Pacta sunt servanda. If you sign a EU language charter you are bound to protect the languages that you named. > And- as Ron mentioned if I understand him correctly- there should be really > existing, still used Low Saxon names. If not, why to invent them? For what > reason if the people, the inhabitants themselves don't use or even never > have heard them? Just to bedevil the tourists ;-)? The current names are not "unreal", they were made by native speakers in close collaboration. If there is any name where you have a better proposal, please name it here and we can discuss about it. > Wenn ich mir die Liste > > http://www.kreis-stormarn.de/kreis/gemeinden/AlphabetischeListe.html > > genau ansehe, dann ist es doch zumindest denkbar, dass als Gegenreaktion > rein hochdeutsche Namen angedacht werden, wie zb. Bad Altenlohe, > Barssiedel, Bruch, Brunsbach (Braunbach), Gr?nwald, Heidekampf, > Heilshaufen, Jersbach, Lasbach, Kleinsee, M?nchhagen, Neuwald, > Oststeinbach, Reinbach, Siech, Zangstadt, Tremssiedel, Witzhafen. Among all the Dummt??ch that I have read and heard in the news this year, nothing even comes close to this comment of yours. Heiko ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Moin, Heiko! Thanks for clarifying various points above, some of which were news to me. Just for the record, in case this got lost in the shuffle, my question about the authenticity of Low Saxon place name choices was not meant to imply opposition to the project. I was merely mystified, in part by Jonny's response (e.g. "ancestors spinning in their graves") as well as by gaps in my knowledge. It would indeed by very useful for all of us if we were kept current on this so as to avoid ingestion of red herrings. I think it would be very useful also to look back at the language assertion events that involved bilingual signs in Wales and led up to increased Welsh language use in the late 20th century on a road paved with bureaucratic stalling techniques. Our Sandy shared some of this with us quite some time ago. I have a question with regard to Schleswig-Holstein, with relevance to the Saterland area of Lower Saxony as well. As most of us know, Schleswig-Holstein is the linguistically most diverse state of Germany, if we don't consider "foreigners'" languages everywhere. It is true that some communities use more than two languages. I have noticed, for instance on language maps, that people want to whittle this down to a maximum of two languages, such as German and North Frisian in Northern Friesland, when Low Saxon and in some cases Danish are used there as well (and Low Saxon is used in Saterland as well). Personally I don't object to more than two languages on a sign (as long as signs are designed in a clear fashion), find objections to this little more than a diversion technique. So, my question is if there are going to be restrictions in this regard. It is always easy to dismiss efforts like this sign project as inconsequential, as frivolous and as tokenism. However, I believe that symbolism is worth some money and effort in that its visibility is likely to be both educational and encouraging. The alternative would be business as usual, which means ignoring, non-recognition, misinformation, ignorance and in many cases probably the wish to hasten language death to bring about fulfillment of the (pipe) dream of linguistic "purity" and homogeneity as main ingredients for the creation of "unity" within national boundaries. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 10 19:31:42 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 11:31:42 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.10 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.10 (01) [D/E] Elsie gives the definition of Afrikaans skoorzoek as looking for trouble and skoorvoet as walking around looking for trouble. Hi Elsie, Guess what! In Dutch schoorvoetend means (and I am quoting van Dale) " de voeten schrap zettend, thans alleen fig. tegenstribbelend, aarzelend of weifelend voort- of te werk gaan". If we assume that the word came to South Africa with the original sailors, we need to ask somebody with a historical dictionary to find out what it meant in the 16th century andwhether the meaning changed in the Northern hemisphere or in the South. Jacqueline And then Ron comes up with this: < Subject: Etymology Howdy, Naversch Jacqueline! There is another Dutch derivation?? with a totally differerent meaning. "Een mensenschaar a large group of people" from the verb "scharen" to come together for a lofty purpose. Indeed! I see your etymological antennae are growing very nicely. Dutch and Low Saxon *schaar* and German *Schar *'host (of people)' do indeed belong to this family, as does ... tadah! ... English "share" both in the sense of "division" and "blade of a plow". And here's another tadah: "sharp" and its equivalents are members of this family as well! How interesting to see one root acquire so many different meanings. This is one of the reasons why etymology can be quite thrilling (probably in a "geeky" sort of way). As you can see, we are dealing with roots and affixes. In this regard, Indo-European is very much like its two large Eurasian comrades: Uralic and Altaic, except that they only use suffixes (such as the **-p* in "sharp"), no prefixes (such as the **s-* in this family of **ker-* *'cut'). Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 10 19:37:47 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 11:37:47 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.10 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.09 (03) [E] Haai, Elsie! Subject: L-Lowlands (terminology). Come, let us prick Ron's curiosity. As you report, Oorlams is a rural-based creole mostly found in the Northern Cape and Namibia, interspersed with Nama... & Incidentally, the adjective 'oorlams' means to be cheeky, excited, insolent. But that's not all, & to follow the word in it's history casts in an unforgiving light the presumption that this our South Africa ever developed in isolation. In the earlier years of our history you got three classes of South African White - those straight from Nederland(ideally) were dubbed 'Vaderlands'. Those who had acquired further polish in the Far East were dubbed 'Oorlams', & those who had the misfortune to be born & bred in this country passed for 'Afrikaner'. The Verklarende Afrikaanse Woordeboek (Kritzinger, Labuschagne & Nienaber) has this to say, (in translation with the sister volume Kritzinger, Steyn, Schoonees & Cronje'), clever, handy, shrewd, sharp, fly (*'n oorlamse skepsel*) a Hottentot, Bushman or even Bantu well-versed in the language & ways of white people; an old hand. Boshoff & Nienaber (Afrikaanse Terminologie) trace it back as early as Van Riebeek to the Malayan 'orang lama' = someone that (long ago) came (to the Far East). Yrs, Mark ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Thanks a lot for educating us further about Oorlams, Mark. Very interesting! If we had an Oorlams wren I would use this information in the accompanying information ... 8-) Reinhard/Ron P.S.: I hope everything went well for your Ruth yesterday. Please give her my love and encouragement. ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 11 01:38:42 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 17:38:42 -0800 Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.10 (06) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 10 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: "Mark Dreyer" Subject: CMT Syndrome Dear All, Nearly hot off the press: Neurologist is sending me for tests in January, but highly doubts I have anything other than really deformed feet! (Never thought that would be a good thing, but it obviously can be.) Says if I've had the foot problem for years I would have other symptoms, too. Very relieved and thankful for your support... Ruth/ Caterina ---------- From: R. F. Hahn Subject: Members' news Thanks a lot, Ruth! I was thinking of you ever since Mark gave us the news. This is great, at least as far as an interim report is concerned. Keep that up! In the meantime, take lots of foot baths, then have Mark massage your poor, little footsie, and you'll be good for hitting the dance floor and knocking 'em dead as usual, you belle of the ball, you. Love and best wishes, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 11 01:43:06 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 17:43:06 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.10 (07) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 10 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.10 (01) [D/E] > From: Luc Hellinckx > Subject: LL-L "Etymology" > > Beste Lowlanders, > > According to Daniel Cassidy, much of (American) English slang was > actually derived from Irish. > The guy won the American Book Award for nonfiction this year with a book > in which he explains how common words like "dork", "slum", "buddy", > "geezer", "dude", "dig" and many others can all be traced back to Irish > Gaelic. > > More here: > > http://www.nytimes.com/2007/11/08/nyregion/08irish.html?em&ex=1194843600&en=1c7fcd79481b7928&ei=5087% >0A Amateur etymology at its worst. "Buddy" is from the Irish "bodach" meaning "lusty youth"? Why not from West Country English "butty", meaning "friend"? Note the semantic equivalence. "Glom" is a Scots word cognate with English "glum" and so on. Again, these are semantically related, "glum" being the sort of face a person makes when an uncomfortable truth suddenly dawns on them (see Scottish National Dictionary for more). This isn't to say that he's wrong about everything, but if you set out to prove that everything comes from some favoured language, you'll find plenty of coincidental "evidence". Look at the "some American Indian tribes speak Welsh" fiasco. Sandy Fleming http://scotstext.org/ ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 11 02:32:15 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 18:32:15 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.10 (08) [E/German] Message-ID: L O W L A N D S - L - 10 November 2007 - Volume 08 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.10 (03) [E] > From: R. F. Hahn > Subject: Language varieties > > Moin, Heiko! > I think it would be very useful also to look back at the language > assertion events that involved bilingual signs in Wales and led up to > increased Welsh language use in the late 20th century on a road paved > with bureaucratic stalling techniques. Our Sandy shared some of this > with us quite some time ago. It was just a matter of civil servants in London ruling that if signs were to be changed to bilingual English and Welsh, then an application would have to be made for each sign individually. So Welsh language activists started doing exactly that. In the end it would seem that it was easier to just put up all new signs as bilingual than put up a new sign in English only to have to go back and change it after it was spotted by a Welsh speaker. As an aside, on a recent weekend in Jersey (not New Jersey!) I was a bit surprised at the way signage was handled. Street and road names were either in French or English, but not both. Occasionally a street would have a sign in both French and English - but only because the name of the street was completely different in French from in English, ie the signage wasn't a translation. It seems to me that streets were signed as whatever people actually called them, and this is normally either French or English, but not both? I only saw one example of signage in Jersey French, which was the "Welcome to Jersey" sign etched on the class door at the boat terminal in St Helier. There was no accompanying English or French. Unfortunately none of the Local Interest sections of Jersey bookshops seemed to have anything in or about Jersey French. Sandy Fleming http://scotstext.org/ ---------- From: Heiko Evermann Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.10 (03) [E] Hi Yasuji Waki, > I opened the site which you had itroduced and wonder whether these > plattdeutsche Ortnamen have been used since old time in this area or newly > trasnlated into Plattdeutsch. Would you please answer to my question? Actually, I do not know how old the names are. I just know 1) from my E-mail contacts with Heinrich Thies, that they had quite some discussions with local people and took their wishes. This led to some irregularities: -beek vs. -b??k, P?litz (slavic name kept) vs. Barns (slavic name Barnitz adapted), Oschloe (where I would have suggested Oschloh) 2) that the names look quite natural to me. So it does not matter whether the name is 1000 years old, 100 years or a recent adaption. What matters is that they make sense and that the local people were involved and asked for their opinion 3) any mistakes could still be changed if a better name is proposed or a different name is proven to be in actual use. Hi Ron, > I think it would be very useful also to look back at the language > assertion > events that involved bilingual signs in Wales and led up to increased > Welsh > language use in the late 20th century on a road paved with bureaucratic > stalling techniques. Our Sandy shared some of this with us quite some time > ago. That is my hope, too. For that people have to notice the language as often as possible and road signs are a valuable part of that. Of course other steps have to follow like: usage of the language in the official web pages. A good example for this is New Zealand where every official website seems to use at least a little bit of Maori, like the university of Christchurch, see http://www.canterbury.ac.nz/ in the upper right corner. Even if it is just the letterhead of official letters or the signature (der B?rgermeister von Gro?hansdorf/de B?rgermeester vun Groothansd?rp). This would show a respect for the language that is often missing nowadays and I am very sure that it would help. > I have a question with regard to Schleswig-Holstein, with relevance to the > Saterland area of Lower Saxony as well. > > As most of us know, Schleswig-Holstein is the linguistically most diverse > state of Germany, if we don't consider "foreigners'" languages everywhere. > It is true that some communities use more than two languages. I have > noticed, for instance on language maps, that people want to whittle this > down to a maximum of two languages, such as German and North Frisian in > Northern Friesland, when Low Saxon and in some cases Danish are used there > as well (and Low Saxon is used in Saterland as well). Personally I don't > object to more than two languages on a sign (as long as signs are designed > in a clear fashion), find objections to this little more than a diversion > technique. So, my question is if there are going to be restrictions in > this > regard. The official "Erlass" by the ministry in Kiel is reported in http://www.kreis-stormarn.de/kreis/gemeinden/HinweisePlatt.htm "Eine Ausgestaltung von Ortstafeln in mehr als zwei Sprachen sollte m?glichst vermieden werden, zumal ein "Katalog" unterschiedlicher Ortsbezeichnungen auch die Aussagekraft der einzelnen Zusatzbezeichnungen erheblich schm?lern w?rde. Die Einzelfallentscheidung bleibt insoweit der jeweiligen Gemeinde ?berlassen." To this I would say: Well, dream on and get familiar with the contents and the spirit of the EU language charter. But at least it says "sollte m?glichst vermieden werden" (should be avoided if possible) and "Die Einzelfallentscheidung bkleibt insoweit der jeweiligen Gemeinde ?berlassen". (The decision is with the local community) I do not know how many communities would be affected by this rule. I just know that the Danes (their minority party SSW) were the first to complain. Even though they do not do German "subtitles" on their side of the border at all!!! And even though they did not have any Danish roadsigns in Sleswig-Holsteen so far. My guess is that not even the government in Kiel knows how many communities would have a problem. It was quite an effort to compile the list for Stormarn (not within the Danish or the North Frisian area), so probably not even the Low Saxons in the affected areas would know. We will just wait what happens and my personal guess is that we will have a certain number of communities that will make use of the exception. The problem will probably be of a limited scope for Low Saxon as I do not expect Low Saxon place names for North Frisian place names like "Breklum" or "H?rnum". I would expect to see more trouble between Danes and Frisians, but we will have to see. Over time the ministry in Kiel will have to accept road signs with three names. By the way, Jonny, is there any place where you have a better proposal for a Low Saxon place name? The current list is going to settle into the minds of the people a litte bit more every day. It will be copied, it will be found by google, the names are already in the Wikipeida, it will just stick. So hurry up. :) Hartlich Gr?ten, Heiko Evermann ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Thanks a lot, Sandy and Heiko! Heiko, I have a possibly sensative question about the thing with the Danish community. If you don't have the answer(s), perhaps you could ask Heinrich Thies. I have a bit of a problem with the concept "Danish area." Yes, the by far highest concentration of ethnic Danes of the state live in the north, namely in Schleswig, the closer to the border the higher the concentration. (Remember that, technically speaking, Schleswig-Holstein is Southern Jutland and that many Danes think of it that way, though *S?nderjylland/Synnejylland * "Southern Jutland" is now an administrative area within today's Denmark, and pretty much all Danes think of Schleswig on today's German side of the border as *S?nderslesig/Synneslesvig* "Southern Schleswig," as opposed to *Nordslesvig *"Northern Schleswig" on today's Danish side of the border.) As may be known to many of our Lowlanders, pretty much all of today's German state of Schleswig-Holstein was Danish territory for quite some time, all the way down to the northern bank of the Elbe Rivers. In fact, some communities that have meanwhile been integrated into the city state Hamburg (e.g. Altona) used to be under the Danish crown as well. For this reason, there are many place names all over the state whose names have Danish equivalents as well (even Hamburg = Hamborg, which was just outside Denmark then). As I said, this may be politically sensitive, but how is this going to be handled? I have a bit of a problem with the concept "Danish area," since this sounds a bit like a "homeland" in the old South African context. While there are areal concentrations, I know that Danish Germans live all over the state, especially in the larger towns and cities and of course in and around the capital Kiel, since ethnic Danes participate in pretty much everything like everyone else, and it's their state as well -- the *whole* state. This is similar to speakers of Low Saxons, while even within its "homeland" Northern Friesland the Frisian community is now sparse and mostly rural, and there are few actual communities of North Frisian speakers outside, with the exception of Kiel maybe. As a member of the Scandinavian Association I used to rub shoulders with lots of Danes of Northern Germany, temporary and permanent Danish expatriates as well as Danish Germans. There was then a pretty darn large community of them in and around Hamburg, and I expect this hasn't changed much. Some Danes came from nearby, i.e. from southern places in Schleswig-Holstein when there were large meetings in Hamburg (e.g. in the Christmas season), and I understand that they had smaller communities where they lived. Bear in mind that after World War II many Schleswig Germans or part-Germans declared themselves Danish, also that frequently Danish was chosen as the home language in cases of "mixed" marriages, and not all of those people remained in the north. -- I think that by now you got my point. I realize that, should this be considered in name displays, this could open an old can of worms. This would not be a can strictly of German worms for ethnic Germans and Danish worms for ethnic Danes, but many ethnic Germans, especially in the north of the state, have traditions of favoring Danish rule to German rule, at least within the Schleswig area. Could fear of this be in part to blame for not applying Danish naming throughout the state? Below is a list of color-coded examples. Regards, Reinhard/Ron *German Low Saxon Frisian Danish* Bredstedt (Breestedt?) Br?ist Bredsted Eckernf?rde Eckernf?r/Eckernf??r ? Egernf?rde/Ekernf?rde/Egernfjord Fehmarn Fehmarn ? Femern Flensburg Flensborg Flansborj Flensborg Friedrichstadt (Freerkstadt?) Fr??rst?? Frederiksstad Gl?cksburg Gl?cksborg/L?cksborg ? Lyksborg Gl?ckstadt Gl?ckstadt ? Lykstad Harrislee Harrislee ? Harreslev Helgoland Helgoland de?t Lun/H?lil?nj Helgoland Holstein Holsteen Holstiinj Holsten L?beck L?beck ? Lyb?k Nordfriesland Noordfreesland Nordfraschl?nj Nordfrisland Pellworm Pellworm P?lweerm Pelvorm Rendsburg (Rensborg?) ? Rendsborg Schleswig Sleswig Slaswik Slesvig S?rup S?rup ? S?rup Stapelholm Stapelholm ? Stabelholm Sylt Sylt S?l' Sild T?nning T?nning Taning T?nning Westerland Westerland W??sterl?n Vesterland -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 11 05:15:55 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 21:15:55 -0800 Subject: LL-L "Anniversary" 2007.11.10 (09) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 10 November 2007 - Volume 09 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: R. F. Hahn Subject: Anniversary Dear Lowlanders, This is to let you know that our Felix has refurbished his intro at our Anniversary site (http://lowlands-l.net/anniversary/): Afrikaans: http://lowlands-l.net/anniversary/felix.php English: http://lowlands-l.net/anniversary/felix-en.php German: http://lowlands-l.net/anniversary/felix-de.php Thanks a lot, Felix, as always the mostly silent support that you represent, and, seen from my personal angle, someone who truly "gets it." Folks, we're getting closer to our 13th anniversary (mid-April to mid-May). This is the time for you to change or add your intro and to send in your translations and sound recordings, if you make them yourself or twist other people's arms. This is your chance to put rarely mentioned language varieties on the world map. Please send any material to me, and let me know if you need any answers and/or help. Please bear in mind that this is a rather successful site, our most popular one to which quite a lot of educational sites are linking. Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 11 05:35:24 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 10 Nov 2007 21:35:24 -0800 Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.10 (10) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 10 November 2007 - Volume 10 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.09 (02) [E] Ben Bloomgren asked: > What're ya gonna be doin' down in India? I will be heading an NPO, started in 2005 but only now expanded enough to require a director. Quoting from our home page, our "main aim is to improve the educational achievement of Deaf children and adults in India. We are establishing educational networks in order to run continuing education classes, distance education programs, and literacy improvement courses. All of our courses are taught using the medium of sign language. Our ultimate goal is setting up full-fledged tertiary education streams for deaf students. We are associated with a number of national and international organizations and individuals who are closely involved with the field of bilingual-bi cultural education programs for the Deaf." (Setting up things on the Indian side for the start of the fiirst univeristy-level course in 2 years leading to a BA degree in Sign Language Applied Linguistics (through UCLAN in England) will be part of my duties as managing director.) Anyone interested in more details can ask me off-list ... or can go to the Ishara Foundation website for more details, including an introduction in Indian Sign language by one of our founders and board of directors (and a friend of mine), Sibaji Panda: http://www.ishara.org/ > What were you up to up in Japan? How to answer? The short answer would be: teaching at university (by preference, anything but English (most specifically Russian); by necessity/demand, mostly English ... hence my general joy at moving on), but that would MISS ALL the important things. And the important things are (in no particular order) 1) drinking Ebisu beer (a label produced by Sapporo beer company, and named after the only indiginously Japanese of the Seven Gods of Fortune ... indigenous also in the sense of his Ainu connections) [NB: all my FREE beer, however, comes from a friend who works for for a competing beer company, Suntory.] 2) using Japan as a base for LOTS of travel, especially to Asia (NB: to SOME, uniniated, Japan IS a part of Asia ... to whom I respond: Yeah, and England IS a part of Europe! ... In your dreams!!!) 3) eating zaru-soba (cold buckwheat noodles) with REAL (i.e. freshly "ground", NOT out of a tube) wasabi (see my comments some time ago about the comparative virtues of the fresh vs tubed root) 4) doing sign language research, and being active in the local Deaf community in a variety of ways 5) becoming ever more cynical about the state of the world (something that perhaps comes naturally to many of us in this day and age!) > You haven't forgotten the good oal US of A have ya? No, and every time I return to the US of A I remember many thing I had tried so HARD to forget ...making me, thanks in part to the PATRIOT Act (but actually more to the general environment that produced that act), as Ron so aptly described me, an EX-pat(riot). [NB: exaccerabted by the fact my name (or rather someone else with the SAME name) is on the watch list. I feel like I did in highschool whenever I got that OTHER "Michael Morgan"'s (MPM not MWM!) report card at Rantoul Township High School ... yes, my mother knew the difference, but the shock of seeing all those letters WAY down the alphabet was still real!) STILL, sometimes the longing to see family and friends gets me to go through all that hastle. [ASIDE: As of Nov 20th (the day AFTER I leave Japan), Japan will adopt yet another western practice and start fingerprinting and photographic ALL non Japanese at the airport ... though, as always, they will apply the Japanese principle of "borrow and improve": unlike the US who exempts non-citizen residents (Green-card holders, etc), Japan will apply the new requirements to ALL foreigners INCLUDING permanent residents (except for permanent-resident Koreans ... I guess in unspoken acknowledgment that their Japanese citizenship was illegally stripped from them by act of Diet in the late '50s.) Anyway, I will see all of you in India! (on the list, if not in person) MWM || ??? || ???? || ???? ================ Dr Michael W Morgan Managing Director Ishara Foundation Mumbai (Bombay), India ++++++++++++++++ ????? ?????? (??.??.??.) ???????? ????????? ????? ???????? (????? ) ++++++++++++++++ ??????(?????) ???????????????? ????(????)???? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 11 17:24:57 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 11 Nov 2007 09:24:57 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.11 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 11 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "Etymology" Beste Sandy, You're right about Daniel Cassidy being opinionated (to put it mildly). I found out he hasn't been able (so far) to provide any sound scientific evidence for his theory: http://www.doubletongued.org/index.php/grantbarrett/ Cassidy is professor in "Irish Studies" at some university in California. Maybe that's what "fooled" the New York Times? Kind greetings, Luc Hellinckx ---------- From: Mike Morgan Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (04) [E] And to go along with Afrikaans sk?r, you failed to mention: the Sotho-Tsawa languages: both Sesotho and seTswana : sek?r? pl: dik?r? Sepedi (Northern Sotho) : sek?r? pl: dik?r? the Nguni languages: isiZulu : isikele pl: izikele siSwati : sikelo pl: tikelo isiXhosa : isikere pl : izikere (I have also run across the forms isikela/izikela ... but i think those are NOt the current normative forms) and the other two Bantu languages of Suid Afrika: Venda : tshigero pl : zwigero Tsona-Shangaan : xikero pl : swikero In all these cases the word, which has been borrowed from the Afrikaans, has been nativized and put into the (phonetically) appropriate noun class (7/8 in the traditional system). [As for the basis of what is "phonetically appropriate", to use isiXhosa as a case, the isi-/izi- class include, to quote Pahl, Ntusi and Burns-Ncamashe's 1983 grammar: "(d) Izibizo ezivela kumagama eelwimi zasemzini aqala ngo-s. Imiz.: isitalato < straat isitena < steen isikolo < skool isitofu < stoof" For the benefit of those FEW Lowlands-List members whose isiXhosa is a bit rusty, a failry loose English "translation" would be: [The isi-/izi- noun class includes] "(d) foreign nouns beginning in "s-": E.g.: isitalata < straat (street) isiteena < steen (stone) isikolo < skolo (school) isitofu < stoof (foot-stove)" I am sorry that I don't know what the non-Bantu, non-IE languages (i.e. Khoi-San) have for this term, as my 2 months in ZA were focussed in the NE (and so my knowledge of even isiXhosa is mostly thanks to its linguistic proximity to siSwati and isiZulu). This is similar to what we find happening in other Bantu languages outside the Afrikaans realm. Thus, the most famous Swahili example is kitabu 'book', borrowed from Arabic, which got put into the Swahili ki-/vi- class making it kitabu pl: vitabu. [NB Swahili, if memory serves me, has lost the traditional class 7/8. Sorry, though i can't swear by that, as an attempt to locate my references on comparative Bantu nominal morphology failed. No doubt it is in limbo somewhere between to-go-with and runner-up shelves!)] -- MWM || ??? || ???? || ???? ================ Dr Michael W Morgan Managing Director Ishara Foundation Mumbai (Bombay), India ++++++++++++++++ ????? ?????? (??.??.??.) ???????? ????????? ????? ???????? (????? ) ++++++++++++++++ ??????(?????) ???????????????? ????(????)???? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 11 17:30:53 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 11 Nov 2007 09:30:53 -0800 Subject: LL-L "Resources" 2007.11.11 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 11 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Wesley Parish Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.10 (08) [E/German] > From: Sandy Fleming > Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.10 (03) [E] > > > From: R. F. Hahn > > Subject: Language varieties > > > > Moin, Heiko! > As an aside, on a recent weekend in Jersey (not New Jersey!) I was a bit > surprised at the way signage was handled. Street and road names were > either in French or English, but not both. Occasionally a street would > have a sign in both French and English - but only because the name of > the street was completely different in French from in English, ie the > signage wasn't a translation. > > It seems to me that streets were signed as whatever people actually > called them, and this is normally either French or English, but not > both? > > I only saw one example of signage in Jersey French, which was the > "Welcome to Jersey" sign etched on the class door at the boat terminal > in St Helier. There was no accompanying English or French. > > Unfortunately none of the Local Interest sections of Jersey bookshops > seemed to have anything in or about Jersey French. There's only one book I've seen about the Channel Islands' French; the dialect is Norman French (The Channel Islands being the only part of the Duchy of Normandy still under the English Crown's control after the Hundred Years War.), and the book lamented to some degree that it was not as widely spoken as it used to be. Sadly I don't have the book, and can't recall its name. I'll try to dig it up. FWIW ;) Wesley Parish -- Clinersterton beademung, with all of love - RIP James Blish ----- Gaul is quartered into three halves. Things which are impossible are equal to each other. Guerrilla warfare means up to their monkey tricks. Extracts from "Schoolboy Howlers" - the collective wisdom of the foolish. ----- Mau e ki, he aha te mea nui? You ask, what is the most important thing? Maku e ki, he tangata, he tangata, he tangata. I reply, it is people, it is people, it is people. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Resources I have a Jersey French wren story translation someone made and someone else sent me, but the translator doesn't respond when asked if we could display it. How sad is *that*? Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 11 18:05:55 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 11 Nov 2007 10:05:55 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.11 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 11 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.10 (02) [E] Ben J. Bloomgren sked: > Ok whoa! That was cool Mike! Was that Tok Pissin or Bicilama? Neither actually, but rather Hawaiian Creole English (aka Pigin, aka Da Kine) ... or rather My extremely rusty HCE. Although born on the mainland to mainland parents (I mentioned my almost-Apalachian mother), I actaully learned to talk (and to NOT wear shoes) in Hawaii (as I mentioned, on the Pearl City side of the Oahu), with HCE-speaking neighborhood kids. Much later, after many years o the mainland, I met (in Nepal) and eventually married (in California) my wife, who was born on Maui (but left at age 7 to spend the rest of her childhood in Alaska where she was, being Japanese-American, often mistaken for an "Eskimo", so she has no HCE infleunces other than some HCE vocabulary items, which she long thought were Japanese, as her grandmother spoke NO Standrad English, but only Japanese and HCE ... and usually a 80:20 mix .., and her mother and eldest sister, both long-time California residents, speak Standard English but with noticable HCE accents), and we retunred to the Isles for a time where our son (whose middle name is Makani "Big Wind") was born (almost on Maui like his mom, but actually on Oahu thanks to a shift in the approaching Typhoon -- hence his name). While I never claim to be an HCE speaker (at least NOT since the age of 4 or so), HCE is one of the many linguistic linputs into MY language identity ... and one of which I am VERY proud! MWM || ??? || ???? || ???? ================ Dr Michael W Morgan Managing Director Ishara Foundation Mumbai (Bombay), India ++++++++++++++++ ????? ?????? (??.??.??.) ???????? ????????? ????? ???????? (????? ) ++++++++++++++++ ??????(?????) ???????????????? ????(????)???? ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Howzit, Mike, brah, an mahalo! I thought I'd casually mention -- and your mind might be inquiring enough to want to know -- that I have long had fantasies about a Da Kine Wren -- let's call him "Da Wren" or "Da Manu M?k?hikuhi" for now. Jalike? http://lowlands-l.net/anniversary/ Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 11 22:55:43 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 11 Nov 2007 14:55:43 -0800 Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.11 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 11 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Arthur Jones Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.10 (10) [E] Dear Lowlanders, The Morgan-Bloomgren exchange (see infra) served to remind me of many of the reasons I have been a delighted and committed Lowlands-L member for some years. It's because of folks like y'all. Your spirit of unconditional (or perhaps just low-return) love of humanity, and your generosity of intellect has been uplifting and refreshing. And that goes for all of you. Thanks for being there. Arthur A. Jones ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 01:12:54 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 11 Nov 2007 17:12:54 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.11 (05) [E/LS/Danish/German] Message-ID: L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Heiko Evermann Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.10 (08) [E/German] Leve Lowlanners > It was just a matter of civil servants in London ruling that if signs > were to be changed to bilingual English and Welsh, then an application > would have to be made for each sign individually. So Welsh language > activists started doing exactly that. In the end it would seem that it > was easier to just put up all new signs as bilingual than put up a new > sign in English only to have to go back and change it after it was > spotted by a Welsh speaker. That is a good idea. Perhaps we should do the same here in Germany. Hi Ron, > Heiko, I have a possibly sensative question about the thing with the Danish > community. If you don't have the answer(s), perhaps you could ask Heinrich > Thies. Languages are always sensitive. > > I have a bit of a problem with the concept "Danish area." Yes, the by far > highest concentration of ethnic Danes of the state live in the north, > namely in Schleswig, the closer to the border the higher the concentration. I was referring to the area that has a Danish minority. > (Remember that, technically speaking, Schleswig-Holstein is Southern > Jutland and that many Danes think of it that way, though > *S?nderjylland/Synnejylland * "Southern Jutland" is now an administrative > area within today's Denmark, and pretty much all Danes think of Schleswig > on today's German side of the border as *S?nderslesig/Synneslesvig* > "Southern Schleswig," as opposed to *Nordslesvig > *"Northern Schleswig" on today's Danish side of the border.) > As may be known to many of our Lowlanders, pretty much all of today's > German state of Schleswig-Holstein was Danish territory for quite some > time, all the way down to the northern bank of the Elbe Rivers. In fact, > some communities that have meanwhile been integrated into the city state > Hamburg (e.g. Altona) used to be under the Danish crown as well. For this > reason, there are many place names all over the state whose names have > Danish equivalents as well (even Hamburg = Hamborg, which was just outside > Denmark then). Well, the Wikipedia says in http://de.wikipedia.org/wiki/J?tland that only the danish part of this peninsula is referred to as J?tland. I have only heard "Southern Jutland" with reference to Schlewig, not with reference to Holstein. The english wikipedia sees things a little bit different: http://en.wikipedia.org/wiki/Jutland "Holstein has never been part of Jutland proper, but is geographically situated on the Jutland Peninsula. The peninsula is also called the Cimbrian Peninsula, Jutland-Holstein or Jutland-Schleswig-Holstein. " Anyway, the old Sprachgrenze (language border) is " Eider ? Treene ? Eckernf?rde." This had also been the political border for quite some time. An example is the border of the "Heiliges R?mische Reich Deutscher Nation" from 1648 as depicted in http://de.wikipedia.org/wiki/Bild:Holy_Roman_Empire_1648.png The language border changed over time and moved northwards. I once saw maps about this, but I do not remember where. To my knowledge Holstein has never been part of Denmark. See http://en.wikipedia.org/wiki/Holstein "It was from 1111?1474 a County of the Holy Roman Empire, although later occupied by Denmark during the TBDL war in the early years of the 13th century[clarify], and thereafter became an Imperial (reichsunmittelbar) Duchy until the dissolution of the Empire in 1806. In 1460 Holstein became inherited, along with the Danish Duchy of Schleswig, by the King of Denmark, who necessarily, and whose heirs, ruled the two territories as Dukes (and not as kings). .. From 1815 to 1864 the Duchy of Holstein was part of the German Confederation, though still in personal union with Denmark (the King of Denmark being also Duke of Holstein). " That means the king of Denmark happened to be the Duke of Holstein and ruled both his kingdom Denmark and his duchy Holstein in personal union. The story then continued with http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsch-D?nischer_Krieg "Nach dem ersten Schleswig-Holsteinischen Krieg behielt die d?nische Krone zwar die Hoheit ?ber Schleswig, Holstein und Lauenburg, verpflichtete sich aber, die Herzogt?mer als selbst?ndige Einheiten innerhalb des Gesamtstaates zu behandeln. Zudem sollte nach dem Londoner Protokoll von 1852 Schleswig verfassungsm??ig nicht enger an D?nemark gebunden werden als Holstein und Lauenburg. Die d?nische Novemberverfassung von 1863 bezog jedoch Schleswig vertragswidrig mit in den d?nischen Kernstaat ein. Dies wurde aus d?nischer Sicht notwendig, um den Staat handlungsf?hig zu halten." The attempt of Denmark to integrate Schleswig (!) completely into the Danish state then led to the military intervention by Prussia and Austria that led to German rule over Schleswig, Holstein and Lauenburg. > I have a bit of a problem with the concept "Danish area," since this sounds > a bit like a "homeland" in the old South African context. There may be better ways in English to express what I meant. > While there are > areal concentrations, I know that Danish Germans live all over the state, > especially in the larger towns and cities and of course in and around the > capital Kiel, since ethnic Danes participate in pretty much everything like > everyone else, and it's their state as well -- the *whole* state. This is > similar to speakers of Low Saxons, while even within its "homeland" > Northern Friesland the Frisian community is now sparse and mostly rural, > and there are few actual communities of North Frisian speakers outside, > with the exception of Kiel maybe. Let us just have a look at an official danish site: http://www.gkflensborg.um.dk/de/menu/Infos/Minderheit/Grenzziehung/ This comes from the Danish general consulate in Flensborg: "Nach Beendigung des Krieges in 1864 mu?te D?nemark beim Frieden in Wien die Herzogt?mer Schleswig, Holstein und Lauenburg an die deutschen Siegerm?chte abtreten. W?hrend die beiden letztgenannten rein deutsch waren, war der ?berwiegende Teil der Bev?lkerung im n?rdlichen und mittleren Teil von Schleswig d?nischgesinnt. " So there is no historic Danish minority in Holstein, not even the Danes claim otherwise. Of course there are Danes who moved to other places. I knew a girl of our church some 20 years ago whose father was Danish, they were living in Elmshorn (Hostein). But that does not lead to a "Danish minority" in Elmshorn, at least not in the sense national minorities in the borderland are usually defined. > Below is a list of color-coded examples. > L?beck L?beck ? Lyb?k That one is nice. It does not come from -bek (Bach), but from a slavic name "Liubice". But if the Danes like to write Lyb?k, they are free to do so, but my guess is that they will never get it on the city road signs of L?beck as it as never was an area with a Danish minority. It did not even belong to the duchy of Holstein as it was a "freie Reichsstadt" of the German Reich. Kind regards, Heiko ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Hi, Heiko! Thanks for your response. We may be splitting hairs here. My point is that with certain minorities territorial allocation does not sit well with me. Like ethnic Germans in Schleswig-Holstein, Danes live in both rural and urban settings and as such they are spread out, albeit most concentrated near today's border. Danish is not classified as a "regional language," as far as I know. Official publications from Schleswig-Holstein on the state level include Danish versions, but North Frisian ones only marginally (probably due to the small number and regional confinement of its speakers). True, Denmark treats the German minority similarly, confining its official presence to Northern Schleswig. I know that German Danes have moved to other parts as well and still speak German. Two wrongs don't make a right. So for diplomatic reasons, the King of Denmark was officially the *Duke* of Holstein, but he was the same person and was not a German citizen. Yes, technically he ruled as a vassal of the German Realm ("som hertug af Holsten var den danske konge vasal under det tyske rige"), but ... I know that a few of my ancestors in Holstein were born Danish citizens. Look at all the Danish and Danish-derived surnames in Holstein. Pick out the history of various places now in and around Hamburg and find reference to Danish rule. If you read Glikl Hameln's autobiography you get real-life accounts of 17th- and 18th-century Hamburg Jews periodically seeking shelter from pogroms in next-door Altona under the protection of the Danish crown, and I have read historical accounts and stories in which citizens of Ahrensburg (right outside Hamburg) had to travel to Copenhagen to present petitions to the king. Some of the best historical records from and about the area are now in Copenhagen archives. If that is not a case of Danish rule I don't know what is, though I'm using the word "rule" somewhat loosely. Altona: Altona var indtil 1864 en af det danske monarkis vigtigste havnebyer. Monarkiets f?rste jernbane , Altona- Kiel (*Christian VIII. ?sters? Jernbane *), ?bnedes i 1844 . Tabet af Altona n?dvendiggjorde bygningen af Esbjerg Havn. [http://da.wikipedia.org/wiki/Altona] Nach dem Aussterben der schauenburgischen Linie Pinneberg-Holstein (1640) f?llt Altona an das Herzogtum Holsteinund damit an den jeweiligen d?nischen K?nig. Dieser ist in Personalunion K?nig von D?nemark und Herzog von Holstein und somit Lehnsnehmer des Kaisers des Heiligen R?mischen Reiches Deutscher Nation. Daher ist Altona zwar bis 1806 deutsch und bis 1864 holsteinisch, steht aber unter d?nischer Verwaltung mit allen sich daraus ergebenden Angleichungen z. B. des geltenden Rechts und der W?hrung . Am 23. August 1664 verleiht der d?nische K?nig Friedrich III.Altona die Stadtrechte ; dieses Privilegumfasst unter anderem Zoll-, Stapel- und Gewerbefreiheiten sowie Gerichtshoheit . 1683 wird eine st?dtische Lateinschule gegr?ndet, die 1738 zum Gymnasium erweitert wird, das unter dem Namen Christianeum heute noch besteht. Seit Mitte des 18. Jahrhunderts werden hier auch zahlreiche Sch?ler aus Altonas j?dischen Familien aufgenommen. Mit rund 12.000 Einwohnern 1710 und rund 24.000 Einwohnern 1803 ist Altona nach Kopenhagen die zweitgr??te Stadt innerhalb des d?nischen Gesamtstaates, zu dem neben dem K?nigreich D?nemark auch die Herzogt?mer Schleswig und Holstein, das K?nigreich Norwegen sowie Island, Gr?nland und die Far?er-Inseln geh?ren. Au?erhalb des K?nigreiches D?nemark ist Altona damit sogar die gr??te Stadt im d?nischen Gesamtstaat. [http://de.wikipedia.org/wiki/Hamburg-Altona] In 1664 it [Altona] received city rights from Danish King Frederik III. Until 1864 Altona was one of the Danish monarchy's most important harbour towns. Denmark's first railroad from Altona to Kiel , the Christian VIII Baltic Sea Rail Line (*Christian VIII. ?sters? Jernbane*), was opened in 1844. In 1867 it became part of Prussia . [http://en.wikipedia.org/wiki/Altona%2C_Hamburg] Ahrensburg: Mit der S?kularisation auf Grund der Reformation wurde der K?nig von D?nemark Eigent?mer des Gebiets. Er belohnte seinen Feldherrn Daniel Rantzau1567 mit der Herrschaft ?ber diese D?rfer. Sein Bruder und Erbe Peter Rantzau baute um 1595 den Renaissance -Herrensitz in Form einer Wasserburg und die Schlosskirche, heute die Wahrzeichen der Stadt. Vorbildlich war die Angliederung von "Gottesbuden" (Wohnungen f?r alte und mittellose Menschen) an die Kirche. [http://de.wikipedia.org/wiki/Ahrensburg] Denmark aptly calls the historical periods of Danish "presence" in the region *personalunion* (personal union). So, I'm partly playing *dj?velens advokaten* on behalf of our Danish neighbors and compatriots with whose history Schleswig-Holstein's history is inextricably entwined and who have left noticeable layers of heritage throughout the state. Had it not been for Austrian interference (yes!), we might still be speaking about a part of Denmark (which would probably entail extinction of Low Saxon and Frisian in those parts, since Denmark seems to have a knack for that). In fact, Danish-ruled Northern Schleswig and German-ruled Schleswig-Holstein are a type of overlap of Denmark and Germany. Now that relations have improved and Europe is supposedly growing together, I think it's time to celebrate this rather than to play intricate diplomatic word games. It would be nice if especially Southern Jutish, Low Saxon and North Frisian would be prominently featured as common heritage in this rather than only Danish and German in the way of country-to-country business as usual. And *advokaten* still holds that from a geographical point of view Holstein *is* a part of the Jutland Peninsula. Allens annere is diplomaatschen T??nkraam. S?h so! Of course this doesn't mean we aren't on the same page. We just turn the pages somewhat differently. ;-) Hold Dy styv (un hold eynluden un tweyluden uutenanner)! ;-) *Reinhard/Ron* *** "Livet skal forstaas bagl?ns, men leves forl?ns." (Life must be understood backwards but must be lived forwards.) S?ren Aabye Kierkegaard (1813?1855) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 02:19:48 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 11 Nov 2007 18:19:48 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (06) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 11 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Morphology Dear Lowlanders, I'd be grateful to you for some input regarding the following topic. As we all know, English has two frequently used suffixes *-s* (/-z/): 1. Plural marker: e.g., The Walton*s* have two son*s* and three daughter*s*. 2. Genitive marker: e.g., The Walton*s'* (/-z-z/) children*'**s *names are somewhat odd, owing to Mr. Walton*'s *obsession with Shakespear*'s *plays. However, there appears to be a third, albeit lesser-used one. The other day I caught myself addressing my friend Jake as "Jakes." It was quite spontaneous, not at all planned. I believe it was an expression of what I would call "casual affection." There was no noticeable reaction on Jake's part, so I assume it was at least acceptable to him (unless he was being overly generous). This made me think about *-s* (/-z/) as ... let's say a "marker of endearment." * Question 1*: Is it confined to American English? Unless I'm sorely mistaken, you hear this used mostly with women's names, though I hear it used with men's names as well. This makes me wonder ... *Question 2*: Is there a connotation of "cutesy" in it? The general rule appears to be that the root must be a one-syllable abbreviation, and certain phonological and semantic restrictions appear to apply. This suffix is occasionally used with terms of address rather than with proper names; e.g., (honey >) "hons," (sweetie >) "sweets," (papa >) "pops" (dad), (grandpapa > grandpa >) "gramps." Those of you who watch the now syndicated US sitcom series "Friends" in the original language may remember the somewhat odd character Phoebe being addressed as "Phoebes" ([fi:bz]) by her friends. I personally know an Amy who is addressed as "Ames" by her boyfriend. And there are other examples: Examples of women's names (most seeming acceptable to me): Als, Ames (Aims, Ayms), Auds, Babs (< Barbara), Beas, Becks, Bets (Betts), Bobs, Cams (Kams), Cats (Kats), Chers, Cons, Debs, Evs, Gills (Jills), Hales, Jacks, Jans, Jays, Jems, Jens, Joys, Judes, Kates (Cates), Kims (Kyms), Kyles, Lees, Lens, Libs, Lous, Lyds, Lynns, Mats, Meens, Mels, Moes, Molls, Nans, Nells, Nicks, Pams, Pats, Pauls, Pegs, Pens, Phils, Phoebes (Phebes), Pipes, Prues, Raes, Rebes, Robs, Ryes, Sams, Shanes, Shawns (Shauns), Shells, Sues, Sybs, Syds, Tabs, Tams, Tyes, Vies, Vivs, Wills, Wins, Zoes Examples of men's names (several seeming marginal to me for some reason): Abes, Als, Arts, Bens, Berns, Bills, Bobs, Brades, Brads, Cals, Cams (Kams), Cons, Dans, Daves, Dicks, Drews, Genes, Hales, Harvs, Herbs, Jacks, Jakes, Jays, Jebs, Jims, Joes, Kevs, Kims, Kips, Lees, Lenns, Lous, Matts, Mels, Micks, Milts, Moes (Mose, Moze), Nats, Nevs, Nicks, Pats, Petes, Phils, Pipes, Rays (Raes), Reubes (Rubes), Ricks, Robs, Rods, Rons, Ryes, Sams, Shells, Sids, Tads, Teds, Tyes, Vics (Vicks), Wills, Wins, Woods, Zacks (Zaks), Zekes The name Laz is supposed to come from Larry which comes from Lawrence. Apparently, Laz is now seen as a separate name by some. *Question 3*: Can this suffix be used with one-syllable names that are not abbreviated? Examples: *"Johns," *"Pauls," *"Lees," *"Eves," *"Brooks," *"Jeans" ... My feeling is it can not. Now, "my" Jake's legal name is Jake, not Jacob. However, I feel it was subliminal association with Jacob that partly prompted me to say "Jakes," or that made it seem possible. *Question 4*: What might the origin of this suffix be? *Question 5*: Does this suffix have any relatives in other languages? Of course, it brings to mind *-s* in Latvian men's names (e.g., Filips, Fritsis, Gabriels, Jazeps, Juris, Kristaps, Ludvigs, Mihails, Mikelis, Pavils, Rihards, Toms, Vilhelms, Vilis). However, this is the equivalent of Lithuanian *-as*, *-is* and *-us* (??uolas, Juozapas, Virtautas, Jurgis, Herkus) which appears to be related to (though not derived from) Greek *-os*and Latin *-us*. I hardly think this could develop into a suffix that expresses affection. I would be interested in anything you have to say about this. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 05:01:21 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 11 Nov 2007 21:01:21 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (07) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 11 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Diederik Masure Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (06) [E] Hey Ron, A good friend of mine tends/used to call me Dids/Didz but she spends a lot of time on (English speaking) messageboards and mixes a lot of English slang in her Dutch. Apart from her (and her sister?) I can't recall having found the suffix in this meaning in Dutch though. And of course my nickname fits the morphological conditions you put up for this -s very well. With other monosyll. (Dutch) names it would sound quite strange though: Jans?? (here usually affectionated jakke), berts?? etc are not possible. But as with Jakke, it is quite common in Dutch though to use diminutive suffixes with names, and it's possible with nearly every name. So my guess is that this -s has the same behaviour as diminutive names in Dutch (which don't need to have a diminutive/affective connotation). (no meaning of cutesy alts?) And my latvian friends call me D?driks as well;) but that's just a nominative -s Browsing further in your list I recognise the name Babs < Barbara, I know a girl called Babs but nobody sees it as a form for Barbara here anymore, while f.ex. Jakke still bears the connection to people called Jan. And paps and mams occur in Dutch as well, but sound quite 'children language' + northern dutch to me (and they sound horrible as well!) Apart from these I can't come up with any examples at this late time of the night... ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology Thanks a lot, Diederik. (I would have expected *Dieds.) Interesting, this Northern Dutch *paps *and *mams*, though! Note also British English "mumsy" for one's mothers. So there's that *-s*again. And here's another one. What shall we call it? "Derisive affection marker"? It uses the English suffix (combination) *-ster* once to derive a noun for the habitual performer of an action; e.g., "webster," "songster," "gangster" and "spinster," but also "youngster." As a "derisive affection marker" it must be accompanied by the definite article or a possessive. It doesn't seem to sound right in a large number of cases, much depending on the name's sound. The following examples could be talking about a third person or addressing the person him- or herself. - "And who didn't turn off the coffee maker again? Could it be ... the Philster?" - "Isn't that typical of our Babster?" - "So and what's the Chuckster planning for the weekend?" - "Late?! Surely not the Suester!" [By the way, this suffix, with the traditional, serious usage, exists in Dutch as well, usually forming the feminine counterpart of masculine *-er*; e.g., *schrijver* - *schrijster *'writer'. In Middle Saxon and North Frisian it does not necessarily express the feminine; e.g. MS *bedrygster*'deceiver', NF *grewster* 'grave-digger', *w?wster *'weaver'.] As many of you know, since he became governor of California Arnold Schwarzenegger has been nicknamed "The Governator" (because of his role in the movie "The Terminator" [which I like to refer to as "The Exterminator"]). Twice now I have heard Californians call him "The Terminatester." These days some people use German-derived *-Meister* instead; e.g., - "If it isn't the Mark-Meister (~ Markster)!" - "So have you mentioned it to the Tim-Meister (~ Timster) yet?" And then there's the suffix *-o* that can be used with certain one-syllable men's names (abbreviated or not); e.g., Jacko, Ronno, Phillo, Peto, Chucko, Johnno, Jimbo (note the "b"). I have come across this one especially in Britain and Australia and have a feeling it's pretty old. More to think about. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 08:19:31 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 00:19:31 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.11 (08) [E/Hawaii Creole] Message-ID: L O W L A N D S - L - 11 November 2007 - Volume 08 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.11 (03) [E] Aloha, braddahs an' teetas (and also any titas out there) Worsay!? Reinhard/Ron (or was it Ron/Reinhard ... I often confuse the two personalities!) wrote: > I thought I'd casually mention -- and your mind might be inquiring enough to > want to know -- that I have long had fantasies about a Da Kine Wren -- let's > call him "Da Wren" or "Da Manu M?k?hikuhi" for now. Jalike? Go fo brok, brah! (No ste all waha, eh!) Lataz! ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Mahaloz, bra. Yu wen rait: Go fo brok, brah! (No ste all waha, eh!) Na. No kan, bradda. Chi! Wot yu tink? Ai oreddi mek plenni A. Ai wen trai fo ask yu no laik mek da trensleshen. Yu kan mo betta, no? So wot? Yu laik o wot? Chans um, eh! Yu no laik, ke, wotevaz. Shuuts den, bra. Letaz. Reinhard/Ron P.S.: (or was it Ron/Reinhard ... I often confuse the two personalities!) Da Kahuna tu. Hi oreddi wen giv yu an inoa `a`ala. Go luk, eh! http://www.lowlands-l.net/treasures/kahuna.htm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 17:54:01 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 09:54:01 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 12 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (06) [E] R/R wrote: > Of course, it brings to mind -s in Latvian men's names (e.g., Filips, > Fritsis, Gabriels, Jazeps, Juris, Kristaps, Ludvigs, Mihails, Mikelis, > Pavils, Rihards, Toms, Vilhelms, Vilis). However, this is the equivalent of > Lithuanian -as, -is and -us (??uolas, Juozapas, Virtautas, Jurgis, Herkus) > which appears to be related to (though not derived from) Greek -os and Latin > -us. I hardly think this could develop into a suffix that expresses > affection. Yes, Latvian -s and Lithuanian -(V)s are simple the reflexes of the Indo-European masculine singular nominative case ending. Both langauges have a separate vocative ending (though NOT in the plural, nor in the 2nd declension -- the most common feminine type). BUT in modern converstaional usage the nominative is often found in place of the vocative (OR, like Slavic Russian which long ago lost its vocative case, in Latvian anyway, a NEW vocative, equal to the stem without ANY ending, is found.) Whether there has been enough Baltic language influence on (American) English for this to be a plausible "source" of the English affectionate diminutives or not is a real question though. On a more speculative level, I would propose that we perhaps have here a PLURAL, though this goes AGAINST what we usually see of the plural being coopted into expressing a POLITE singular (tu vs vous, thou vs you, ?? vs ??, etc). Perhaps the truncated stem (Bab < Barbara) was seen as TOO familiar and so a POLITE plural ending was addedd (Bab+s > Babs)? PURE specualtion on my part (and the only real-language analogous example I have of a plural being used as an affectionate dimiutive is RUSSIAN, where ALL male diminutives have a feminine ending (viz my name below) ... which was in (proto)-Indo-European the collective plural ending. -- MWM || ??? || ???? || ???? ================ Dr Michael W Morgan Managing Director Ishara Foundation Mumbai (Bombay), India ++++++++++++++++ ????? ?????? (??.??.??.) ???????? ????????? ????? ???????? (????? ) ++++++++++++++++ ??????(?????) ???????????????? ????(????)???? ---------- From: karlrein at aol.com Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (06) [E It occurs to me that Pops -- one's father, or addressing an older man -- was common in New York City at least sixty years ago. So I have always associated 'Phoebs' in Friends as a New York phenomenon, despite Babsand the like. But reading your discussion, it suddenly dawned on me that there was Moms Mabley , who died years ago, already elderly. For the younger readers, may I explain that she was a lovable nightclub entertainer known for her foul language. Karl [Reinhardt] From: R. F . Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Morphology [snip] The other day I caught myself addressing my friend Jake as "Jakes." It was quite spontaneous, not at all planned. I believe it was an expression of what I would call "casual affection." There was no noticeable reaction on Jake's part, so I assume it was at least acceptable to him (unless he was being overly generous). ...Reinhard /Ron ---------- From: Diederik Masure Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (07) [E] diederik has a long i, but in didi it's short (thus dids) don't confuse it with the cartoon figure Deedee;) (dexter's lab) ---------- From: Theo Homan Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (07) [E] > From: R. F. Hahn > Subject: Morphology [...] > In Middle Saxon and North Frisian > it does not necessarily express the feminine; e.g. > MS > *bedrygster*'deceiver', NF > *grewster* 'grave-digger', *w?wster *'weaver'.] [...] > Reinhard/Ron Ron, Traces of '...ster' not necessarily expressing the feminine are still to be found in the North of the Netherlands. E.g. a 'Damster' is someone of Appingedam; but someone from elsewhere in the Netherlands will think it is about a woman of Appingedam. vr.gr. Theo Homan ---------- From: wim Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (07) [E] From wim verdoold wkv at home.nl zwolle city netherrlands Hi, about an s ending in names Looking at my own name (willem) In Germanic times it was written willhelmuZ in west Germanic and willhelmuR in north Germanic, the name HelmR and HelmZ also existed, here in the east of the Nethrlands there are still first names like Helms and Mans , the s in names like that could come from the old germaic Z ending in Helms ( Helmus) it does. Hope this added something to the subject. Wim [Verdoold] ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (06) [E] Rein schreef: As we all know, English has two frequently used suffixes *-s* (/-z/): 1. Plural marker: e.g., The Walton*s* have two son*s* and three daughter*s*. 2. Genitive marker: e.g., The Walton*s'* (/-z-z/) children*'**s *names are somewhat odd, owing to Mr. Walton*'s *obsession with Shakespear*'s *plays. However, there appears to be a third, albeit lesser-used one. The other day I caught myself addressing my friend Jake as "Jakes." It was quite spontaneous, not at all planned. I believe it was an expression of what I would call "casual affection." There was no noticeable reaction on Jake's part, so I assume it was at least acceptable to him (unless he was being overly generous). This made me think about *-s* (/-z/) as ... let's say a "marker of endearment." I don't know much about English or American, but a kind of affectional S is used in Dutch, too. E.g. my wife Barbara is called "Babs" as well. Mamma and Pappa are also "Mams" and "Paps". And I once mentioned here before the Brabantish S with proper names etc.: ik gao naor Omas < Oma = I go to grantma da is veur Wilmas < Wilma = that is for Wilma die komt van Tonnies< Tonnie = he/she 's coming from Tonnie Groeten Ingmars ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology Thanks a lot, guys. This is getting interesting. One of them golden Lowlands moments? (As though not every moment on LL-L is a golden moment, huh?) OK. I'm beginning to wonder if this is an piece of Dutch heritage in American English. Ingmar, you gave three examples ik gao naor Omas < Oma = I go to grantma da is veur Wilmas < Wilma = that is for Wilma die komt van Tonnies< Tonnie = he/she 's coming from Tonnie If it weren't for the second one (provided that it really means "for Wilma" rather than "for Wilma's place/family"), this *-s* could have been seen as a genitive marker, as in English: I'm going to Grandma's. (= Grandma's place) He/she's coming from Tony's. (= Tony's place) Kumpelmenten, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 17:55:51 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 09:55:51 -0800 Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.12 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 12 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Pat Reynolds Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.10 (06) [E] In message <57c981290711101738h4ccf2688xca488ec00ec52a22 at mail.gmail.com>, Lowlands-L List (i.e Ruth/Caterina) writes > Neurologist is sending me for tests in January, >but highly doubts I have anything other than really deformed feet! >(Never >thought that would be a good thing, but it obviously can be.) Good news indeed - I have my fingers crossed for you! Pat -- Pat Reynolds It may look messy now ... ... but just you come back in 500 years time (T. Pratchett). ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 18:29:58 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 10:29:58 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.12 (03) [E/Hawaii Creole] Message-ID: L O W L A N D S - L - 12 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.11 (08) [E/Hawaii Creole] > Da Kahuna tu. Hi oreddi wen giv yu an inoa `a`ala. Go luk, eh! > http://www.lowlands-l.net/treasures/kahuna.htm Tanks, brah! trow party?! ... 'ole leo ... 'cauz get nomo say in da matter? Or cauz rait so seldom. Fack is, me all waha ... get plenty talk, jes' no ackshun. Da Big Kahuna wen rait: > Yu wen rait: >> Go fo brok, brah! ... > Ai wen trai fo ask yu no laik mek da trensleshen. Yeah, I wen savvy da pragmatickz. NO pass on AN' NO pass back! Ke. No like be one nochanic. So like madah always se: I might could chrai. > Yu kan mo betta, no? So > wot? Yu laik o wot? Chans um, eh! Mo betta? No chrai ho'omalimali me, brah ... > Yu no laik, ke, wotevaz. Ke. maybe dis ma kuleana. (Chrai also mek da kine JSL an' ISL Wren.) > Shuuts den, bra. Letaz. Yeah, lataz! ** KEY for the F.O.B.s (fresh-off-the-boat) and malihinis (newcomers) ... present and future: bra = brah = braddah = friend, chap, mate, fellow, ... chans um = go fo brok = give it a go, do ones best, give it all you've got chrai = trai - try da kine = (a/some) kinda (extremel versatile, but also somewhat vague expression in HCE, very common therefore HCE is also sometimes referred to as Da Kine) fack - NOT to be confused with fock!!! ho'omalimali = flatter ke = okay kuleana = responsibilty / duty but ALSO privilege nochanic = someone who is always saying/thinking "I cannot" savvy = undwratnd (very common in many of the world's pidgins and creoles ... with Romance roots ... perhasp one of the contributions -- along with Portugues Sweet Bread -- of the many Portuguese immigrants to hawaii) shuuts den = yeah then lataz = letaz = see you / talk to you later (HCE often has plurals where standard ENglish has singular ... though I DOUBT that this -s is the source of the affectionate diminutive discussed in anothe htread of this ML!) trow party? = an enquiry as to whether there will be celebrations, but ALSO a potentially sarcastic reply of indiference (approximating American English "big whoop!") waha = lazy, all talk and no action wot = what; o wot = or don't you; or isn't it, etc (common HCE tag question) wotevaz = watevahs = whatever, it doesn't matter,m I don't care (see shuuts den for the use of HCE plurals) -- MWM || ??? || ???? || ???? ================ Dr Michael W Morgan Managing Director Ishara Foundation Mumbai (Bombay), India ++++++++++++++++ ????? ?????? (??.??.??.) ???????? ????????? ????? ???????? (????? ) ++++++++++++++++ ??????(?????) ???????????????? ????(????)???? ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties An den? K? den, br?. Ch?k mahaloz. Mo betta? No chrai ho'omalimali me, brah ... Wot? M??! Aznats! Y? wen rait: Da Big Kahuna wen rait: Y? wen skr? ap egen. *Ai* wen rait dat, br?! L?taz! Reinhard/Ron An den?: (< and then?) Hi! How are things? Aznats!: (< as nuts) Crazy! No way! ch?k: (< choke) loads of mahaloz: (< Haw. *mahalo*) thanks skr? ap: (< screw up) make a mistake wen: (< went) past tense marker -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 18:37:08 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 10:37:08 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.12 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Helge Tietz Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.11 (05) [E/LS/Danish/German] Leve Lowlanders, I think I also have to make a contribution to this little discussion because my mother's family is one of those families which remained loyal to Denmark although they always lived in Holsten just south of Rendsborg. Ethnically they didn't feel Danish but they neither felt German and that was what many people actually felt, at least in this part of Holsten and after Prussia simply made Holsten a Prussian province they realized that Prussian rule might be even more intolerant than Danish rule and as such became a part of the Danish minority. As a matter of fact, U. Lornsen's call for an uprise against Danish rule was less a call for having Prussian-German rule instead but much more a call for greater autonomy if not even independence of the Dutchies of Slesvig and Holsten and that was what many people actually supported. My great-great grandfather apparrantly hung a big banner over the main road which passes through Brinjah (at the Ossenweg) which made a parody of a Prussian song which read then "red-White-Black a my colours - I must be a Prussian!" instead of "I want to be a Prussian". And I can only guess that many, if not most locals supported this view, otherwise I don't think my great-great-grandfather had made his opinion as public as that. How much Danish the citizens in the area south of Rendsborg actually felt is also demonstrated by the Danish badges over several old houses in Hohenwestedt, notably the church with a badge to Christian VII king of Denmark. The old church-administration house has a badge to the honour of Frederik VI which was was never removed, in fact it was neatly renovated with the whole building in the 1980s! In my opinion you simply cannot really divide into Danish and German, neither in most parts of Sleswig-Holsten, nor in what is now Danish Soenderjylland. Initially most people felt first of all as Holsteners, Slesvigers, Dithmarscher, Frisians,...(you name it) and then as Sleswig-Holsteners and finally as subjects to the Danish king. But suddenly in the 19th century they were forced to decide whether they were Danish or German which was an alien concept to them, some decided for Germany, others for Denmark. Some people in Soenderjylland can clearly trace their family back to traders from as far south as Westphalia, some families in Holsten, in particular along the Ossenweg to herders from northern Jutland which still might not make them necessarily feel German or Danish. Some traders in the Duchy of Slesvig were invited by the Danish king and as such always remained loyal to Denmark although ethnically they were Saxons from Westphalia or Hollanders. The Sleswig-Holsten uprising was actually much more inspired by similar events in Norway, Iceland and the Faroes and were calls for more democracy and autonomy, less by events further south in what was to become Germany. But they coincided and that changed the course of events dramatically with mighty Prussia eventually swallowing the whole lot. To this day I find enough people south of Rendsborg who feel themselves Danish although ethnically they should be considered Saxon, the vote for SSW south of Rendsborg is up 6-7% in some municipalities as e.g Nienborstel, my old family home. Subsequently, anyone can become a part of the Danish minority as anyone can become a part of the German minority in Soenderjylland because ethnicallty you cannot really seperate the people. It is more a question of loyality than of ethnicity. I find the idea of "German" anyway very questionable and ambitious, northern Germany was once Saxon, an ethnical independend group with its own language, royal dynasties and traditions which became colonized from further south (Hohenzollern) and the Saxons in Holsten were lucky enough to have had an alternative they could choose before becoming "Germanized" (which is a silly term because the Danes are of Germanic origin, too). I think the whole point of promoting Plattduetsch, Low Saxon, Nedersaksisch or whatever you call it is also a case for promoting the idea that the Saxons were an ethnical indifferent group, different from German, Dutch or Danish (and taking in respect that some Low Saxon speakers still live in Poland and Lithuania those are of course to be included). But I don't want to make this a political question, too much blood has been wasted by pointless ethnical conflicts, it is a cultural question and nothing more. Nationalism is very dangerous, it is too often exclusive and discriminating, even racist, a cultural movement is an open house and that is what I have in mind and the bilingual place-names are a little step towards this. I don't know anymore who said it but a famous writer once declared that it is impossible to assume anyone's nationality wherever, you have to ask the person him/herself to find out what they are and Slesvig-Holsten (including Soenderjylland) proves the point of this to this day. The question whether Sleswig-Holsten is a part of Jutland or not is also prove how ridiculous nationalism can be, if I study a European map it seems obvious that a peninsula is taking shape about north-west of the bay of Luebeck which is commonly called Jutland, what else do you want to call it then? The peninsula is diveded by a national border, like Europe was divided by the Iron curtain but it is a mistake to attach ethnicity to a geographical term (although geographical terms often derive from ethnic terms, such as Dumfries=the castles of Frisians, actually in Scotland). The Iron Curtain didn't make Europe suddenly split into Europe and the rest? And not all British are of Celtic origin as "British" would initially suggest! It is about as silly as the Chinese government recently declared any Tibetan loyal to the Dalai Lama (and as such a dangerous nationalist and terrorist) who is not wearing imported Tiger-fur because the Dalai-Lama called on the Tibetans to stop wearing them in order to stop trade of the fur and save the last Tigers from extinction. Groeten vun Helge ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 18:39:46 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 10:39:46 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 06 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Sandy Fleming * * Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (06) [E] > From: R. F. Hahn > Subject: Morphology > > This made me think about -s (/-z/) as ... let's say a "marker of > endearment." > > Question 1: Is it confined to American English? > > Unless I'm sorely mistaken, you hear this used mostly with women's > names, though I hear it used with men's names as well. This makes me > wonder ... > > Question 2: Is there a connotation of "cutesy" in it? You may have noticed that I recently referred to Alexander Montgomery (of "The Cherie and the Slae" fame) as "Sanders Montgomery". As well I refer to him as "Sandy Montgomerie", but this is just me (I think). In Scots, both "Sanders" and "Sandy" are short for "Alexander", and I've often been called "Sanders" by Scots speakers, though only those of close acquaintance (This is just an observation. Personally, I don't mind either way). I don't think I've come across the form "Sander", though. Why would the "s" be added at the end, since it doesn't occur in "Alexander"? King James VI, in one of his juvenile poems, actually refers to Montgomerie in this way: Gif patient eire to something I maun say, Belovit Sandirs, maister of oure airt: [...] maun: must So the form "Sanders" is centuries old, but whether there's any relationship to the modern usage, I have no idea. I can't think of any other names that would be treated this way in Scots. Sanders http://scotstext.org/ ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 23:31:04 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 15:31:04 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (06) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 12 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Danette & John Howland Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (06) [E] Dear Lowlanders: Ron wrote: "This made me think about *-s* (/-z/) as ... let's say a "marker of endearment." This got me thinking about an affectionate nickname my great-grandmother bestowed upon me. When I was a child she frequently called me "Dannikins," derived from Daniel, which is my middle name. My great-grandmother grew up speaking a form of Wisconsin German. I interpret the morphology of the name as being "Dan" plus "i/y"or "ik" or "ek" (diminutives) plus "kin" (diminutive) plus the suffix "-s." I also sense that it seems awkward with non-abbreviated names. My wife and I (both Alaska born) get around this by adding an "-er (strongly rhotacized) to my son's name. Thus, Max is frequently is called "Maxers" or even "Maskers" within the family. The same suffix applies to my daughter's two syllable name: Ivy is often called "Ivers." Be well, John Howland ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 12 23:34:00 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 15:34:00 -0800 Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.12 (07) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 12 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Members' news" 2007.11.10 (06) [E] From: "Mark Dreyer" Subject: CMT Syndrome Dear All, Nearly hot off the press: Neurologist is sending me for tests in January, but highly doubts I have anything other than really deformed feet! (Never thought that would be a good thing, but it obviously can be.) Says if I've had the foot problem for years I would have other symptoms, too. Very relieved and thankful for your support... Ruth/ Caterina ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Members' news Thanks a lot, Ruth! I was thinking of you ever since Mark gave us the news. This is great, at least as far as an interim report is concerned. Keep that up! In the meantime, take lots of foot baths, then have Mark massage your poor, little footsie, and you'll be good for hitting the dance floor and knocking 'em dead as usual, you belle of the ball, you. Love and best wishes, Reinhard/Ron Dear Ron, I'm not about to reply to such an X-rated email in public, but you can expect a private post anon concerning footsies, belles, balls _and_ dancing. Just wait. No, seriously, thank you for your and everyone's good wishes. I think I'm basically back to where I was before I saw the foot specialist- knowing that something has to be done, but instead of being stressed being happy it's just my feet! Reminds me of the story of too many animals in the house. Love Ruth ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 13 04:43:12 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 20:43:12 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (08) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 12 November 2007 - Volume 08 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Kevin & Cheryl Caldwell Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (01) [E] I'm not convinced this ?s is an American thing. Don't the British refer to Prince William as Wills? I've never heard anyone in the US call a William "Wills". I am familiar with Babs and Pops, though. There's also the ?sy ending, as in Patsy (for Patricia) or Bugsy (I've never been sure where "Bugsy" comes from though). Also, Ron, I wouldn't necessarily call the ?ster or ?meister endings "derisive". They can also be affectionate. There was a skit on Saturday Night Live featuring a recurring character who referred to everybody in the office by adding various endings to their names. It wasn't derisive, but the character was supposed to be annoying because he was getting overly familiar with everyone. Someone would walk in, and he'd greet them with something like, "It's Dave! Dave-meister! [pause] The Davester! [pause] Coming to use the copier! [longer pause] Dave-o-rama!..." Kevin Caldwell ---------- From: heatherrendall at tiscali.co.uk Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (06) [E] Ron wrote: "This made me think about -s (/-z/) as ... let's say a "marker of endearment." I think you're right and it is a way in which a name can be softened and made more appealing. Certainly my mother called my sister Margaret "Babs" whenever the mood was good or better - so not just a shortened version of Barbara! 'Mags' is what my other sister tends to say in similar 'fond' moments. It is certainly gentler than the universal --zza that one meets nowadays Shazza << Sharon Gazza << Gary Mazza (Martin? Matthew? even MIchael?) , Lazza ( Larry? any name beginning with L? ) etc often shortened to Shaz / Gazz/ Mazz/ Lazz etc Note that the names do not need a medial s/z to change I must admit to finding the latter fairly grating because ugly-sounding. Whereas the -s suffix sounds 'sweet'! Not that it suits all names, eh Rons? Ronnie it has to be! best wishes from Hezza ( how the French pronounce my name) H ( pronounced 'aitch') Rendall ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Morphology Thanks, Kevs and ... Hea ... Heath... er ... Indeed, Kevin. This *-s* must go back to British English. Heather's examples above show that, as does your Wills. (William Shakespeare called himself Will and seemed to have preferred others calling him that. I wonder if he was already called Wills by friends and relatives. I searched in records about his life and wills, and in all the stuff Garry Wills wrote about Will. But ... zilch so far.) I think that the *-sy* ending pay be proof. I assume it's this *-s* with an added diminutive *-y* (~ *-ie*), such as in (mum >) "mumsy," (Patricia >) "Patsy" and (Elizabeth >) "Betsy." This seems distinctly feminine to me. I don't think I would consider calling a Patrick "Patsy" ... unless, of course, he was a patsy. Also, Ron, I wouldn't necessarily call the ?ster or ?meister endings "derisive". They can also be affectionate. Oh, I agree. That's why I referred to it as "derisive affection marker." But that doesn't sound to great. How do you make "affectionately teasing" sound like a scientific term? Hezza, Babs from Margaret? You kiddin' me? Are you sure this happened outside your family as well? Oh, and Kevin, that guy from Saturday Night Live is one of my characters at work. ("The Chuckster making copies for the Lisa-rama!") He comes out when I want to be more obnoxious than usual. Aren't you glad you don't have to endure me in person, bradda? Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 13 04:45:14 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 12 Nov 2007 20:45:14 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.12 (09) [Hawaii Creole] Message-ID: L O W L A N D S - L - 12 November 2007 - Volume 09 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Mike Morgan Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.12 (03) [E/Hawaii Creole] > Y? wen rait: > Da Big Kahuna wen rait: > Y? wen skr? ap egen. Ai wen rait dat , br? ! Sorris, brah, no get all huhu. Get majorly faced ... agen! Ai so donchey, 'ass why. Jas tink him look skosh laik yu, la'dat. An' vice versa. Da fam'ly rezemblanz maybe ... laik maybe calabalsh cuzinz? I go spahk da pichaz hana hou ... leita, tumaro, bumbye; maybe no mek A nex' taim. K-dens, pau fo now! Lataz ... Hawaiian time! MWM glossary: 'ass why = that is why bumbye = later ... though never is also a possibility calabash cuzinz = people who are not actual relatives but might as well be (laik maybe ste friends from hanabata dayz!) donchey = absent minded, spaced-out get 8all) huhu = get mad get faced = get proved wrong; get majorly faced = get proven wrong in a big way hana hou [from hawaiian] = one more time Hawaaian time = same general idea as Asian time ... but maybe slower K-dens = okay, then la'dat = (or soemthing) like that make A = embarrass oneself pau = finished skosh [from Japanese: ?? sukoshi] = a little bit -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 13 16:18:39 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 13 Nov 2007 08:18:39 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.13 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 13 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (08) [E] From: Kevin & Cheryl Caldwell Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (01) [E] I'm not convinced this ?s is an American thing. Don't the British refer to Prince William as Wills? I've never heard anyone in the US call a William "Wills". I am familiar with Babs and Pops, though. And of course football (soccer to Americans) star David Beckham is usually "Becks" to the media. The "-s" form is pretty common in England at least, though there seems to be no rule as to how or when it seems "right". Soccer star Wayne Rooney is "Roo", not "Roons" or "Waynes" for example. I suppose somebody just uses a form, and it sticks, or it doesn't. Paul Finlow-Bates ---------- From: heatherrendall at tiscali.co.uk Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (08) [E] Ron asked: Hezza, Babs from Margaret? You kiddin' me? Are you sure this happened outside your family as well? Well 'Polly' is always explained as a diminutive of Mary ( from Molly?) and Peggy is also an affectionate / diminutive of Margaret. If you can get Betsy from Elizabeth, I don't see why Margaret can't give you Babs. Are we seeing connections here between M/P/B? ... though this still leaves Betsy unexplained. I wonder whether the -ie/y came first as a diminutive Susan > Susie Ronald> Ronnie Richard > Ritchie Michael > Micky Paul> Paulie etc etc - even Mummy> Mumsie - though thanks to Noel Streatfeild (sic) 's The Bell Family of the 1950s , I cringe when I hear this and see it as the height of affectation! The -s is really intriguing because it works with some names and not with others - at least to my ears. Babs / Suz / Wills/ Mags sound OK to me But Dicks / Pauls/ Anns/ Vals/ Johns/ Rons just don't work Dickie Paulie Annie (Val is already an abbreviation) Johnnie / Johnny/Jonny & Ronnie all do. But then so do Susie, Annie, Willy/Willie Maggie/Maggy What do other people think? best wishes Heather (Rendall) ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology Heather, you wrote above: Well 'Polly' is always explained as a diminutive of Mary ( from Molly?) and Peggy is also an affectionate / diminutive of Margaret. Hmm ... Good point. That *is* pretty weird, isn't it? Perhaps I should encourage people to be even more inventive with my names ... as long as they are nice of course. And isn't there also something about John being Jack, as in John F. Kennedy? And Dick from Richard is strange, possibly based on toddlers' mispronunciation (Rick > Dick). And in Spanish you get cases like Dolores > Lola > Lolita, Eduardo > Lalo > Lalito, Francisca > Paca > Paquita, Francisco > Paco > Paquito, Ignacio > Nacho > Nachito. Dutch has cases like Willem > Pim, Jacob > Coos (the -s again!), Cornelius > Kees (again!), Gertruida > Truus (again! plus pre-shift long vowel!), Wald... > Woud... ~ Wout... > Wob > Wobbe. Well, there's no telling with people and names. My father addressed pretty much all men whose names he forgot with "Kuddel" (from Kurt, I believe). It used to embarrass us kids no end. If you can get Betsy from Elizabeth, I don't see why Margaret can't give you Babs. Now, that one I can relate to: Elizabeth > Beth > (*Bethsy >) Betsy (apart from Betty and Liz > Lizzy). Wasn't the great Gloriana herself, Elizabeth I, called Beth or Bet? Some names get stretched pretty far. Well known in Low Saxon is Fiete from Friedrich, originally Frederik which often became Fredi, as in the case of two of my uncles. So, after Germanization, an official Friedrich (who became Fritz in German) could still be addressed as Fredi (['fre:di]) in the North. Similarly, someone officially named Heinrich could still be called Hinnerk (from Low Saxon Hinrik, Hinrick, etc.). And, as I mentioned before, Karl could be addressed as Kalla or Kaller. Babs / Suz / Wills/ Mags sound OK to me But Dicks / Pauls/ Anns/ Vals/ Johns/ Rons just don't work Dickie Paulie Annie (Val is already an abbreviation) Johnnie / Johnny/Jonny & Ronnie all do. But then so do Susie, Annie, Willy/Willie Maggie/Maggy I wonder if the general rule, apart from certain phonological restrictions, is that -s is not to be added to full names. The twist may well be that certain abbreviated names came to be perceived as full names, such as Dick, Ron, Don and Val. There are now many names that started as abbreviated version and are now considered as (possible) full names, such as Barbra, Barry, Betty, Bindy, Candy, Carrie, Dora, Jake, Sandra and Sandy. I am still intrigued by use of the said -s in both English and Dutch. I wonder if there is any connection and what that might be. Any idea anyone? Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 13 17:09:13 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 13 Nov 2007 09:09:13 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.13 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 13 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: marshatrue at peoplepc.com Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.11 (06) [E] Ron, I suspect this "marker of endearment" stems from the nursery rhyme "Itsy-Bitsy Spider" which mothers have been extending to their babies names for eons (which came first, the baby-talk or the rhyme?). It can have a sarcastic connotation of cutsey, as in referring to a couple of people one doesn't like as being "palsy-walsy" with each other but in general here in the U.S. it's genuinely affectionate grown-up baby-talk to call Phoebe "Phoebes." The rest of the cast on "Friends" wouldn't have been caught dead saying "Phoebey-Woebsey," but Phoebes is an acceptably adult variant. You're right that it only works with some names, those which can be abbreviated easily. My name, Marsha, doesn't fit that mold, no matter how I work it. Yours does, however.....I can imagine a woman cooing "Rons" to you.....but that gets into another subject entirely! Marsha /enjoying the conversation from the shadows of American pop culture From: R. F. Hahn Dear Lowlanders, I'd be grateful to you for some input regarding the following topic. As we all know, English has two frequently used suffixes *-s* (/-z/): 1. Plural marker: e.g., The Walton* s* have two son*s* and three daughter*s*. 2. Genitive marker: e.g., The Walton*s'* (/-z-z/) children*'**s *names are somewhat odd, owing to Mr. Walton*'s *obsession with Shakespear*'s *plays. However, there appears to be a third, albeit lesser-used one. The other day I caught myself addressing my friend Jake as "Jakes." It was quite spontaneous, not at all planned. I believe it was an expression of what I would call "casual affection." There was no noticeable reaction on Jake's part, so I assume it was at least acceptable to him (unless he was being overly generous). This made me think about *-s* (/-z/) as ... let's say a "marker of endearment." *Question 1*: Is it confined to American English? Unless I'm sorely mistaken, you hear this used mostly with women's names, though I hear it used with men's names as well. This makes me wonder ... *Question 2*: Is there a connotation of "cutesy" in it? *Question 4*: What might the origin of this suffix be? ------------ From: R. F. Hahn Subject: Morphology Hi, Marsha dearest! What a treat seeing you venturing forth from the depth of Oregon's woods to grace us with your illustrious presence ... and that just seconds after I sent off the previous Morphology installment! I have a hunch that the "Itsy-Bitsy Spider" was not the trend-setter, that the -s device was already in place. Or? Well, people still say "itsy" and "bitsy" or the combo in other contexts. but Phoebes is an acceptably adult variant. You are certainly right there. I think that Lisa Kudrow did a fine job in her delivery and development of this off-beat character, a modern West Coast offshoot of the Ashkenazi Vaudeville-derived tradition that has is the main ancestor of the only American sitcoms worth watching in my opinion. (Jason Alexander, Bea Arthur, Julia Louis-Dreyfus, Debra Messing, Jerry Seinfeld, Ben Stiller and Jerry Stiller are other such examples in the sitcom world). I can imagine a woman cooing "Rons" to you.....but that gets into another subject entirely! Oh, you mean with a "Rrrrr..." and then a "...zzzz" like from Eartha Kitt? Well, yes, that's an entirely different topic. Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 13 18:35:52 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 13 Nov 2007 10:35:52 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.13 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 13 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: heatherrendall at tiscali.co.uk < heatherrendall at tiscali.co.uk> Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.13 (02) [E] Ron or Ronnie or ( dare I say it) Ronsey-Wonsey started us off on the odd use of -s in names I have used the article below in training Foreign language Assistants for years. It originally appeared in either the Times or the Telegraph and makes me crease up every time I read it. I hope the List enjoys it too. (c) MIles Kington ( who is a well known comic writer ) ** *Miles Kington * *A singular Curiosity of English* As people leaving school have such a shaky grasp of English, I am starting an occasional series on English Grammar. I would like to kick off with one of the commonest grammatical dicta in English: that you form the plural of a noun by adding's'. Nothing could be further than the truth! In English any letter can be used to form the plural. In fact 's' is more commonly used to form the *singular*. Look at my opening paragraph. There are two words in the plural ? *people*and *dicta* and neither ends in 's'. There is one noun ending in 's' ? *series*; and it is singular. And yet our children are taught that the plural is formed with 's'! A quick tour of the alphabet will tell a different story. *A** * a plural formed by 'a' is normally literary or commercial e.g. curricula, data, incunabula, media, strata. * * *B* A plural mostly used in fish as in "The chubb are not biting today" But the plural of 'yob' is 'mob', a rare example of the first letter changing. *C* The plural of "A man waiting to be separated from his money" is 'public' *D* The plural of 'blind' is 'blind'. "In the country of the blind, the one eyed man is king" The plural of John Pilger, Harold Pinter or John Mortimer end in 'd' ? "We, the undersigned?." The plural of 'churchmen' is 'synod' and of 'director' is 'board' * * *E* The plural of 'cow' is 'cattle'.Committee, league, electorate all end in 'e'. *F* "In the land of the deaf, the one-eared man is king" * * *G* Everyone ends in 'g' according to a lawyer, as in "the foregoing"?. Unless they end in 'd' ? "the aforementioned" *H* The plural of 'clergyman' is 'church' and of 'magistrate' 'bench' *I* Almost every plural in classical music ends in 'I', such as 'concerti' 'tutti' 'soli' 'celli'. The plural of 'critic' is 'castrati'. The plural of 'listener' is 'hoi polloi' * * *J* This letter is used as a plural ending for foreigners in vast quantity. In India a'raj', in Arabia a 'haj' etc *K* As you might expect, no plurals of cow end in 's' e.g. cattle, kine, herd and, in 'k' bloodstock. Jesus often formed his plural in 'k' "The meek shall inherit the earth" see also 'sick' * * *L* British Rail are a shining example of a plural in 'l'. It used to be British Railways, but they saw the error of their ways and dropped the 's' ending cf British Telecom *M* Seraphim and Cherubim provide more Biblical backing here. *N* Perhaps the oldest and nicest plural in English, as in men, women, oxen, brethren and Opposition. *O* There is only one plural in 'o' On the other hand it is all-inclusive 'ditto' *P* The plural of 'pop singer' is 'group' *Q* All right! I can't find a plural ending in 'q' ? but then I can't find a singular either. *R* The plural of 'socialist' is 'Labour' * * *T* A very popular political plural ending 't'. The plural of 'commissar' is 'commissariat', of 'secretary' 'secretariat' etc Also 'government' 'Cabinet' 'management' * * *U* Every Welsh plural seems to end in 'u', certainly none in 's'. Good for them. Also the plural of 'gnu' is not 'gnus', as you might be led to believe but 'gnu'. This is to avoid jokes like "No gnus are good gnus" *V* The plural of cross-reference is 'qqv' * * *W* 'Few' is the small plural of 'one' *X** * A popular plural for many a county-dweller, as in Middlesex, Sussex, Wessex, Essex. So we say " Essex are champions again" not "Essex is champion again" *Y* Ditto for the country-dweller. The plural of German is 'Germany' and so on. The plural of 'song' , oddly, is 'medley' if pop and 'lieder' if classical. * * *Z** * The plural of ounce is 'oz' It only remains to stress that 's' is a singular ending in 'trousers' 'scissors' 'pants' 'jeans'. A 'spectacle' is all you can see, but 'spectacles' are one small thing on your nose. Having an 's' on the end is such a sign of the singular that it debars many a word from even having a plural ? 'quietus' 'nous' 'chaos' 'hiatus'. As a final clincher, look at any English verb. "He works" "They work" Which is plural? Which has the's' ending? Brilliant! Have fun Heather -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 14 15:07:48 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 14 Nov 2007 07:07:48 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.14 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 14 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: jonny Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.12 (06) [E] Beste John (Howland), you wrote: > This got me thinking about an affectionate nickname my great-grandmother bestowed upon me. When I was a child she frequently called > me "Dannikins," derived from Daniel, which is my middle name. I guess this to be a kind of 'double diminutive': the *_-kin_* probably is derived from Western Germanic '-ken' (related to German '-chen'), like in the famous Belgian 'Manneken Pis'= 'peeing little man', and additional the formerly discussed '-s'. Allerbest! Jonny Meibohm ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 14 19:58:54 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 14 Nov 2007 11:58:54 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.14 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 14 November 2007 - Volume 012 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder This got me thinking about an affectionate nickname my great-grandmother bestowed upon me. When I was a child she frequently called > me "Dannikins," derived from Daniel, which is my middle name. I guess this to be a kind of 'double diminutive': the *_-kin_* probably is derived from Western Germanic '-ken' (related to German '-chen'), like in the famous Belgian 'Manneken Pis'= 'peeing little man', and additional the formerly discussed '-s'. In the Hamaland Low Saxon of my hometown Winterswyk (NL) it's also: menneken <= diminutive of man, h?ndeken <= dim. of hund (dog), etc. But I suspect that in "Dannikins" it may rather be a diminutive of Dani, not of Dan. Ingmar ---------- From: Ingmar Roerdinkholder wrote: Subject: Morphology Dutch has cases like Willem > Pim, Jacob > Coos (the -s again!), Cornelius > Kees (again!), Gertruida > Truus (again! plus pre- shift long vowel!), Wald... > Woud... ~ Wout... > Wob > Wobbe. Hi Ron, I think Dutch Coos/Koos [ko:s] is from Kobus/Cobus ["ko:b at s] from Jacobus [ja"ko:b at s], rather than from Jacob ["ja:kOp]; and Kees [ke:s] from Knelis ["kne:l at s] from Cornelis [kOr"ne:l at s]. As are Dieks from Drikus from Henricus, Teus from Theunis from Anthonius, Thijs from Matthijs from Matthe?s, Bertus from Albertus, Jans from Jannes from Johannes etc. So in those cases, final -s/-is/-es/-us (the latter three all pronounced alike, with schwa) is from the Latin or Latin-like official first name. Maybe a female name like Geertruida was "Latinized" falsely as "Gertrudis" [GEr"tryd at s], hence Truus [trys]. Ingmar ---------- From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.14 (01) [E] Re: "s" after a name. I need to hear from people from (Dutch) Brabant or Limburg. Somewhere in the far back lacunae of my mind I hear somebody from that area say: "Ons Moeders". If that is true, might this be a case-ending? Jacqueline -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 15 00:23:08 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 14 Nov 2007 16:23:08 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.14 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 14 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.13 (01) [E] I'm not convinced this ?s is an American thing. Don't the British refer to Prince William as Wills? I've never heard anyone in the US call a William "Wills". With certain nicknames and pet names, the s is common in the US. For the longest time of my childhood, my third cousin, who was known as Aunt Gail, would call me Binners. It sounds weird to write it that way now, but that's exactly how she said it. The [E]/[I] (X-Sampa) are just because she says the lax E that way with everybody. The phrase ten tins is homophonous to her. Anyway, she would ALWAYS call me Binners from Benners. I can't explain the -er either unless it's another sort of diminutivizing morpheme or someting. Ben ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology Thanks, Ben, Binners, Binster, Binnerama! Hey, how about this for a highfaluting technical term for this particular morpheme -s: "cutesificator", the act of using it being "cutesification"? The verb "cutesify" has the main stress on the first syllable, "cutesification" on the fourth, and "cutesificator" on the the second. Everyone like? Should be sent straight to the *OED* people. Cheerio! Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 15 18:22:23 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 15 Nov 2007 10:22:23 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.15 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 15 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Kevin & Cheryl Caldwell Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.13 (01) [E] thought Elizabeth I was affectionately referred to as Bess. The British Long Land Pattern musket was commonly referred to as Brown Bess (one theory is that this was derived from the German phrase 'braun buss' meaning 'brown gun'). And if you think English names get stretched when diminutivized, until they are nearly unrecognizable, just look at what Russians do. They even make diminutives of the dimunitives! Aleksandr>Aleksasha>Sasha>Sashka>Sashen'ka or Aleksandr>Alekshura> Shura>Shurka>Shuren'ka. Kevin "Don't you dare call me Kevs" Caldwell ---------- From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.14 (03) [E] Hi Ron, Why not cutify / cutification / cutificator rather than cutesify/cutesification/cutesificator? The longer and more complex a lexical string is, the less it is going to be used. Cheerio, Elsie Zinsser >The verb "cutesify" has the main stress on the first syllable, "cutesification" on the fourth, and "cutesificator" on the the second. Everyone like? Should be sent straight to the *OED* people. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology Kevin, I think you're right about Bessy. It's interesting, too: supposedly Beth > Beths > Bess > Bessy. Else, I was just kidding about those terms. Sorry I didn't make that clearer. Seriously, though, if there isn't a fancy-shmancy term for "endearing" in linguistics (and I'm not aware of any), I would suggest something like "affectative" with subcategories like "diminutive affectative" (or "affectative diminutive"), "jocular affectative." Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 15 18:24:55 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 15 Nov 2007 10:24:55 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.15 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 14 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ted Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (06) [D/E] It would be wonderful to get an english translation of this response re: Shore/Schore/Sjhorre. Thanks, Ted *[Shore]* Lowlands-L List wrote: From: Roland Desnerck Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.09 (04) [E] Beste allen, Zo'n klip, een "onderzeewaterrots", noemen wij te Oostende: e bl?nde sjh?r. Een arduinen tegelvloer is in het West-Vlaams: e sjhorre. De bloem uit het Zwin (oude zeeboezem die vroeger van Brugge tot bij Knokke liep) heet lamsoor; in ons dialect heet die bloem "sjhorreblomme" of "zwieneblomme". Het Nederlands schoor is ook een steunbalk, in ons dialect "sjhoerienge". Doet mij hieraan denken: schouders (shoulders) steunen toch ook; daar zou wel eens een verband met "schoren kunnen zijn. Schouders zijn bij ons trouwens: sjhoeres! Toetnoasteki, Roland Desnerck -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 15 18:28:43 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 15 Nov 2007 10:28:43 -0800 Subject: LL-L "Language use" 2007.11.15 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 14 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: jonny Subject: LL-L "Language use" Dear Lowlanners, yesterday evening I experienced a proof for the fact how important and helpful it can be to speak a regional dialect- in this case *my* Low Saxon. Late afternoon I went into my hunting district to look for some wild geese for Christmas, accompanied of course by my dog. Due to the fact that she is a young and not yet well trained 'Uutbund' ('*Outbounder*'; paragon??) she got lost in the dark, chivying any hare or roe deer. I drove around with my car for a good hour without finding any track. At last I saw lights of an automobile near the dike, at the end of my district. I stopped right after this vehicle and saw a shepherd looking into his corral where he had fenced in his sheep. He came towards me at once and asked me in an aggressive voice if I did miss any hunting dog. I answered in an affirmative- instinctively using Low Saxon. The good man showed me any black 'pack' sitting trembling in the edge, right within the electric fence- my missed dog which was unable to jump over the fence in the dark. I fear it was a bad but perhaps educative torture for it... The stockman still was a bit upset, because he feared for the integrity of his sheep, but impressed by my native tongue he calmed down and even helped me to lift the poor thing over the fence. Though obviously born in the region he didn't speak LS himself, but I guess that if I had talked to him in Standard German the situation could have escalated. So my native tongue showed him that I was one of *"us"* and not one of those people we call *"Stadtfrack"* (literally: 'city swallowtail', perhaps to translate as 'green wellie')- that ones without any knowledge about rural matters. What at the end became a friendly conversation about hunting, sheep and dogs otherwise could have turned into any bad animosity. Allerbest! Jonny Meibohm ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 16 01:14:36 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 15 Nov 2007 17:14:36 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.15 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 15 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "Morphology" Beste Ron(neman) *s*, You wrote: > Seriously, though, if there isn't a fancy-shmancy term for "endearing" > in linguistics (and I'm not aware of any), I would suggest something > like "affectative" with subcategories like "diminutive affectative" > (or "affectative diminutive"), "jocular affectative." In Dutch, we call this a "koosnaam(pje)" or "troetelnaam". Why not a "pet name"? The term "petting" itself may not be appropriate though I guess :-D ... Kind greetings, Luc Hellinckx ------------ From: jonny Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.15 (01) [E] Dear Kevin, you wrote: The British Long Land Pattern musket was commonly referred to as Brown Bess (one theory is that this was derived from the German phrase 'braun buss' meaning 'brown gun'). I guess your information is from the English wikipedia- but I fear that's wrong. There are, for my knowledge, no German phrases like 'braun buss' or 'brawn buss'- the only correct German word here just is 'braun'. Perhaps the authors of that article mixed it up with the famous 'Browning'-guns, which indeeed are very famous in Germany. Allerbest! Jonny Meibohm ------------ From: R. F. Hahn Subject: Morphology Salew, Lewkster! > In Dutch, we call this a "koosnaam(pje)" or "troetelnaam". It's *Kosename *in German. I can't think of a Low Saxon equivalent. Anyone? > Why not a "pet name"? That's not "fancy-shmancy" linguistic, is it? It's supposed to sound "educated" so ordinary people don't know what mundane thing you're talking about. ;-) > Beste Ron(neman) *s*, That's kind of nice in that it sounds rather familiar, something we would say in Northern Germany. We used to call and sometimes still do call my (much younger) brother (Michael ['miCa?El]) "Michimann" (['miCiman]). You could add this "-mann" to shortened forms of most men's names if you feel so inclined (Fietemann, Kallermann, Hansemann, Fredimann, Nikomann, Paulemann, Franzmann,* Wallimann, Rolimann, Lukemann, etc.). Now you just need to add the said "s" (Ronnemans) and it sounds like a Dutch or Belgian surname. In actual fact, I just did a quick search and found Ronnemans as a Dutch surname as well as a pet name! Groetjes, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 16 01:16:03 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 15 Nov 2007 17:16:03 -0800 Subject: LL-L "Language use" 2007.11.15 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 15 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: Re: LL-L "Language use" 2007.11.15 (03) [E] From: jonny Subject: LL-L "Language use" Dear Lowlanners, yesterday evening I experienced a proof for the fact how important and helpful it can be to speak a regional dialect- in this case *my* Low Saxon. ....... What at the end became a friendly conversation about hunting, sheep and dogs otherwise could have turned into any bad animosity. Allerbest! Jonny Meibohm *And we thought we had a North-South divide in England! Having been carefully studying German, I'll obviously have to give the North a miss! Paul Finlow-Bates ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 16 17:30:15 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 16 Nov 2007 09:30:15 -0800 Subject: LL-L "Language use" 2007.11.16 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 16 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "Language use" 2007.11.15 (03) [E] Hoi alltouhoop, Thank you for a lovely story Jonny! In a way it reminds me of the story of my first visit to a rural post office in Quebec Province, Canada: My truckdriver friend, a Mennonite Plautsnakker, warned me that the rural 'Qu?b?coise' will refuse to speak to us in English. So we decided beforehand to talk to each other in Afrikaans and in Plautdietsch in case this should happen. Well, the good old lady greeted us in French, asked where we were from and grumbled about the rain ruining her raspberries. I asked her for stamps and she went on refusing to understand me. So then we started talking in our mother tongues. And she understood the dilemma and said in good English, 'Oh, you don't speak French?' and sold me a few stamps. Elsie Zinsser ---------- From: Helge Tietz Subject: LL-L "Language use" 2007.11.15 (05) [E] Dear Paul, I have to admit, I don't really understand your comment there at the end of Jonny's little ancdote. Do you refer to hunting, sheep and dogs? I am myself a strict vegetarian but I am fully aware that this is something I can afford these days because of food imports which haven't been there before. My forefathers 100 years ago had to utilize everything carefully which their little farm offered in order to survive, and that, of course, included slaughtering animals. But they did this carefully, not wastefully, like it is done today! I remember headlines from London-based newspapers about blood-thirsty Faroe-Islanders because they hunt about 2000 pilot-whales per year. They have hunted them for hundreds of years in the same number and pilot-whales do not belong to the threatened species, the little Faroe-population is not responsible for the possible extinction of whales! If then, it is general over-fishing in the Norfth Atlantic and there you can actually include the Faroes among all others, e.g. the UK. And bloodthirsty? What did the same authors think is going on in Britain's slaughterhouses? What makes whales more precious than cows and and pigs? At least, the Faroes kill them in the open, that is more honest and everyone can see what is going on, it is not hidden behind the walls of a slaughterhouse. If Jonny tells us a story about hunting, sheep and dogs, that is perefctly alright and authentic to me, I trust Jonny that he is not doing it excessively! And I also experience the same that speaking the local dialect helps acceptence from the locals and why not? A Londoner would expect that a person who comes to live in his town learns the English language in a way that he/she understands it, what is normal and perfectly alright for a Londoner is then suddenly chauvinism if the same demands come from a Low Saxon or, let's say a Geordie or Scotsman? I don't see the difference. But perhaps I misunderstood what you wrote Paul, if so , then please let me know! Groeten Helge -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 16 18:45:33 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 16 Nov 2007 10:45:33 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 16 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.15 (04) [E] Jonny Meibohm schreef: I guess your information is from the English wikipedia- but I fear that's wrong. There are, for my knowledge, no German phrases like 'braun buss' or 'brawn buss'- the only correct German word here just is 'braun'. Perhaps the authors of that article mixed it up with the famous 'Browning'-guns, which indeeed are very famous in Germany. I know that in Dutch, a "bus" [b2s], which normally means a box, can mean "gun" too, as in "donderbus" = blunderbuss. "Buks" [b2ks] is a rifle, but the -ks in this word says it's probably a loan word, maybe from High German or Frisian or English? Anyway, I think that this English "buss" may be rather from Dutch than from German. Or maybe from Low Saxon, if that has something like "b?ss" as well? Ingmar Rein schreef: That's kind of nice in that it sounds rather familiar, something we would say in Northern Germany. We used to call and sometimes still do call my (much younger) brother (Michael ['miCa?El]) "Michimann" (['miCiman]). Rein, was Michael really pronounced ["miCa?El], as you wrote about your brother's name, or ["mixa?El] with [x] instead of [C] before "a". I'd expect the latter but maybe it was a regional prono, or derived from ["miCi] ? Groetz Ingmar ---------- From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.15 (01) [E] Hi all, Ron, well there you have it; Joker meets Na?vet? :-) I am the last to dispute the many possible ways words are formed although I did realize after sending off the note that cutefy is more correct than cutify. So where does the word cute come from? Another question about the Elizabeth>Beth/Betsy/Bessy: Are certain language groups more inclined to shorten the front end of the name [Eliza/Elsie/Elsje/Elschen /Elske/Els] or the middle part [Liza/Lisa/Liz] and other groups the end syllables? Elsie Zinsser *Subject:*LL-L "Morphology" 2007.11.15 (01) [E] Kevin, I think you're right about Bessy. It's interesting, too: supposedly Beth > Beths > Bess > Bessy. Else, I was just kidding about those terms. Sorry I didn't make that clearer. ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology Ingmar (and how, pray, do I cutesify *your* name -- Mars, the Ingster?), you wrote: Rein, was Michael really pronounced ["miCa?El], as you wrote about your brother's name, or ["mixa?El] with [x] instead of [C] before "a". I'd expect the latter but maybe it was a regional prono, or derived from ["miCi] ? It was and still is pronounced ["miCa?El] (or ["miCa?el], the [C] being a sound as in German *ich* and as the first sound in "human" in many English dialects, folks). This is how it's pronounced in Standard German (unless it's an English name, and if it's a Dutch or Hebrew name among those that are in the know). I believe there are dialectical differences in this especially in the extreme south of the German language region. The phoneme /x/ rarely occurs between a front and back vowel (in this order) and where it does it's in loanwords and names, I think. The phonological rule is that it is the preceding vowel that ultimately determines the pronunciation of the /x/, as also in Richard ["rICart] ~ ["riCart] and * mechanisch* [mE"Ca:nIS]. This rule applies in Low Saxon of Germany as well. By the way, the traditional Low Saxon equivalent of Michael is Michel [mICl]. This is also the nickname of Hamburg's landmark: the copper-plated spire of Sankt Michaelis (St. Michael) church. ( http://en.wikipedia.org/wiki/St._Michaelis_%28Hamburg%29 -- The church burned down several times and was bombed as well, its present design being a magnificent example of a northern transition from baroque to neo-classicistic. Napoleon's occupation force turned it into horse stables as a symbol of French opinion about Protestantism. It was its interior were I spent the evening of 9/11 when a baroque concert was adapted and dedicated to the victims and at the end you heard bells ring from various churches -- a very moving experience.) Dag, Elsie! I'll answer your question about "cute" under "Etymology". Another question about the Elizabeth>Beth/Betsy/Bessy: Are certain language groups more inclined to shorten the front end of the name [Eliza/Elsie/Elsje/Elschen /Elske/Els] or the middle part [Liza/Lisa/Liz] and other groups the end syllables? In Low Saxon of Germany and in German, it's both the first and middle parts. Low Saxon: Liesbeth > Else*, Elsi, Elli, Elsje, Elke*, Lisa, Liese, Lies, Liesel Else and Elke have become proper names in their own right. Elsie, since you are one of the veterans and a well-known and well-respected mainstay of Lowlands-L you ought to get one of those "The ..." names. But that might end up being The Elster, and *Elster* is German for 'magpie'. Not suitable! (Not only are they thievish, but they like to attack people when they nest, as I have experienced many times). If we went to the original Elizabeth, we might end up with The Lister. Hmm... Interesting to watch Ingmar's and Jonny's attempts to make a derivation of my legal name stick. Probably the only thing I used to like about the name was that it was hard to come up with a derived form that sounded right. Some people tried. Most didn't dare. These days I'm far more open to it than when I was young and working on my dignity and image and was cultivating an intimidating presence. The first people I allowed to get away with it (Reinchen, det Reinchen) was a very nice young couple from Berlin, travel companions in Norway. The name "Rein" [rEIn] is pretty common in Estonia. Cheerio! Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 16 19:52:18 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 16 Nov 2007 11:52:18 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.16 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 16 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: R. F. Hahn Subject: Elsie asked under "Morphology": So where does the word cute come from? It comes from "acute" (< Latin *acut-*), originally meaning "sharp (at the end/angle)", later expanding semantically to "abrupt" and "dramatic" and "dire", as in "an acute (~ sharp) increase", "an acute shortage". This developed to "sharp" with regard to "wit", appearing in literature in the early part of the 18th century. In this sense it is preserved in expressions such as "a cute remark" or "You think you're so cute, don't you?" In colloquial American English, the semantics of this expanded to include "attractive", possibly via "admirably quick-/keen-witted". This appeared in literature in the early part of the 19th century. This sense predominates now. Not too long ago it was limited to the sense of "sweet" or "precious", especially of small or young creatures (including children) and female humans. In the meantime, it has come to include the sense of "sexually attractive" with reference to both genders. Via literature and especially the via entertainment media, it has been spreading to other English dialects. Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 16 20:40:32 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 16 Nov 2007 12:40:32 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (04) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 16 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.15 (04) [E] > From: R. F. Hahn > Subject: Morphology > > Salew, Lewkster! > > > In Dutch, we call this a "koosnaam(pje)" or "troetelnaam". > > It's Kosename in German. I can't think of a Low Saxon equivalent. > Anyone? > > > Why not a "pet name"? > > That's not "fancy-shmancy" linguistic, is it? It's supposed to sound > "educated" so ordinary people don't know what mundane thing you're > talking about. ;-) Then it would have to be made up from Greek roots, Ron, "cutification" won't do! Sandy Fleming http://scotstext.org/ ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology Sandy: Then it would have to be made up from Greek roots, Ron, "cutification" won't do! Right you are. Let's see ... something along the lines of "onomatopoeia" ... Noun: metharmchariterpnia or metharmchariterpnosis Verb: metharmchariterpnotize - ??????- (*metharm-*): change (into), make a change - ?????????- (*charit?rpn*-): delightful, charming, enchanting Obscure and esoteric enough a mouthful for yer? Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 16 23:07:51 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 16 Nov 2007 15:07:51 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.16 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 16 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: Re: LL-L "Etymology" 2007.11.16 (03) [E] From: R. F. Hahn Subject: Elsie asked under "Morphology": So where does the word cute come from? It comes from "acute" (< Latin *acut-*), originally meaning "sharp (at the end/angle)", later expanding semantically to "abrupt" and "dramatic" and "dire", as in "an acute (~ sharp) increase", "an acute shortage". This developed to "sharp" with regard to "wit", appearing in literature in the early part of the 18th century. In this sense it is preserved in expressions such as "a cute remark" or "You think you're so cute, don't you?" In colloquial American English, the semantics of this expanded to include "attractive", possibly via "admirably quick-/keen-witted". This appeared in literature in the early part of the 19th century. This sense predominates now. Not too long ago it was limited to the sense of "sweet" or "precious", especially of small or young creatures (including children) and female humans. In the meantime, it has come to include the sense of "sexually attractive" with reference to both genders. Via literature and especially the via entertainment media, it has been spreading to other English dialects. Regards, Reinhard/Ron I remember reading about sled dogs in Alaska, and the writer commenting how native people liked to cross-breed their animals with wolves every few generations. The explanation, which confused her at first, was that it made them "more cute". That was the last word she would have applied to working Alaskan dogs! Then she realised they meant "acute" as in sharper. A case of meanings going full circle! Paul Finlow-Bates ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 16 23:55:35 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 16 Nov 2007 15:55:35 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.16 (07) [E/LS/German] Message-ID: L O W L A N D S - L - 15 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Marcus Buck Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.09 (01) [E] > From: jonny > > Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.08 (06) > > Beste Mike, > > Du schreyvst: > > > HURRAY!!! > > Perhaps you didn't realize what this action means. > > According to the list of place names Heiko had sent there are about 50 > villages to re-name (why not more?). That makes 100 plates which have > to be demounted, to be labeled and enameled newly and then to be > re-mounted again. According to our local 'Stra?enmeisterei' (road > maintenance staff) it makes about 3,000 EURO per each- in summary > 300,000 EURO. And that for just the doubtful change of one letter?! > Couldn't this money be spend for better destinations? > > What the heck is the difference between e.g. 'L?tjensee' and > 'L?ttensee'? Ridiculous, isn't it? "Eine echte deutsche Amtsposse (a > 'bureaucratic coup de farce')- Schilda (pun intended) l?sst gr??en!" > > After generations of foreign geometers, half-analphabetical > 'Amtsschreibern' (communal clerks) now we meet the generation of > non-native people to arrogate themselves, as a sovereign act of > the provincial government ('fastleggen'), to fog continuously grown > structures. > > And how should it be run in Northern Frisia? As far as I know some > villages there have, besides their official German name, a Danish, a > North Frisian and a Low Saxon one. New Babylon! > > And- as Ron mentioned if I understand him correctly- there should be > really existing, still used Low Saxon names. If not, why to invent > them? For what reason if the people, the inhabitants themselves don't > use or even never have heard them? Just to bedevil the tourists ;-)? > > I cannot imagine at all that this kind of an administrative act should > be useful for the sake of LS. > > Allerbest! > > Jonny Meibohm > > From: Karl-Heinz Lorenz > > Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.08 (05) [LS] > > Liebe Freunde zweisprachiger Ortstafeln! > Dear friends of bilingual topographic names! > > Habt ihr bei den Bem?hungen um zweisprachige Ortstafeln nicht manchmal > Angst davor, unfreiwillig zur Minderheit im eigenen Land zu werden? > Die meisten Ortsnamen und sonstigen topographischen Namen in > Norddeutschland sind doch gemischt hoch- und niederdeutsch, man sollte > sich da nichts vormachen. Und so schlecht ist das doch nicht, ganz im > Gegenteil. F?r mich sind sie ohnehin eher nieder- als hochdeutsch. > Beispielsweise verwendet man in den offiziellen Ortsnamen dieses > Kreises zwar offensichtlich einheitlich -dorf statt -d?rp, > andererseits -bek statt -bach, "-wohld" statt "-wald", "-hoop" statt > "-haufen", "-have" statt "hafen", "L?tje-" statt "Klein-" u.?. > > Wenn ich mir die Liste > > http://www.kreis-stormarn.de/kreis/gemeinden/AlphabetischeListe.html > > genau ansehe, dann ist es doch zumindest denkbar, dass als > Gegenreaktion rein hochdeutsche Namen angedacht werden, wie zb. Bad > Altenlohe, Barssiedel, Bruch, Brunsbach (Braunbach), Gr?nwald, > Heidekampf, Heilshaufen, Jersbach, Lasbach, Kleinsee, M?nchhagen, > Neuwald, Oststeinbach, Reinbach, Siech, Zangstadt, Tremssiedel, Witzhafen. > > The topograghic names in this part((Kreis [=district] Stormarn) and > also in other parts of Northern Germany are actually partly High > German, partly Low German/Saxon. For example they use HG "-dorf" > instead of "-d?rp" on the other hand LG/LS "-bek" instead of "bach". > > The consequent divide of High- and Low-German/Saxon names could result > in a involuntarily linguistic and ethnic separation and lead the > declared Low-German/Saxon into a minority status in their own land! > > Examples: > > official name: Ammersbek (allegedly HG, in fact LG/LS!) > proposed LS: Ammersbeek (only a orthographic adjustment) > "real" HG and so a possible backlash: Ammersbach > > official: Bad Oldesloe (again: this is rather LG/LS than High German!) > LS proposal: Bad Oschloe > HG backlash: Bad Altenlohe > > In a HG reaction of purism also "-b?ttel" consequently would be > replaced by something like "-siedel" (you discussed these words > before), "-wohld" by "-wald", "-have" by "-hafen" > (Witzhave/Witzhafen), "Braak" would be "Bruch", "Heilshoop" - > "Heilshaufen", "M?nkhagen" - "M?nchhagen", "Tangstedt" - "Zangstadt" > etc (see above). > > Hence the mixed Low- /High-German names are not that bad, methinks. > > Regards > Karl-Heinz > Dat deit mi d?chtig argern, wenn ik so'n Schiet to lesen krieg. Jonny un Karl-Heinz, wat ji dor schreven hebbt, dat is Schei?e (Schiet is veel to nett). Deit mi leed, wenn ik dat so seggen mutt. Wat is passeert? En poor L??d hebbt sik de M?h maakt un hebbt de plattd??tschen Naams vun de ??rd in'n Kreis Stormarn vullst?nnig tohoopsammelt. V?rdem kunnst disse Naams narms finnen. Wor?m hebbt se dat daan? As V?rarbeit, dat dat lichter vun'e Hand geiht, wenn se sik f?r plattd??tsche Naams op Oortsschiller insetten doot. Dor is gornix 'fastleggt' worrn, denn de L??d, de dat sammelt hebbt, de h??rt to de Fehrs-Gill un to'n Sleswigsch-Holsteenschen Heimatbund. De s?nd nich vun Staat un Obrigkeit, dat s?nd j?stso'n L??d as wi, de en beten vun jemeer Freetiet hergeven doot un sik ut Freid un 'Leevd to de Spraak' mit dat Plattd??tsche befaten doot. J?st as bi di, leve Jonny, is dat jemeer Mudderspraak. Un wenn bi jo ok blot en Funken vun "assume good faith" v?rhannen is, denn k??nt ji doch woll kuum dor an denken, dat disse L??d sik de Naams utdenken doot!? Disse L??d hebbt j?stso as ji Fr?nnen un Bekannte, hebbt Kontakt to de Minschen. De leevt in kene Fantasiewelt. In all de 109 D?rper, de in de List opd?kern doot, dor gifft dat noch L??d, de Platt as Mudderspraak snacken doot, dor k??nt ji vun utgahn. Un de L??d vun Fehrs-Gill un Sleswigsch-Holsteenschen Heimatbund hebbt sik de M?h maakt, hebbt in all disse 109 D?rper anropen oder Breev schreven, oder wat weet ik, se hebbt mit de L??d snackt, wat bruukt ji op Platt f?r en Naam f?r joon D?rp, wo deet ji dat schrieven un so wieder. Dat is en Barg Arbeit. Disse Arbeit hebbt sik de L??d maakt. 109 ??rd. Un dor hebbt se denn de List vun maakt. Wo argdenkern mutt een wesen, dat dor Kritik afgeven warrt? Good, Heiko hett dat Woort 'fastleggt' en beten unv?rsichtig bruukt. He harr man beter 'sammelt' seggt. Aver dor bruukst doch nich so'n Fatt vun apen maken, oder? Jonny, mit dien utverschaamt aggressive W??r hest du Reinhard un sogor Yasuji Waki in't feerne Japan gl?ven laten, dat dor Schiet maakt warrt mit de Naams in Stormarn. 'Fastleggt' hebbt se de Naams tominnst sowied, dat se sik op een Schrievwies fastleggt hebbt. Wenn wi hier vun Schrievwies snackt, denn hett dat nich mit Gewalt un Anpassen an een Norm to doon, dat heet man blot, dat nich dat ene D?rp Noordwoold heten deit un dat Naverd?rp S??dwohld un dat dr?dde Westwold. Dat is allens, wat se dor an disse Naams villicht an ?nnert hebbt. Ans is allens 'Natur'. Un wat Karl-Heinz schrifft, kunn allens ok ut'n Mund vun en ganz engsteernten Hoochd??tschen-un-ans-nix kamen. En Woort oder Naam is nich Deel vun en Spraak na Luudform, en Woort oder Naam is Deel vun en Spraak na Gebruuk. Wenn ik op Hoochd??tsch 'Browser' seggen do, denn is dat keen engelsch Woort, denn is dat en hoochd??tsch Woort, dat ut dat Engelsche ?vernahmen is. > Wenn ich mir die Liste [..] genau ansehe, dann ist es doch zumindest denkbar, dass als Gegenreaktion rein hochdeutsche Namen angedacht werden N?! T?delkraam dat. L?tjensee is hoochd??tsch, dor bitt de Muus keen Enn vun af. Dat de Naam ut dat Plattd??tsche stammt ?nnert dor nix an. Un wenn de Oort nu op Platt h?digendaags L?ttensee heet, denn schall disse Naam ?nnerd?kert warrn, denn he is ja man blot een Bookstaven wied weg vun dat Hoochd??tsche? not distinct enough to coexist, oder wat? Gah mi dor vun af. Marcus Buck -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 16 23:48:00 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 16 Nov 2007 15:48:00 -0800 Subject: LL-L "Language used" 2007.11.16 (06) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 16 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language use" 2007.11.16 (01) [E] From: Helge Tietz Subject: LL-L "Language use" 2007.11.15 (05) [E] >Dear Paul, >I have to admit, I don't really understand your comment there at the end of >Jonny's little ancdote. Hi Helge, Nothing to do with hunting! My comment was based on Johnny's suggestion that if he'd used Standard German, he would have been met with an angry reaction. I only speak Standard German, so I assume I would get the same bad reaction in the North. That's why I said I'd give the North a miss. ( I also speak some Afrikaans and a bit of Dutch but I don't suppose they'd help much). What I find even more surprising is that other Lowlanders seem to regard this anti-German feeling as a good thing, to be encouraged. Going in the other direction, I certainly met with no hostility in Austria because I can't speak the Tyrolean of the Zillertal; they just spoke standard German to me. > A Londoner would expect that a person who comes to live in his town learns >the English language in a way that he/she understands it, what is normal and >perfectly alright for a Londoner is then suddenly chauvinism if the same >demands come from a Low Saxon or, let's say a Geordie or Scotsman? I don't >see the difference. In England or Scotland, this is definitely not the case. People here don't like outsiders trying to speak the local dialect, they assume you are making fun their speech. They expect Standard English, even if spoken in the visitor's own accent. Geordies outside the Northeast tend to say "go" rather than "gan", "our" rather than "wor", "can't" rather than "canna" but they still have Northumberland accents. If an outsider lives in an area long enough to naturally acquire some of the local speech pattern, that's fine, but trying to "speak native" will win you few friends anywhere in Britain. Cheers Paul ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language use Hi, Paul! Obviously I can't speak for Jonny, but I can tell you that I didn't get your meaning right away either. The way I understood Jonny's point was that the use of Low Saxon introduced a more familial tone that diffused a volatile situation. The guy was not pleased, but Jonny's demeanor, accentuated by his use of local lingo, took the sting out of it. I am not saying that there isn't a north-south divide. There is or at least used to be (that is fundamentally of religious origin, and I bear personal witness). However, I don't think Jonny's story was really about that. I think it was about Standard German as a "neutral" lingua franca that tends to maintain a certain distance between strangers by default. In part this is because it requires you to use polite forms. In rural areas, use of the standard form tends to be associated with city folk and Germany "out there," as opposed to people within the familial environment of the village. So this could very well be the nearest city, not necessarily a city in the south. Furthermore, I'm pretty sure the guy could tell by Jonny's accent that he was a North German. However, Jonny, by using the local lingo, even though the guy couldn't speak it himself, signaled that he lived in or came from the very area. So what we seem to be dealing with here is a code choice for the purpose of symbolically setting a cultural and social tone. ("I'm not one of those city snobs that exploit our area for occasional hunting adventures and due to ignorance and incompetence wreak havoc on locals' lives and livelihood.") So, if it was about stereotyping and prejudices, it probably was a country-versus-city thing rather than a north-versus-south thing. As you may have noticed on occasion, people in rural Northern Germany tend to (mistakenly) believe that proficiency in Low Saxon is exclusively rural, that this is one of the things that differentiate them from city dwellers. I believe that this is one of the reasons why some of them are surprised by city dwellers' use and proficiency of the language and why they like to dismiss it as unauthentic and plain wrong, especially when different and new expressions are used. Thereby they seem to be declaring urban use of the language invalid, this being an attempt to neutralize what they perceive as being a threat (= change). That's was my take on it. Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 17 01:45:41 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 16 Nov 2007 17:45:41 -0800 Subject: LL-L "Language use" 2007.11.16 (08) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 16 November 2007 - Volume 08 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Language use" 2007.11.16 (01) [E] Hoi alltouhoop, Thank you for a lovely story Jonny! In a way it reminds me of the story of my first visit to a rural post office in Quebec Province, Canada: My truckdriver friend, a Mennonite Plautsnakker, warned me that the rural 'Qu?b?coise' will refuse to speak to us in English. So we decided beforehand to talk to each other in Afrikaans and in Plautdietsch in case this should happen. Well, the good old lady greeted us in French, asked where we were from and grumbled about the rain ruining her raspberries. I asked her for stamps and she went on refusing to understand me. So then we started talking in our mother tongues. And she understood the dilemma and said in good English, 'Oh, you don't speak French?' and sold me a few stamps. You go Elsie! I don't understand why people have to be like that and act like they are monolinguals when they ARE NOT! Ben -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 17 02:30:41 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 16 Nov 2007 18:30:41 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (09) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 16 November 2007 - Volume 09 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (04) [E] Sandy Fleming wrote: Then it would have to be made up from Greek roots, Ron, "cutification" won't do! ... Well, the Reinster said "cutesification", with an S. I'd say this had a reason, because it was about the S as a special suffix here. Am I right? So, I think "cutesifaction suffix" is a perfectly fit term for this special affectionate S! Ingmar --------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (04) [E] typo, I mean cutesification, not cutesifaction of course! > Sandy Fleming wrote: > > Then it would have to be made up from Greek roots, Ron, "cutification" > won't do! > ... > > Well, the Reinster said "cutesification", with an S. I'd say this had a > reason, because it was about the S as a special suffix here. Am I right? > So, I think "cutesifaction suffix" is a perfectly fit term for this > special affectionate S! > > Ingmar ---------- From: R. F. Hahn Subject: Morphology See, folks? *Some*one got it. You give people cutesifaction by cutesifying names, just as by satisfying people (by means of satisfication, of course ;-) ) you give them satisfaction. So there! Sandy and I wrote: Then it would have to be made up from Greek roots, Ron, "cutification" won't do! Right you are. Let's see ... something along the lines of "onomatopoeia" ... Noun: metharmchariterpnia or metharmchariterpnosis Verb: metharmchariterpnotize - ??????- (*metharm-*): change (into), make a change - ?????????- (*charit?rpn*-): delightful, charming, enchanting At second thought, "onomatopoeia" is really an anomaly, and the ones Sandy forced me to create sound like diseases or last-ditch treatments mental health specialists subject folks to, don't they? Linguistic terms are usually Latin-derived while most health-care terms are Greek-derived. So, how about the following Latin-derived proposals? Noun: blandification Verb: blandify - *bland-* > - *blandire* 'to flatter', 'to caress', 'to coax' - *blanditia* 'flattery', 'allurement', 'attraction', 'charm' Noun: delenition Verb: deleniate - *delen-* > - *delenire *'to soften down', 'to soothe', 'to charm' - *delenimentum* 'that which softens, soothes or charms' Noun: delicification Verb: delicify - *delic-** > - *deliciae* 'allurements', 'attraction', 'charms', delights', 'fancies' - *delicia*, *delicius *'darling', 'sweetheart' * This is found in words like "delicate" and "delicious", also to the archaic words "delice" (= "delight"), "delicies" ("delights", 'joys"), "delicities" ("delights", 'joys") and "to deliciate" ("to delight", "to enjoy oneself"). "Delight" looks like it too, but the *OED* claims it comes from a misspelled rendition of Middle English *delit* from Old French *delit *, from Latin *deliter*. But isn't that related also? Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 17 20:42:38 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 17 Nov 2007 12:42:38 -0800 Subject: LL-L "Names" 2007.11.17 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 17 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (02) [E] Another question about the Elizabeth>Beth/Betsy/Bessy: Are certain language groups more inclined to shorten the front end of the name [Eliza/Elsie/Elsje/Elschen Elsie, I was shocked to find out that Queen Elizabeth of England is not known as Reina Elizabet here but Isabel! That sound so weird to me to think that the brits are ruled by Ferdinand's wife? I see how it came down phonologically from the Hebrew, but it's still strange. Ben ---------- From: R. F. Hahn Subject: Names Hi, Ben! Names of famous people are very often translated in English too; e.g., ... - Edward of Portugal < (Portuguese) *Duarte de Portugal* - Ferdinand V of Aragon < (Castilian) *Fernando V de Arag?n*, (Aragonese) *Ferrando II d'Arag?n*, (Catalan) *Ferran II d'Arag?* - Henry the Navigator < (Portuguese) *Infante Dom Henrique*, *Infante de Sagres*, *Henrique o **Navegador* - Isabella I of Castile < (Castilian) *Isabel I de Castilla* - Nicholas II of Russia < (Russian) *??????? II ????????????? ?????????????* (*Nikolaj II Aleksandrovi? Vserossiskij*) - Pippin the Short < (French) *P?pin le Bref* - Pope John Paul II < (Latin) *Papa Ioannes Paulus Secundus* - Suleiman the Magnificent < (Ottoman Turkish) ?????? ???????? (*Sulaym?n al-Q?n?n?*), (Turkish) *Kanuni Sultan S?leyman* - Wenceslaus (~ Wenceslas) IV < (Czech) *V?clav IV.* - William the Conqueror, William the Bastard < (Norman) *Gll?ome l? Counq??reus*, *Gll?ome l? **B?tard*, (French) *Guillaume le Conqu?rant *, *Guillaume le B?tard* Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 17 20:47:07 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 17 Nov 2007 12:47:07 -0800 Subject: LL-L "Traditions" 2007.11.17 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 15 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: Terminology - Events I happen to be in East-Hartford Connecticut in the week of December 10. I see in the event calendar of a school in Manchester (Conn.) on December 10 they have: *Cow Raffle Dress Down Day* Can somebody explain what this means? Thanks, Regards, Roger ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 17 20:50:11 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 17 Nov 2007 12:50:11 -0800 Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.17 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 15 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (02) [E] Hi all, Thanks, Ron, for explaining the LS troetelnaampie-forms deriving from Elizabeth. Jikes, veteran does sound somewhat old, doesn't it? As it is, some of my colleagues do call me 'Gogo' which means grandma in Zulu. You may call me the Lyster, a kind of thrush, for whom I have immense gratitude for providing calming calls after 4 am when fear chased the sleep away. But it is the same little bugger who messes up my neatly raked bundles of leaves, then pitches its head to a side to listen out for a bug's frightened shuffle. Of course this has nothing to do with morphology. Cheerio, Elsie Zinsser >In Low Saxon of Germany and in German, it's both the first and middle parts. Low Saxon: Liesbeth > Else*, Elsi, Elli, Elsje, Elke*, Lisa, Liese, Lies, Liesel Else and Elke have become proper names in their own right. Elsie, since you are one of the veterans and a well-known and well-respected mainstay of Lowlands-L you ought to get one of those "The ..." names. But that might end up being The Elster, and Elster is German for 'magpie'. Not suitable! (Not only are they thievish, but they like to attack people when they nest, as I have experienced many times). If we went to the original Elizabeth, we might end up with The Lister. Hmm... Interesting to watch Ingmar's and Jonny's attempts to make a derivation of my legal name stick. Probably the only thing I used to like about the name was that it was hard to come up with a derived form that sounded right. Some people tried. Most didn't dare. These days I'm far more open to it than when I was young and working on my dignity and image and was cultivating an intimidating presence. The first people I allowed to get away with it (Reinchen, det Reinchen) was a very nice young couple from Berlin, travel companions in Norway. The name "Rein" [rEIn] is pretty common in Estonia. Cheerio! Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 17 20:54:18 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 17 Nov 2007 12:54:18 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.17 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 15 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (09) [E] Ron contributed: * This is found in words like "delicate" and "delicious", also to the archaic words "delice" (= "delight"), "delicies" ("delights", 'joys"), "delicities" ("delights", 'joys") and "to deliciate" ("to delight", "to enjoy oneself"). "Delight" looks like it too, but the *OED* claims it comes from a misspelled rendition of Middle English *delit* from Old French *delit*, from Latin *deliter*. But isn't that related also? Alright Ron. That than can have the special meaning of the "delight" ???? some people feel when getting up in the morning. Jacqueline ---------- From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.16 (05) [E] Hi all, Thanks, Ron, for explaining the origin of 'cute'. Paul, I have acquired an 'Alaskan husky' last year, and apart from the fact that he is amazingly bright, he actually looks much more like a coyote than like a husky. He believes 'working breed' means catching a dove every morning and devouring feathers and all! Regards, Elsie Zinsser From: Paul Finlow-Bates Subject: Re: LL-L "Etymology" 2007.11.16 (03) [E] From: R. F. Hahn Subject: Elsie asked under "Morphology": So where does the word cute come from? It comes from "acute" (< Latin acut-), originally meaning "sharp (at the end/angle)", later expanding semantically to "abrupt" and "dramatic" and "dire", as in "an acute (~ sharp) increase", "an acute shortage". This developed to "sharp" with regard to "wit", appearing in literature in the early part of the 18th century. In this sense it is preserved in expressions such as "a cute remark" or "You think you're so cute, don't you?" In colloquial American English, the semantics of this expanded to include "attractive", possibly via "admirably quick-/keen-witted". This appeared in literature in the early part of the 19th century. This sense predominates now. Not too long ago it was limited to the sense of "sweet" or "precious", especially of small or young creatures (including children) and female humans. In the meantime, it has come to include the sense of "sexually attractive" with reference to both genders. Via literature and especially the via entertainment media, it has been spreading to other English dialects. Regards, Reinhard/Ron I remember reading about sled dogs in Alaska, and the writer commenting how native people liked to cross-breed their animals with wolves every few generations. The explanation, which confused her at first, was that it made them "more cute". That was the last word she would have applied to working Alaskan dogs! Then she realised they meant "acute" as in sharper. A case of meanings going full circle! ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 17 20:57:35 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 17 Nov 2007 12:57:35 -0800 Subject: LL-L "Language use" 2007.11.17 (05) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 15 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language used" 2007.11.16 (06) [E] From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com > Subject: Language use Hi, Paul! Obviously I can't speak for Jonny, but I can tell you that I didn't get your meaning right away either. ....... That's was my take on it. Regards, Reinhard/Ron No, it looks like I got the wrong idea! Cheers Paul Finlow-Bates ---------- From: jonny Subject: LL-L "Language used" 2007.11.16 (06) [E] Thanks, Paul and Ron, for having cleared up some missunderstandings. Paul wrote: > What I find even more surprising is that other Lowlanders seem to regard this anti-German feeling as a good thing, to be encouraged. I don't think it's too bad to be a little bit anti-German from time to time- it keeps us to be in practice ;-)! This slight missinterpretation reminds me at a story often told by my father. In the early fifties from time to time he used to visit a man with the illustrious name 'Onno Menno Onnen' in Eastern Frisia. He always got invited for a cup of the famous Frisian tea (the latter described by a certain R.F.H. here: http://www.lowlands-l.net/travels/teetied.php ) with the words "Kom' 'rin, kom' 'rin! Loot 's Tey drinken un praten! Wat givvt' Neyet in Duitsland?" ("Come in for a cup of tea and a little talk. What's the news in Germany?"[Watch the Frisian/Dutch words *'praten'* and * 'Duitsland'*...]).- Perhaps I should mention that Eastern Frisia always belonged to the 'Holy Roman Empire of the German Nations' and already since A.D. 1744 had been under Prussian reign before A.D. 1871 there was a united Germany established. Similar things could have happened in all the German provinces situated at the boarders of the main land, as history shows in the case of the north of Slesvig-Holstein, the Saarland, Bavaria and even East Prussia whose inhabitants always made a difference between their province and the 'Reich'. But- going far off-topic now- I think there are only very few countries in Europe one could call 'homogeneous'; perhaps Denmark or Poland coming close to this attribute? Ron schreyv: > The way I understood Jonny's point was that the use of Low Saxon introduced a more familial tone that diffused a volatile situation. The guy > was not pleased, but Jonny's demeanor, accentuated by his use of local lingo, took the sting out of it. You hit it! Thanks! > As you may have noticed on occasion, people in rural Northern Germany tend to (mistakenly) believe that proficiency in Low Saxon is > exclusively rural, that this is one of the things that differentiate them from city dwellers. I believe that this is one of the reasons why some of > them are surprised by city dwellers' use and proficiency of the language and why they like to dismiss it as unauthentic and plain wrong, > especially when different and new expressions are used. Thereby they seem to be declaring urban use of the language invalid, this being > an attempt to neutralize what they perceive as being a threat (= change). I'd rather think everyone is welcomed here to speak Low Saxon his own way- as long as he doesn't intend to kill our local dialect ;-)! Perhaps you should take a look here http://www.stern.de/lifestyle/reise/598060.html?q=Amazonas%20hinterm%20Deich to learn something more about the hillbilly - clich? of our region ;-). Allerbest and nice weekend! Jonny Meibohm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 17 21:07:13 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 17 Nov 2007 13:07:13 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.17 (06) [E/LS] Message-ID: L O W L A N D S - L - 15 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.16 (07) [E/LS/German] Marcus Buck schrieb > ...so'n Schiet ... > ...dat is Schei?e... > ...(Schiet is veel to nett). >...Schiet maakt ... Da hat er wohl recht und am Ende wohl auch hier, wo er behauptet, > ...L?tjensee is hoochd??tsch, dor bitt de Muus keen Enn vun af. > Wenn ik op Hoochd??tsch 'Browser' seggen do, denn is dat > keen engelsch Woort, Weiter: > Heiko hett dat Woort 'fastleggt' en beten unv?rsichtig bruukt Alles meine Schuld... > Un wat Karl-Heinz schrifft, kunn allens ok ut'n Mund vun en ganz > engsteernten Hoochd??tschen-un-ans-nix kamen. ...und die von Karl-Heinz, wenn die groteske L?cherlichkeit solcher Projekte offenbar wird und bis nach Japan ?berschwappt. (Look, Paul [Finlow-B.]- one more North German citizen who hates the Standard Germans ;-))! Karl-Heinz, lass' uns in Zukunft nicht mehr '*B?tzfleth*', sondern '* Schollenfilet*' sagen. Die gleichnamigen Einwohner verkaufen wir dann an * 'Himmelpforten*'- ?h- *'Haeben's D??r'* oder an '*Hammah*', platt '*Homer*'. Um im gleichen Tenor zu bleiben: was f?r ein B*u*ckmist ;-)! Sollte hier, bei uns, irgendwann ?hnliches verordnet werden, lass' ich den besten Graffity-Sprayer aus Cuxhaven kommen und auf das vermadderte Ortsschild ein knackiges Pin-Up applizieren. > Gah mi dor vun af. Klei mii ;-)! Jonny Meibohm ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Language politics Now, now, boys! "Lowlands" doesn't have to mean "low road." Man j?mmers suut un sinnig in'n Sandkassen! Kumpelmenten, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 18 18:19:20 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 18 Nov 2007 10:19:20 -0800 Subject: LL-L "Language use" 2007.11.18 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 18 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Language use" 2007.11.16 (08) [E] Hi all, Ben, I find it so incredibly petty when people try and push their narrow views and tongues down my throat, and still see the same mentality here and abroad. I would have gladly spoken in French if I could! It is the most glorious thing every morning to enter the lift in my office building and be greeted by either a Dumelang! or Sanibona! or Goeie M?re! and no one feels offended! Regards, Elsie Zinsser -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 18 18:23:00 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 18 Nov 2007 10:23:00 -0800 Subject: LL-L "Traditions" 2007.11.18 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 18 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Traditions" 2007.11.17 (02) [E] Roger, As I understand, it is a means by which monies are collected (milked like a cow) and to partake, the school pupils pay a certain amount and are allowed to dress 'down'. We have the same thing here in SA to collect monies for the cancer association. It's called Casual Day; you dress in denims to work and pay R5 which is collected by a partaking bank on behalf of the cancer association. Regards, Elsie Zinsser ---------- From: Kevin & Cheryl Caldwell Subject: LL-L "Traditions" 2007.11.17 (02) [E] Not sure what a cow raffle is (are they holding a raffle with a cow as the prize? Or maybe it's one of those raffles where the winning numbers are "selected" by a cow ? the field is marked with a numbered grid, and wherever a cowpie lands is a winning number). The "dress down" part probably means the students are allowed to wear regular clothes to school that day instead of uniforms. Kevin Caldwell -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 18 18:25:47 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 18 Nov 2007 10:25:47 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.18 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 18 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.17 (04) [E] In colloquial American English, the semantics of this expanded to include "attractive", possibly via "admirably quick-/keen-witted". This appeared in literature in the early part of the 19th century. This sense predominates now. Not too long ago it was limited to the sense of "sweet" or "precious", especially of small or young creatures (including children) and female humans. In the meantime, it has come to include the sense of "sexually attractive" with reference to both genders. Paul, Ron, Elsie and all, Whenever I hear the word "cute", I hear my mother watching our beloved Arizona Diamondbacks baseball team back in Arizona. Whenever a new batter would come up to bat, she would comment on whether he's cute or not. My dad, my brother and I would just laugh and sigh, as we have no idea where she gets her concepts. They have nothing at all to do with baseball. They're just her concepts of what an attractive man is or is not. On the usage of cute though, it's something that, in my estimation, is said by a woman about a man. You would not catch a man dead saying that a woman is cute. She's hot, but she is not cute! Ben ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 18 22:46:18 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 18 Nov 2007 14:46:18 -0800 Subject: LL-L "Names" 2007.11.18 (04) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 18 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Names" 2007.11.17 (01) [E] Hi all, The best example of a cookie by any other name is still a cookie, was when my youngest sister sent me a parcel of "Maria" biscuits from Palo Alto, CA in the '80s. Cheerio, Elsie Zinsser I was shocked to find out that Queen Elizabeth of England is not known as Reina Elizabet here but Isabel! That sound so weird to me to think that the brits are ruled by Ferdinand's wife? I see how it came down phonologically from the Hebrew, but it's still strange. Ben ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Names Hi, Ben! Names of famous people are very often translated in English too; e.g., ... - Edward of Portugal < (Portuguese) *Duarte de Portugal* - Ferdinand V of Aragon < (Castilian) *Fernando V de Arag?n*, (Aragonese) *Ferrando II d'Arag?n*, (Catalan) *Ferran II d'Arag?* - Henry the Navigator < (Portuguese) *Infante Dom Henrique, Infante de Sagres, Henrique o Navegador* - Isabella I of Castile < (Castilian) *Isabel I de Castilla* - Nicholas II of Russia < (Russian) *??????? II ????????????? ?????????????* (*Nikolaj II Aleksandrovi? Vserossiskij*) - Pippin the Short < (French) *P?pin le Bref * - Pope John Paul II < (Latin) *Papa Ioannes Paulus Secundus * - Suleiman the Magnificent < (Ottoman Turkish) ?????? ???????? (*Sulaym?n al-Q?n?n?*), (Turkish) *Kanuni Sultan S?leyman* - Wenceslaus (~ Wenceslas) IV < (Czech) *V?clav IV.* - William the Conqueror, William the Bastard < (Norman) *Gll?ome l? Counq??reus, Gll?ome l? B?tard*, (French) *Guillaume le Conqu?rant, Guillaume le B?tard* ---------- From: Kevin & Cheryl Caldwell < kevin.caldwell1963 at verizon.net> Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (02) [E] By the way, another diminutive of Elizabeth in English is Libby, sometimes further shortened to Lib. Then there's the nickname used by the boy for his sister Elizabeth in the comic strip "For Better or for Worse": Lizard Breath. Kevin Caldwell ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.17 (03) [E] Reindert schreef: Interesting to watch Ingmar's and Jonny's attempts to make a derivation of my legal name stick. Probably the only thing I used to like about the name was that it was hard to come up with a derived form that sounded right. Some people tried. Most didn't dare. These days I'm far more open to it than when I was young and working on my dignity and image and was cultivating an intimidating presence. The first people I allowed to get away with it (Reinchen, det Reinchen) was a very nice young couple from Berlin, travel companions in Norway. The name "Rein" [rEIn] is pretty common in Estonia. Same name with same pronunciation is pretty common in the Netherlands, too. It's an abbreviation of Reindert, the Dutch form of Reinhard. And we have the (in)famous, smart and cunning fox "Reintje de Vos" of the Medieval epic farce "van den Vos Reynaerde". I guess his name has something to do with French R?nard = fox, but Reinhard is a Germanic name too, of course. By which I don't mean to say anything about your foxiness or foxilessness, of course ;-) Ingmar ---------- From: R. F. Hahn Subject: Names Thanks for reminding us of "Libby," Kevin. It's interesting in that it combines the "Li" of the original's stressed syllable and the "b" of the last syllable. One of the German and Low Saxon derivations of "Elisabeth" ([?e"li:zabEt]) is "Liesbeth" (["li:sbEt]). That was one of my second aunts' name, and down in the former Sorbian area where she lived (right on the Polish border and very close to the Czech border) I heard some people pronounce it as what sounded like "Libbet" (["LIbEt"]) or "Libbit" (["lIbIt])*, though others called her "Lies(e)l" ([li:zl]). (* The Lower Silesian German dialect on Sorbian substrate spoken there tends to assimilate a sonorant, especially /r/, to the following consonant, hence my maternal grandmother's pronunciation of our names: Herta -> Hetta -> Hettl, Werner -> Wenner, [Barbara >] B?rbel -> Bebbl, Reinhard -> Reinaddl, and her own name Martha -> Matta -- all without aspiration, by the way.) The older Low Saxon version of "Elizabeth" (found in the story about the fisherman and his wife) is "Ilsebil", "Ilsebel", "Elsebel", etc. (from which "Ilse" and "Else" are derived, now considered independent names). It is interesting in that it seems to be a bit of a link between the two streams the Hebrew name "Elisheva" (??????????? *'?liy?eba'* "My God Is My Sustenance") followed in Europe: (1) "Elizabeth" etc., and (2) "Isabel" etc. There is perhaps some confusion with "Jezebel" (Hebrew ???????? *'iyzebel* ~ ???????? *'iyz?bel*, popularly translated as "Not Exalted" but more likely being "Where Is The Lord," going back to Ugaritic times). This name acquired a bad connotation (and possibly a changed reading) on the basis of a biblical story and in English became a word describing a wicked woman. Thanks for the info about my name in Dutch, Ingmar (> Mars > Mazzel?). I find it interesting that Dutch (and Dutch-influenced Low Saxon) likes (or liked) to insert a /d/ after /n/, as also in "Hendrik" (cf. "Henrik", "Hinrik" and "Hinnerk" in other Low Saxon dialects). Talking about "Hendrik" (= Heinrich, Henry, etc.), I wonder if the English surname "Henderson" goes back to the often mentioned "Flemish" immigrants in Britain ("Son of Hender" < Hendrik?). Back to my legal first name ... The Middle Saxon equivalent is "Reynard" with the diminutive form "Reynke", *Reynard the Fox* being *Reynke de vos*in the Middle Saxon version (L?beck, 1498, http://tinyurl.com/3b9jah). The Dutch version *Van den vos Reynaerde* ( http://tinyurl.com/37rcz2) is from the 13th century, the French version *Le Roman de Renart* from the late 12th century, and this crafty fox is first mentioned in the Latin mock-epic *Ysengrimus* in the mid-12th century. Although most people believe this tradition is of French origin, I think there's a distinct possibility of it being of Germanic, possibly Flemish, origin, going by the names alone. It appears to be related to the Spanish * Zorro* ("Fox") tradition. It is clear to me that the main purpose of the story was social commentary centered around the figure of a clever outlaw that exposes institutionalized insincerity and injustice. The name Reynard, Reinhard, etc., comes from Raginhart: *ragin* 'counsel', advice', 'guidance', *hart* 'hard', 'firm', 'reliable'. It appears to have once been a title. *Ragin* is also contained in names like Reinhold, Reginald, Reinaldo, Rainaud, Rainier, Ren?, Rainer, Ragnar, etc. - My least favorite namesake: Reinhard Heydrich, SS-Obergruppenf?hrer (http://en.wikipedia.org/wiki/Reinhard_Heydrich) - My most favorite namesake: Reinhard Mey (*Fr?d?rik Mey* in the Francophone world), singer/songwriter in German, French and occasionally Dutch (http://en.wikipedia.org/wiki/Reinhard_Mey)* As for your reference to my alleged "foxiness," Ingmar, well, I take it as a compliment, and it flatters me to know that you find me that attractive. Kumpelmenten, Reinhard/Ron * Reinhard Mey is a real Lowlander at heart, by the way, even though he grew up in formerly Low Saxon but long highly Germanized Berlin and was educated in a Francophone school. He owns a house in Kampen (*Kaamp*), on the Island of Sylt ( L O W L A N D S - L - 18 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Elsie Zinsser Subject: LL-L "Names" 2007.11.17 (01) [E] Hi all, The best example of a cookie by any other name is still a cookie, was when my youngest sister sent me a parcel of "Maria" biscuits from Palo Alto, CA in the '80s. Cheerio, Elsie Zinsser I was shocked to find out that Queen Elizabeth of England is not known as Reina Elizabet here but Isabel! That sound so weird to me to think that the brits are ruled by Ferdinand's wife? I see how it came down phonologically from the Hebrew, but it's still strange. Ben ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Names Hi, Ben! Names of famous people are very often translated in English too; e.g., ... ? Edward of Portugal < (Portuguese) Duarte de Portugal ? Ferdinand V of Aragon < (Castilian) Fernando V de Arag?n, (Aragonese) Ferrando II d'Arag?n , (Catalan) Ferran II d'Arag? ? Henry the Navigator < (Portuguese) Infante Dom Henrique, Infante de Sagres, Henrique o Navegador ? Isabella I of Castile < (Castilian) Isabel I de Castilla ? Nicholas II of Russia < (Russian) ??????? II ????????????? ????????????? (Nikolaj II Aleksandrovi? Vserossiskij) ? Pippin the Short < (French) P?pin le Bref ? Pope John Paul II < (Latin) Papa Ioannes Paulus Secundus ? Suleiman the Magnificent < (Ottoman Turkish) ?????? ???????? (Sulaym?n al-Q?n?n?), (Turkish) Kanuni Sultan S?leyman ? Wenceslaus (~ Wenceslas) IV < (Czech) V?clav IV. ? William the Conqueror, William the Bastard < (Norman) Gll?ome l? Counq??reus, Gll?ome l? B?tard, (French) Guillaume le Conqu?rant, Guillaume le B?tard ---------- From: Kevin & Cheryl Caldwell < kevin.caldwell1963 at verizon.net> Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (02) [E] By the way, another diminutive of Elizabeth in English is Libby, sometimes further shortened to Lib. Then there's the nickname used by the boy for his sister Elizabeth in the comic strip "For Better or for Worse": Lizard Breath. Kevin Caldwell ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.17 (03) [E] Reindert schreef: Interesting to watch Ingmar's and Jonny's attempts to make a derivation of my legal name stick. Probably the only thing I used to like about the name was that it was hard to come up with a derived form that sounded right. Some people tried. Most didn't dare. These days I'm far more open to it than when I was young and working on my dignity and image and was cultivating an intimidating presence. The first people I allowed to get away with it (Reinchen, det Reinchen) was a very nice young couple from Berlin, travel companions in Norway. The name "Rein" [rEIn] is pretty common in Estonia. Same name with same pronunciation is pretty common in the Netherlands, too. It's an abbreviation of Reindert, the Dutch form of Reinhard. And we have the (in)famous, smart and cunning fox "Reintje de Vos" of the Medieval epic farce "van den Vos Reynaerde". I guess his name has something to do with French R?nard = fox, but Reinhard is a Germanic name too, of course. By which I don't mean to say anything about your foxiness or foxilessness, of course ;-) Ingmar ---------- From: R. F. Hahn Subject: Names Thanks for reminding us of "Libby," Kevin. It's interesting in that it combines the "Li" of the original's stressed syllable and the "b" of the last syllable. One of the German and Low Saxon derivations of "Elisabeth" ([?e"li:zabEt]) is "Liesbeth" (["li:sbEt]). That was one of my second aunts' name, and down in the former Sorbian area where she lived (right on the Polish border and very close to the Czech border) I heard some people pronounce it as what sounded like "Libbet" (["LIbEt"]) or "Libbit" (["lIbIt])*, though others called her "Lies(e)l" ([li:zl]). (* The Lower Silesian German dialect on Sorbian substrate spoken there tends to assimilate a sonorant, especially /r/, to the following consonant, hence my maternal grandmother's pronunciation of our names: Herta -> Hetta -> Hettl, Werner -> Wenner, [Barbara >] B?rbel -> Bebbl, Reinhard -> Reinaddl, and her own name Martha -> Matta -- all without aspiration, by the way.) The older Low Saxon version of "Elizabeth" (found in the story about the fisherman and his wife) is "Ilsebil", "Ilsebel", "Elsebel", etc. (from which "Ilse" and "Else" are derived, now considered independent names). It is interesting in that it seems to be a bit of a link between the two streams the Hebrew name "Elisheva" (??????????? *'?liy?eba'* "My God Is My Sustenance") followed in Europe: (1) "Elizabeth" etc., and (2) "Isabel" etc. There is perhaps some confusion with "Jezebel" (Hebrew???????? * **'**iyzeb el* ~???????? ***'**i**yz?bel*, popularly translated as "Not Exalted" but more likely being "Where Is The Lord," going back to Ugaritic times). This name acquired a bad connotation (and possibly a changed reading) on the basis of a biblical story and in English became a word describing a wicked woman. Thanks for the info about my name in Dutch, Ingmar (> Mars > Mazzel?). I find it interesting that Dutch (and Dutch-influenced Low Saxon) likes (or liked) to insert a /d/ after /n/, as also in "Hendrik" (cf. "Henrik", "Hinrik" and "Hinnerk" in other Low Saxon dialects). Talking about "Hendrik" (= Heinrich, Henry, etc.), I wonder if the English surname "Henderson" goes back to the often mentioned "Flemish" immigrants in Britain ("Son of Hender" < Hendrik?). Back to my legal first name ... The Middle Saxon equivalent is "Reynard" with the diminutive form "Reynke", *Reynard the Fox* being *Reynke de vos*in the Middle Saxon version (L?beck, 1498, http://tinyurl.com/3b9jah). The Dutch version *Van den vos Reynaerde* ( http://tinyurl.com/37rcz2) is from the 13th century, the French version *Le Roman de Renart* from the late 12th century, and this crafty fox is first mentioned in the Latin mock-epic *Ysengrimus* in the mid-12th century. Although most people believe this tradition is of French origin, I think there's a distinct possibility of it being of Germanic, possibly Flemish, origin, going by the names alone. It appears to be related to the Spanish * Zorro* ("Fox") tradition. It is clear to me that the main purpose of the story was social commentary centered around the figure of a clever outlaw that exposes institutionalized insincerity and injustice. The name Reynard, Reinhard, etc., comes from Raginhart: *ragin* 'counsel', advice', 'guidance', *hard* 'hard', 'firm', 'reliable'. It appears to have once been a title. *Ragin* is also contained in names like Reinhold, Reginald, Reinaldo, Rainaud, Rainier, Ren?, Rainer, Ragnar, etc. - My least favorite namesake: Reinhard Heydrich, SS-Obergruppenf?hrer (http://en.wikipedia.org/wiki/Reinhard_Heydrich) - My most favorite namesake: Reinhard Mey ( *Fr?d?rik Mey* in the Francophone world), singer/songwriter in German, French and occasionally Dutch (http://en.wikipedia.org/wiki/Reinhard_Mey)* As for references to my alleged "foxiness," Ingmar, well, I take it as a compliment, and it flatters me no end to know that at least one person on LL-L finds me that attractive. Kumpelmenten, Reinhard/Ron * Reinhard Mey is a real Lowlander at heart, by the way, even though he grew up in formerly Low Saxon but long highly Germanized Berlin and was educated in a Francophone school. He owns a house in Kampen (*Kaamp*), on the Island of Sylt (*S?l*), often expresses his love for the North Sea, displays an affinity for the Dutch-speaking world, and two of his recent DVD titles are North Frisian: *R?m Hart* ("Spacious Heart", http://tinyurl.com/2cpad7) and *Klaar Kiming* ("Clear Horizon", http://tinyurl.com/2bypr3) based on the North Frisian motto *R?m Hart, klaar Kiming*.), often expresses his love for the North Sea, displays an affinity for the Dutch-speaking world, and two of his DVD titles are North Frisian: *R?m Hart* ("Spacious Heart", http://tinyurl.com/2cpad7) and *Klaar Kiming* ("Clear Horizon", http://tinyurl.com/2bypr3) based on the North Frisian motto *R?m Hart, klaar Kiming*. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 19 02:23:34 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 18 Nov 2007 18:23:34 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.18 (05) [LS] Message-ID: L O W L A N D S - L - 18 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Marcus Buck Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.17 (06) [E/LS] To dat Thema "plattd??tsche Naams op Oortsschiller un de List vun Fehrs-Gill un Sleswig-Holsteenschen Heimatbund" noch en Nadrag: Artikel "Besser Bartheidel oder Bartheil?" in't Hamb?rger Avendblatt Ik weet nu nich, ob dat nu Water op Jonny sien M?hlen is oder ob dat ganz in't Gegendeel bewiesen deit, dat de L??d sik de Problems bewusst s?nd, dor sch??lt ji s?lvst joon Oordeel maken. Marcus Buck ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Kriggst 'n Dank, Marcus. S?lven kann ik daar keen Water bi sehn. Man in elk Fall k??nt wi Gummisch?h antrecken un de M?hl ehrn Gang lopen laten. ;-) Dat klingt mi na 'n dane Saak. Man bloots 'n paar Enkelheiten m??t se noch ?ver snacken un lokaal "fastsetten". So is 't bi annere Spraken je ook, bes?nners Spraken, de keen (noch) Standard hebbt. F?r 't Schottsche gifft 't t.B. "Edinbury", "Embra" un "Embro" f?r de s?lvige Stadt. Kumpelmenten, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 19 07:28:27 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 18 Nov 2007 23:28:27 -0800 Subject: LL-L "Names" 2007.11.18 (06) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 18 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Names" 2007.11.18 (04) [E] Ragin is also contained in names like Reinhold, Reginald, Reinaldo, Rainaud, Rainier, Ren?, Rainer, Ragnar, etc. Ron, I thought Rene / Ren? came from reborn as in the reborn Christ? Ben ---------- From: R. F. Hahn Subject: Names And you seem to be right, Ben. Thanks for watching. I checked several lists on- and off-line. A few claim the alleged connections, but others, more "serious" ones, side with you, saying that "Ren?" comes from Latin "Renatus" meaning "reborn (one)". By the way, does the following tally with your knowledge of your name, provided it is Benjamin? Source: Hebrew ?????????? (*biny?miyn*) It is popularly understood to mean "son of the south". But in the Samaritan Pentateuch it consistently appears as ?? ???? (or rather the equivalent in Samaritan characters -- http://www.omniglot.com/writing/samaritan.htm). This seems to stand for *b?n y?miym* "son of days", thought to be Jacob's reference to his own old age when his last son was born. Incidentally, German and Low Saxon have *Benjamin *(the "j" pronounced as "y") as a noun as well, meaning "youngest son." Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 19 16:37:47 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 19 Nov 2007 08:37:47 -0800 Subject: LL-L "Names" 2007.11.19 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 19 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Names" 2007.11.18 (06) [E] I'm not Benjamin. I'm Ben. My mom just liked the sound of Ben J. Bloomgren. Ben ---------- From: Jorge Potter Subject: LL-L "Names" 2007.11.18 (06) [E] Ron stated that "Benjamin" > > is popularly understood to mean "son of the south". But in the Samaritan > Pentateuch it consistently appears as ?? ???? (or rather the equivalent in > Samaritan characters -- http://www.omniglot.com/writing/samaritan.htm). > This seems to stand for *b?n y?miym* "son of days", thought to be Jacob's > reference to his own old age when his last son was born. > > Incidentally, German and Low Saxon have *Benjamin *(the "j" pronounced as > "y") as a noun as well, meaning "youngest son. > As far as I know, wherever Spanish is spoken, but certainly in Puerto Rico, "el Benjam?n de la familia" is the youngest son. Of course the "j" is a rough "h". Jorge Potter -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 19 16:54:03 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 19 Nov 2007 08:54:03 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.19 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 19 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (09) [E] Ron wrote: "Linguistic terms are usually Latin-derived while most health-care terms are Greek-derived." Sorry, but I like the Greek one better. I mean, if you want to sound truly learned, Greek takes the cake. (By the way, where does "taking the cake" come from?) Metharmchariterpnotize has a certain unpronounceable cach? that can really one-up someone. Then, there's always that lovely word "metathesis." Does it come from Greek? Regards, Mark Brooks ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Yes, Mark. "Methathesis" comes from Greek *????????? met?thesis* < *????**- **meta-* 'with', 'after', 'between' (from the same origin as the Germanic "mid" group) + *????? th?sis* 'putting', 'placing'. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 19 18:10:14 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 19 Nov 2007 10:10:14 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.19 (03) [E/LS] Message-ID: L O W L A N D S - L - 19 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Karl-Heinz Lorenz Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.16 (07) [E/LS/German] Marcus schreev, > T?delkraam dat. L?tjensee is hoochd??tsch, dor bitt de Muus keen Enn > vun > af. Dat de Naam ut dat Plattd??tsche stammt ?nnert dor nix an. > Dear Marcus (and Heiko), I (and I suppose also Jonny) didn't want to offend you. But for me (and probably also for Jonny) the thing is quite crazy. You say, "l?tje-" is High-German, because it's used in High-German context etc. The fact that its origin is Low German doesn't change that. Ok, yes I know these arguments, that minorities have to kind of regain their topographic names (which were sort of stolen by the majority languages) by creating their own versions, proper versions of the names. Ok, alright, but nevertheless for me it seems that "l?tje-" is more unique than "l?tten-". It is this small "-je" or "-tje", you now, an additional diminutive, quite an unique thing in LG/LS. We don't have that in Standard German, not at all, never heard of "kleinlein", "kleinchen" or so. So L?tjensee is "Klein-Kleinsee", L?ttensee is only "Kleinsee". That's a loss, isn't it? The "je" or "tje" diminutive seem to me a rare thing in LS, I suppose a Nederlandism (or Low-Franconism) and/or Ripoarism, so in any case a Franconism. (In Allemannic varieties there is "klele", that would be "kleinlein" in Standard German. Maybe in central German dialects there is something like "klein[s]chen" or "l?t[s]chen". Ripuarian has "-je", besides "-che" and "-elche": , see: http://ksh.wikipedia.org/wiki/Diminutiv . But most frequently we find "-je", "-tje" etc. in Low-Franconian/Dutch!) Why must this unique Nederlandism in "L?tjensee" be aborted for a alegdedly proper version i.e. "L?ttensee" with the argument it's a Germanism? That doesn't fit to the Lowlands approach of this list! Un wenn > de Oort nu op Platt h?digendaags L?ttensee heet, denn schall disse Naam > ?nnerd?kert warrn, denn he is ja man blot een Bookstaven wied weg vun > dat Hoochd??tsche? > not distinct enough to coexist, oder wat? Ok, you say you want to make LG/LS visible. Ok, ok. But there is also one thing you can't deny: The names are that close, that most people would get the picture, that LG an HG are nearly the same. Do you want this kind of visibility that will provoke people saying: "Also Plattdeutsch ist halt eben doch nur ein Dialekt und keine eigene Sprache!" You mentioned the article: http://www.abendblatt.de/daten/2007/11/07/813579.html So it should be: (Bad) Oldesloe/Oschloe/Oslo/Olslo/Olschlo Regards Karl-Heinz ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Karl-Heinz, This is not about what is "more unique." It's about a consistently implemented regional program and about public reclamation or "re-owning" of regional heritage. You can't pick out one or two examples and on that basis dismiss the entire program and the general intent. "L?ttjensee" is *not* the same as "L?ttensee" (apart from the fact that in the latter "-see" is pronounced not as in German but like English "zay"), and it's not about which one you find nicer or "more unique." "Close enough" doesn't equal "the same," nor does it make one override the other, nor does it say anything about the status of the languages involved. If people decide on the basis of this one example that we're not dealing with two languages, well, then they aren't exactly open-minded and what you call "deep thinkers," are they? I don't think we need to worry about them. It's like arriving in Aragon, Spain, seeing a sign with the place names "Benabarre - Benavarri - Benabarri" and on this basis declare that Castilian, Catalan and Aranese Occitan are really just dialects of the same language and that displaying them all on signs is a waste of time and money. Or you could go to Scotland, see (if you could) a sign with "Aberdeen - Aiberdeen - Obar Dheathain" and decide that Scots (in second place here) should have been omitted. Or you could go to Carinthia (* K?rnten/Koro?ka*) in Austria and make a similar pronouncement about Slovenian *Podgrad* appearing next to "German" *Pugrad* on the sign at the village entrance. (Those guys that have been removing bilingual signs in the area would be happy about that.) To be sure, the vast majority of North German place names is derived from Low Saxon. Most of the names are mixtures of translations and "phonetic" adaptations of past times. Especially in the translation department, there are numerous errors based on misunderstandings, as Jonny has pointed out on several occasions. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 20 14:34:50 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 20 Nov 2007 06:34:50 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.20 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.19 (02) [E] From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Morphology" 2007.11.16 (09) [E] Sorry, but I like the Greek one better. I mean, if you want to sound truly learned, Greek takes the cake. .....Then, there's always that lovely word "metathesis." Does it come from Greek? Regards, Mark Brooks ---------- My feeling is that this worship of Classical speech has watered down English from the strong Lowlands Germanic it once was. The belief that you have to use such words ("big words") to seem wise is a blow to our forbears. Read Winston Churchill's "fight them on the beaches" speech to see what strength lies in true Lowlands English. That I write and say such Greekish and Latinish myself doesn't make it otherwise (You'll see I've tried not to here). I'd rather light a fire than ignite a conflagration, or precipitate pyrotechnics. Paul Finlow-Bates ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 20 16:42:25 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 20 Nov 2007 08:42:25 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.20 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.20 (01) [E] Paul Finlow-Bates wrote: "The belief that you have to use such words ("big words") to seem wise is a blow to our forbears." Paul, I go along with you fully (agree completely). I wanted what I wrote to have a "tongue in cheek" feel to it. At my job I write stuff to teach our new workers with. I like to stay away from "Latinate" words, but I must say that I find it hard to do. Working in a big outfit for the folks of Texas, makes for a lot of words that do seem too stretched out. But, I guess it just what goes with the job. ;-) Mark Brooks ---------- From: R. F. Hahn Subject: Lexicon Paul, I take it you are aware that what Mark, Sandy and I wrote about terminology was really a spoof on the gratuitous invention and use of jargon that is at least partly designed to dazzle, mystify and exclude people of "inferior" formal education. Linguistics' tradition is by no means immune to this. This is not only because the discipline grew out of classics-based philology but also because any field of study that wants to be accepted and taken seriously as an academic discipline needs to take on the trappings of established and respected fields, especially in the form of already existing jargon. This seems to be especially so in the "soft sciences" that tend to be looked down upon by people in the "hard sciences" or "real sciences." Furthermore, I take it you pointed at the gratuitous use of non-German words, the "big words," as you called them. Avoiding the use of Latinate words (especially) in Modern English is impossible, since the language is deeply imbued with and now dependent on them, especially as far as Norman French influences are concerned. Native speakers don't even recognize most of these words as being Latinate, and in many cases (such as "air", "carry", "duty", "defend", "example", "moment", "part", "point") there are no alternatives or only awkward-sounding ones, as in Churchill's said speech, the last part serving as an example: I have, myself, full *confidence* that if all do their *duty*, if nothing is *neglected*, and if the best *arrangements* are made, as they are being made, we shall prove ourselves once again *able* to *defend* our Island home, to ride out the storm of *war*, and to outlive the *menace* of * tyranny*, if *necessary* for years, if *necessary* alone. At any *rate*, that is what we are going to *try* to do. That is the *resolve* of His * Majesty's* *Government*-every man of them. That is the will of *Parliament*and the *nation*. The British *Empire* and the French *Republic*, linked together in their *cause* and in their need, will *defend* to the death their *native* * soil*, *aiding* each other like good *comrades* to the utmost of their strength. Even though *large* *tracts* of Europe and many old and *famous* * States* have fallen or may fall into the grip of the Gestapo and all the * odious* *apparatus* of Nazi *rule*, we shall not *flag* or *fail*. We shall go on to the end, we shall fight in France, we shall fight on the seas and * oceans*, we shall fight with growing *confidence* and growing strength in the *air*, we shall *defend* our Island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never *surrender*, and even if, which I do not for a *moment* believe, this Island or a *large* *part* of it were *subjugated* and starving, then our * Empire* beyond the seas, *armed* and *guarded* by the British Fleet, would * carry* on the struggle, until, in God's good time, the New World, with all its *power* and might, steps forth to the *rescue* and the *liberation* of the old. Unfortunately, the dividing line between "ordinary words" and "big words" is a blurry one. People's perception of what is one and what is the other depends on their formal education, the company they keep, the literature they read, and so forth. The other day I responded to someone's plea for advice. I thought I talked in a very ordinary, everyday way, avoiding what I thought were big words. The response came with a smile, "OK. Whatever it is you just said." It made me feel bad, because I had not meant to talk above her head and at the same time I avoid jumping to conclusions about people and end up talking down to them and thus possibly coming across as patronizing and insulting. So perhaps things aren't really as simple as "native or not native" where "native" includes "nativized" (i.e., of foreign origin but now perceived native). Perhaps there is a multi-stage process in which foreign-derived words gradually move toward full nativization. I am pretty sure that many foreign-derived words most or all of us now perceive as being ordinary where not so ordinary to past generations. I also believe that similar things happened with Scandinavian loans and with Celtic loans before that. In many cases the native English equivalents disappeared, at least from today's mainstream language. An example is Old English *micel* which survices only in some dialects and in Scots, apart from the related word "much". "Big" is believed to be a Scandinavian loan. Old English has *mara* 'very big/large' which I assume is of Celtic origin. And "large" is of course of Old French origin, "stout" of Dutch origin. Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 20 17:32:25 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 20 Nov 2007 09:32:25 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.20 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "Lexicon" Beste Paul, You wrote: > My feeling is that this worship of Classical speech has watered down > English from the strong Lowlands Germanic it once was. The belief that > you have to use such words ("big words") to seem wise is a blow to our > forbears. Read Winston Churchill's "fight them on the beaches" speech > to see what strength lies in true Lowlands English. > That I write and say such Greekish and Latinish myself doesn't make it > otherwise (You'll see I've tried not to here). > I'd rather light a fire than ignite a conflagration, or precipitate > pyrotechnics. Of course you're right...but still...you did turn on your "(com)puter" or "machine" in order to read all this, didn't you? Aah Mister Churchill! The chap loved a good fight now and then it seems. Pretty logical since his opponent was a little too keen on purifying the Germanic "race", whereas Winston was definitely much more civilized and courteous and merely wanted to cleanse the English language, getting rid of those foreign, exotic terms. All in all, they were both hung up on purification (sorry for this "nicht bodenst?ndiges" word). Sign of the times? In my view, acceptance of loanwords, doesn't immediately diminish the value of native words. It's not as if they want to rule each other out as soon as possible. New words will usually be bent and shaped till they fit (and vice versa, forces work both ways). Many of those newcomers will soon vanish, no problem with that, and the ones that are able to stay for a thousand years or so will eventually prove that there's a niche in that vocabulary. But you have to give that exogenous :-D material a chance I think, no need for knee-jerk reactions. Don't worry, our ancestors have done just the same when (technical) innovations swept their world and eventually stuck around. I do understand though that if phonetically a loanword is very hard to pronounce for the receiving language, the latter may resort to using/creating a native term, like ?? (di?nn?o) for computer in Chinese. Kind greetings, Luc Hellinckx ---------- From: R. F. Hahn Subject: Lexicon Thanks, Luc. Here's just a footnote for the edification of everyone. ?? (traditional ??) Standard Mandarin *di?nn?o, l*iterally "electro-brain". Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 20 17:44:40 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 20 Nov 2007 09:44:40 -0800 Subject: LL-L "Holidays" 2007.11.20 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: R. F. Hahn Subject: Holidays I take it the relative quiet around here is due to our Lowlanders in and from the USA traveling and preparing for the most important holiday they have in common, with the exception of most indigenous people. Happy Thanksgiving, everyone! The travel craziness has begun. So be careful out there! Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 21 03:35:08 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 20 Nov 2007 19:35:08 -0800 Subject: LL-L "Holidays" 2007.11.20 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 19 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Ben J. Bloomgren Subject: LL-L "Holidays" 2007.11.20 (04) [E] Happy Thanksgiving, everyone! The travel craziness has begun. So be careful out there! No birds for me! Mexico does nothing for thanksgiving. Today is my birthday too, 11/20. I'm an old bird now, as I'll hit 26 tonight at 21:36 GMT-7. This'll be my first Thanksgiving away from home, and none of us are taking it well. Ben ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Holidays Oh, poor, "old" Binners! Well, if it's any consolation, holidays away from one's family are character-building, promoting personal growth. Happy birthday, Ben! Don't be sad. I for one am thinking of you. Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 21 19:58:06 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 21 Nov 2007 11:58:06 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.21 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 21 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.20 (02) [E] Ron, Mark and all; I realised there was a tongue-in-cheek element. I also know it is impossible to separate non-Germanic (I include Norse) absolutely - my example took several tries, and sounds rather contrived. On another site I belong to, a member is trying to promote what he calls "Ednew English", and several have tried similar things in the past. A few alternatives ("linkstrand" for "isthmus") are great, many sound plain silly. The 19th C suggestion of "folkswain" for "omnibus" made sense, but everybody says "bus" these days anyway. But I still believe that in most cases, you clear the fog if you keep it Anglo-Norse wherever you can. Of course for many people clearing the fog is the last thing they want, and over-latinising is very much the hallmark of the lawyer and the politician for that very reason! Paul Finlow-Bates ---------- From: R. F. Hahn Subject: Lexicon Thanks, Paul. The use of jargon for the purpose of exclusion is very common practice the world round, going far beyond the use of Latin and Greek. Among the most extreme examples are the development of what amounts to separate languages for the priest (or shaman) class, for initiated men, and separate languages for men and women of the same group in addition to a common language. The cases you mentioned are just not as extreme and clearcut in that separation is "softer": "You get access if you're educated enough." Also, the individual speaker cannot be accused of having instigated this since he or she merely follows a guild tradition that was developed over quite some time and has its roots in the use of Latin as an international lingua franca of the learned. It is the *deliberate *use of less common Latin-based choices in addressing the general public where things become "interesting." There are or were other such guild languages in European cultures, for instance terminologies of artisan's guilds that you could only fully acquire through apprenticeship to the degree of journeyman. Such terminologies tend to be native-based rather than foreign-based. And then there are the so-called "jargons" of the social periphery, people that are excluded or exclude themselves from mainstream society. However, as I see it, here one must be careful to differentiate between the use of jargon for deliberate exclusion from the use of "jargon" of necessity or convenience. A case of deliberate exclusion is, I believe, Rotwelsch ("gang gobbledigook"), a German-based "underworld" jargon peppered mainly with words from Romance languages, Romany and Yiddish, most of them with a twist or two so even speakers of the donor languages can't understand them. (Rotwelsch is now extinct, but many imported terms are now well established in German.) Another such case may be Traveller's Cant. In my opinion, cases such as Polari and the earliest versions of Jewish languages represent the other extreme, cases of necessity. Polari began as a type of international pidgin once used among theater and circus people, originally fringe societies of international origin, and the transition to Polari as a Gay jargon developed from that. Beginnings of Jewish languages as jargons arose from the need to augment the lexicons of the mainstream languages to accommodate Jewish belief, philosophy and traditions for "inside use." The transition from jargon to language is mostly due to isolation (including relocation) at later points in time (Judeo-German > Yiddish, Judeo-Italian > Italkian, Judeo-Portuguese > Lusitanic, Judeo-Spanish > Ladino, Judeo-Catalan > Catalanic, Judeo-Proven?al > Shuadit, Judeo-French > Zarphatic, Judeo-Czech > Knaanic, Judeo-Greek > Yevanic, Judeo-Georgian > Gruzinic, Judeo-Farsi > Dzhidi etc., Judeo-Tajik > Bukhori, Judeo-Kushitic > Kayla, and so forth). Some of them remain jargons in that they don't develop their own structure, such as English-based Yinglish, Yeshivish and what you might call "General Judeo-English." A couple of my Jewish friends began to use the last of these with me once they knew I understand the terminology and the culture behind it, and thus they don't need to explain or paraphrase. The same goes for Muslim friends and their use of Arabic-derived terminology. So in my opinion there is no intent to exclude others. I am glad we agree that a lot of Latinate English words are so established and generally understood that there is no need and no way to avoid them. It is when people attempt to replace these that things become a bit silly in my opinion. It tends to give Germans a bad taste in the mouth, because during the Nazi period there was just such a campaign to "purify" German, and many of the proposals are highly amusing (in large part due to ignorance) if they weren't so preposterous and the philosophy behind it so sinister. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 21 22:22:33 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 21 Nov 2007 14:22:33 -0800 Subject: LL-L "Administrativia" 2007.11.21 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: R. F. Hahn Subject: Administrativia Folks, Our list server is misbehaving today, and I don't know if the naughty thing will snap out of it before the end of the (very) Thanksgiving weekend (which begins tomorrow). Messages are getting through in irregular intervals. I have already alerted our good hosts at LINGUIST to it. At any rate, please be understanding and patient. Also please keep copies of your posting submissions just in case they fall through the cracks. I will let you know when we are fully back in business. Thanks. Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 21 22:24:07 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 21 Nov 2007 14:24:07 -0800 Subject: LL-L "Holidays" 2007.11.21 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Arend Victorie Subject: LL-L "Holidays" 2007.11.20 (05) [E] Ben van harte fielseteerd en daj en nog hiel veule jaoren der bij. Arend Victorie ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 22 00:48:26 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 21 Nov 2007 16:48:26 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.21 (04) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.21 (01) [E] > From: Paul Finlow-Bates > Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.20 (02) [E] > > On another site I belong to, a member is trying to promote what he > calls "Ednew English", and several have tried similar things in the > past. A few alternatives ("linkstrand" for "isthmus") are great, > many sound plain silly. The 19th C suggestion of "folkswain" for > "omnibus" made sense, but everybody says "bus" these days anyway. > > But I still believe that in most cases, you clear the fog if you keep > it Anglo-Norse wherever you can. Of course for many people clearing > the fog is the last thing they want, and over-latinising is very much > the hallmark of the lawyer and the politician for that very reason! OK, having just come home from a psychology course where my communication support worker was tearing her hair out trying to put phrases like "sociotropic depresogenic schemata" into BSL, and therefore agreeing that long words can be used in a most obfuscatory fashion at times, especially for those who aren't au fait with the subject matter, I would still say that it's a myth that "saxonised" English is clearer than English with the usual dosage of latinate vocabulary. It may be obscuring your meaning to say "I rescued a homo sapiens from the conflagration", rather than "I saved someone from the fire", but nevertheless, "rescue", "homo sapiens" and "conflagration" don't mean quite the same thing as "save", "someone" and "fire". In a different context you might well need to say "homo sapiens" for the sake of clarity, since "someone" cpuld easily be taken to cover Neanderthals, "I saved my money" isn't the same thing as "I rescued my money", and a conflagration is much more than a fire. It's a mistake to think clarity can be achieved by prescribing vocabulary against the grain of common usage, and it's a mistake to think that you have a choice between Saxon and Latin in English: the best choice for good English (or good any language) is the mot juste. I think that what gives the people the impression that latinate vocabulary in English is unclear is that people often use it to obscure their meaning (sometimes only from people outside their circle), but it doesn't follow that making your meaning clear involves choosing anglo-saxon words wherever possible: it involves choosing the best English words for the occasion, and that includes both kinds of vocabulary. Sandy Fleming http://scotstext.org/ ---------- From: Ingmar Roerdinkholder Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.21 (01) [E] Reinhard schreef: And then there are the so-called "jargons" of the social periphery, people that are excluded or exclude themselves from mainstream society. However, as I see it, here one must be careful to differentiate between the use of jargon for deliberate exclusion from the use of "jargon" of necessity or convenience. A case of deliberate exclusion is, I believe, Rotwelsch ("gang gobbledigook"), a German-based "underworld" jargon peppered mainly with words from Romance languages, Romany and Yiddish, most of them with a twist or two so even speakers of the donor languages can't understand them. (Rotwelsch is now extinct, but many imported terms are now well established in German.) In the Netherlands, especially Amsterdam, "Bargoens" is more or less comparable with Rotwelsch in Germany. It was also called "dieventaal" in the past, the language of thieves, and has a lot of corrupted Yiddish derived stuff in it, that are now common in colloquial Dutch (e.g. porem = face, stiekem = sneaky, jajem = gin), and some "Gipsy" words as well (e.g. bink = guy, joekel = dog). The name "Bargoens" is said to be from two Breton words, bar + gwyn = bread and wine... Ingmar ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Lexicon Thanks, Ingmar! I wonder if there are overlaps between Bargoens and Rotwelsch. Also, quite a few Rotwelsch words ended up in Low Saxon of Germany. I'm not sure if any of them were adopted directly, i.e., not via German. Off the top of my head I can think of the following: - *Bock* 'desire', 'craving' < Romani *bokh* 'hunger' - *dufte* 'nice', 'great' < Yiddish ???? *tof* < Hebrew ??? *tov*'good' - *Kaff* 'village/town at the back of beyond' < Yiddish ??? *kafer *< Hebrew ??? *kafar *'village' - *Knast* 'jail time', 'jail', 'prison' < Yiddish ??? *knas* '(money) fine' < Hebrew ??? *qanas *'to punish' - *meschugge* 'crazy' < Yiddish ????? *meshuge* < Hebrew ????? * m'?uga'* 'crazy' - *mies* : 'bad', 'inferior' < Yiddish ????? *mis* < Hebrew ????? * miy'uws* 'loathsome', 'disgusting' - *Mischpoche* ~ *Mischpoke* 'family' (derogatory), 'bunch of low-lives' < Yiddish ?????? *mishpakha *< Hebrew ?????? *mi**?p**?**h* *?**h* 'family', 'clan' - *schofel* : 'impolite', 'rude' < Yiddish ??? *shofl *< Hebrew ??? * ??pal* 'inferior' - *vermasseln* 'spoil' < Yiddish ??? *mazl *< Hebrew ??? *mazal * 'luck' By the way, some derive the *Rot-* part of the name from Romany *rat* ~ *rot * 'wrong', 'deceptive'. There are, or better used to be, many types of Rotwelsch and jargons related to it, e.g., - Buttjersprache of Minden on the Weser at the edge of Germany's southwestern Low Saxon area (mostly Romani- but indirectly also Yiddish-influenced Missingsch! e.g., *latscho* 'good' < Romani *ladzho * 'good'; *Universit?t* 'prison'; *Kaum haste den jadjedi inne feme un denkst, nu kommste ans Schickern, da schallert der dich noch 'ne Strophe! * = German: *Kaum hast du den Schnaps in der Hand und denkst: jetzt f?ngt das Trinken an, da singt der noch 'ne Strophe* = 'You've hardly got the drink in your hand and think the round of drinking starts when that guy sings yet another verse.') - Jenisch (Yeniche) in Southern Germany, Switzerland and Austria (mostly Romani-influenced) - Kochum of Hundshagen in Thuringia, Germany (mostly Romani-influenced) - Lotegorisch (< Yiddish ????????? *loshn koydesh* < Hebrew* *????????? *la**?own-qowde**?* 'sacred language' = 'Hebrew') of Germany's Palatinate (mostly West-Yiddish-influenced) - Manisch of the German towns of Gie?en, Marburg and Wetzlar (mostly Romani-influenced) - Masematte of M?nster, Westphalia, Germany (mostly Low Saxon with Western Yiddish!) Bargoens: - *bink* 'guy' < Romani *beng* 'devil', 'policeman'? - *jajem *'gin' < Yiddish ??? *yayin *< Hebrew ??? *yayin *'wine'? - *joekel* 'dog' < Romany *yukkal* ~ *yukkal* 'dog' (cf. English "jackal" < Turkish *?akal* < Persian ???? *?**a?**?**l* = Bengali ????? *?rak?l*, Hindi ?????? *?rag?l*, Sanskrit ?????* ?r?g?la*) - *porem* 'face' < Yiddish ????? *ponem* < Hebrew ????? *p**?**nim*'face'? Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 21 20:00:08 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 21 Nov 2007 12:00:08 -0800 Subject: LL-L "Holidays" 2007.11.21 (02) [LS] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 21 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Arend Victorie Subject: LL-L "Holidays" 2007.11.20 (05) [E] Ben van harte fielseteerd en daj en nog hiel veule jaoren der bij. Arend Victorie ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 22 06:37:42 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 21 Nov 2007 22:37:42 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.21 (05) [LS] Message-ID: L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Joachim Kreimer-de Fries Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.20 (08) [LS/G] Den 17.11.2007 schraiv Marcus Buck: > L?tjensee is hoochd??tsch, dor bitt de Muus keen Enn vun > af. Dat de Naam ut dat Plattd??tsche stammt ?nnert dor nix an. Ney, ney, eerbare Marcus unde alle: "L?tjensee" *is* platt, un was syd Jarhunnerde goudet sassisk. "L?tjen" is eyn anner (auk oustfreysk?) utsprauk van "l?tk", "l?tken". Un dat is dat echte LS ward for ing. small, little (sic!). Middelsassisk achter Mittelniederdeutsches Handw?rterbuch van August L?bben: luttik, klein, gering, wenig (auk: lutgut, luttink, -ing) Un "lutgut" w?rde vandage t. b. in't westf??lske "l?ttchuet" o. ?. segget. Dey eerste orkundlike t?gnisse van dat dorp L?tjensee is van anno domini 1248! Un dartomaulen hewwet dey l?de wisse nich haugd?tsk snackt, ofte? > Un wenn > de Oort nu op Platt h?digendaags L?ttensee heet, denn schall disse > Naam > ?nnerd?kert warrn Dey heyt men nich "L?ttensee", s?nder "L?tjensee", as j?mmer. "L?tten" is men eyn ti?mlik affschliepen platt, (?mme nich to seggen "Pidgin Platt") men dat, wat de Fehrs-Gilde as alleyn-si?ligmakend Plattd??tsch utgifft. Dat is, as wenn du unner "Kattenvenne" (sau heyt dey stade alj?mmer amtlik) nu "Kattenwende" schrywen w?rdst, wyldat "Venne" nich in'n SASS steyt... (ofte unner "Jeggen" - as dat duarp by Ossenbr?gge in gouden aulden platt vandage no heyt - nu "Jagen" ofte "Jogen"). > Wenn ik op Hoochd??tsch 'Browser' seggen do, denn is dat > keen engelsch Woort, denn is dat en hoochd??tsch Woort, dat ut dat > Engelsche ?vernahmen is. Jau, men eyn kon je auk "brausker" ("ruhmrediger Polterer") darto seggen, denn is dat plattd?tsk.;-) Men in ?renst: wenn du "l?tje" ingiffst by http://www.deutsch-plattdeutsch.de/wsuchen.php denn kriggst du utgiewen: l?ttjet, l?ttjen, un: L?ttjep?ttje! Dat is je wal eyn wyd-bekanndet vertellsel-j?ngeken in't Sleswiger un/ of Holsteyner Platt! Un dar meyn ik, dat is eyn bietken engsichtig un for dat plattd?tske roup-sch?dlik, wenn eyn darup bestaun w?rde, dat sey pattu auk no de verkr??melten of verkr??lpeden Namen "L?ttensee" unner dat sch?yne "L?tjensee" schrywen s?elen. Goudgaun! Joachim Kreimer-de Fries ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Language politics Leyve Joachim, Marcus syn beduyden was dat dey *naam* "L?ttjensee" -- oevernamen vun 't Neddersassische in ?ldere tyden -- nu eyn Hoogduytschen naam is, j?st as t.b. "Istanbul" -- oevernamen vun T?rksch *?stanbul* -- eyn Hoogduytschen naam is un keyn T?rkschen wen hey in 't Hoogduytsche bruukt wardt. Wat dey oursprung vun dey naams is, dat is 'n heyl annern snak. In d'n Neddersassischen dialekt vun Stormarn heytt dey stad vundagigendaags "L?ttensey" (L?ttensee). "L?ttjensee" is histoorsch un, as ik al seed', nu man bloots dey Hoogduytsche naam. Welken vun j?m Dy or annere luyd' meyr tou-segd, dat is in d?sse saak vun keyn belang. Dey daadsaak is un blivt, dat "L?ttjensee" nu Hoogduytsch un "L?ttensee" Nedderduytsch (Neddersassisch) is. Wat wy hyr vun snakken dout, dat noymt sik *nativization*, dat invoyren vun eyn wourd or naam as dey spraak eer eygen. Dey stad K?ln t.b. heytt *Colonia Agrippina* up Latynsch, kort *Colonia*, un dat was dey eyrste naam. Schullen wy seggen dat is dey betere naam un dat daarwegen ook Italieensch un Spaansch *Colonia*, Veneciaansch *Co?onia*, Portugeessch *Col?nia*, Katalaansch *Col?nia*, Baskisch un Poolsch *Kolonia*, un Fransch un Ingelsch *Cologne* altouhoup beter s?nd? Or schullen wy seggen, dat man bloots "K?ln" rejaal is, wyl dat dat 'n Duytsche stad is? Tjer, dey orginale spraak is daar dat Ripuaarsche vun K?ln (*K?lsch*), un daar, as ook in 't Limborgsche, heytt dat *K?lle* wat vun **K?llen* af-keym, in 't Nedderlandsche un Afrikaans *Keulen* (K?len), wat ook neyger is. Dey daadsaak is dat al dey spraken eyren eygenen naam v?r dey stad hebt, un wouneem dey vun af-keym, dat is eyndound. Aserbaydschaansch, Bosnisch, Eestnisch, Finnsch, Indoneessch, Rumeensch, Sweedsch, Ungaarsch, T?rksch un Yslandsch hebt ook den naam *K?ln** v*?r dey stad. Keym dat vun 't Duytsche af? Ja. Is dat 'n Duytschen naam in dey daar spraken. Nee! Kumpelmenten, Rein hard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 22 19:48:35 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 22 Nov 2007 11:48:35 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.22 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 22 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.21 (04) [E] From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.21 (01) [E] "It's a mistake to think clarity can be achieved by prescribing vocabulary against the grain of common usage, and it's a mistake to think that you have a choice between Saxon and Latin in English: the best choice for good English (or good any language) is the mot juste." Sandy Fleming http://scotstext.org/ Hi Sandy, I sort of two-thirds agree. The danger with English being "over-classical" is the belief that such words are somehow naturally better. This is an affliction that I find affects non-native learners, especially those from Africa and SE Asia; There is clearly a taught idea that "excavate" is good English whereas "dig" is somehow "low class" or uneducated. And this leads back to a favourite bee in my bonnet; England has largely lost English, in a way that Scotland hasn't lost Scots or the Netherlands, Dutch. We have no national language in the same sense, only dialects that are pretty well the exclusive property of the local users. Paul ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 22 19:50:31 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 22 Nov 2007 11:50:31 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.22 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 22 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.21 (05) [LS] Joachim schrieb: Den 17.11.2007 schraiv Marcus Buck: > L?tjensee is hoochd??tsch, dor bitt de Muus keen Enn vun > af. Dat de Naam ut dat Plattd??tsche stammt ?nnert dor nix an. Ney, ney, eerbare Marcus unde alle: "L?tjensee" *is* platt, un was syd Jarhunnerde goudet sassisk. "L?tjen" is eyn anner (auk oustfreysk?) utsprauk van "l?tk", "l?tken". Un dat is dat echte LS ward for ing. small, little (sic!). Nat?rlich hat er Recht. S?dlich von Hannover hei?t es "l?tjen", nicht "l?tten" wie im K?stenplatt. Auch in Ortsnamen wie z. B. L?tgenrode oder L?tjen Barkel (hochdeutsch: Klein Berkel). Es gibt eben kein einheitliches "Nieders?chsisch", und nicht alles, was dem eigenen Dialekt nicht entspricht, ist deshalb gleich Hochdeutsch! Gabriele Kahn -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 22 19:53:09 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 22 Nov 2007 11:53:09 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (03) [D] Message-ID: L O W L A N D S - L - 22 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Roland Desnerck Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.21 (04) [E] Beste Ron, Jacqueline en allemaal, Bargoens (dieventaal) komt van Bourgondisch. In West-Vlaanderen klonk het steeds als Borgoens en in Brugge is er in de Wollestraat een restaurant "Het Bourgoensch Hof". Vlaanderen hoorde in de late middeleeuwen tot Bourgondi? en er werd dan ook wel wat toendertijds Frans gehoord. Deze door het volk niet altijd begrepen taal was Borgoens! Amsterdam wordt vermeld als de stad van veel Bargoens. In Oost-Vlaanderen was hiervoor gekend Zele (er bestaat een Bargoens woordenboek van het Zeels) en in West-Vlaanderen Roeselare. In deze laatste stad werd Bargoens gesproken door een aantal families van leurders en straatventers. De kopers mochten hen niet altijd begrijpen. Enkele voorbeelden: peeuwen = handen; bing = kerel, jongen, man; een ei klutsen = een sigaret roken; een pafferik = sigaret; in het Zeels bijvoorbeeld wilde men het niet dat anderen begrepen dat men over zichzelf praatte, er werd dan ook niet gezegd "ik zal", maar "michel zal" (miechel). Een voorbeeld van "algemeen Nederlands" Bargoens: poen = geld. Toetnoasteki, Roland Desnerck Oostende, West-Vlaanderen -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 22 22:03:59 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 22 Nov 2007 14:03:59 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.23 (04) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 22 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Language politics Folks, Those of you that can't follow messages in Low Saxon and German but once in a while get to see a snippet about it in English must be wondering what this thread is about. It began with a report (by Heiko, I believe) about the a program of creating bilingual place name signs in the district of Stormarn in Germany's state of Schleswig-Holstein. Jonny characterized this program as frivolous and financially extravagant and argued that a few of the German and Low Saxon names are very similar to each other, making this a silly exercise. Heiko, on the other hand, reminded us that this is a regional program and that picking out one or two seemingly "weak" examples to discredit it is not fair, and he also pointed out that the estimated costs have been blown out of all proportion and thrown out there as a red herring together with scaremongering about evil language engineering intents by those that oppose the effort. He further explained that a lot of research had gone into determining the respective names in the local Low Saxon dialects. It is also clear from this that this program has nothing to do with language planning, which makes references to anything like "Standard Low Saxon" agendas quite irrelevant. The apparently "weakest" case that opponents to the program hung their hats on was that of a place called "L?ttjensee" (["lYtj at nze:]) in German and "L?ttensee" (["lYtnzEI]) in the local Low Saxon dialect. The idea seems to have been that "L?ttjensee" *is* Low Saxon and is better or more original than "L?ttensee". Marcus explained that "L?ttjensee" is *not* today's Low Saxon name but "L?ttensee" is, that "L?ttjensee" is in fact today's *German*name for the place. This was followed by objections saying that *l?ttje *is indeed Low Saxon, can be found in various dialects throughout Northern Germany, and a couple of those that wrote these objections said they preferred it. Getting the feeling that Marcus' argument had not been understood for conceptual reasons, I sided with Marcus' argument and explained the concept that by importing a name or word a language makes it its own. In other words, "L?ttjensee," even though of older Low Saxon origin, is in fact a ("High") German name, while the Low Saxon name changed and nowadays is "L?ttensee." In yet other words, the fact that the German name is of Low Saxon origin does not change the fact that it is a German name, and the respective names in the respective languages are free to take on lives of their own (which happened in the case of Low Saxon). Furthermore, I argued that people preferring "L?ttjensee" does not make it Low Saxon *now*. Let's take a couple of other examples for those that are still conceptually challenged. "Toronto" is an English name. Yes, it was derived from Mohawk *Ateronto *("place with fish weirs"). So the name "Toronto" is an English name of Mohawk origin. Is it a Mohawk name? No! It is an *English* name. "Milan" is an English name for a city in Italy. It goes back to Latin * Mediolanum*. The Italian version is *Milano*. English is likely to have imported the name from French *Milan* ([mi"lA~]), directly or indirectly (cf. Western Lombard *Milan *[mi"lan]). So, when you say "Milan" while speaking English, are you in fact using a French or Lombard name? No! You are using an *English* name. The fact that it is of French and/or Lombard origin does not change this. Theoretically, over time the name could have changed in all of the languages involved.In many cases this does happen, and this shows you that the versions in the different language varieties are independent from each other. To summarize the universally accepted concept underlying Marcus' and my argument: - A word or name imported from language A to language B, though within a historical context a loanword, becomes a word or name in its own right in language B. The average speaker does not care what its origin is. ("Nativization") - After adoption in language B, the word or name may take on a life of its own, and the original word or name in language A (the donor language) may also develop independently. In other words, we have two languages and two words or names, even though the latter are of the same origin. - The recipient language (here language B) may be more conservative and retain the word or name as it was at the time of importation, and the donor language (here language A) may be less conservative and change the corresponding word or name. Is one "better" or "more correct" than the other, for instance because it is "more original" or "more unique" (* sic.*)? No! Such information is only relevant in diachronic, etymological contexts. In a synchronic context (i.e., how the different language varieties are *at this point in time or at another specific point in time*) this is totally irrelevant; we are dealing with separate words or names in separate language varieties. Equally irrelevant are personal likes and dislikes. It is very common for people that don't understand these concepts to mix up historical and contemporary (or diachronic and synchronic) aspects in their arguments, and the end result is that people talk past each other. Regards, Reinhard/Ron * *** -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 22 23:31:42 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 22 Nov 2007 15:31:42 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.22 (01) [E] > From: Paul Finlow-Bates > Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.21 (04) [E] > Hi Sandy, > > I sort of two-thirds agree. The danger with English being > "over-classical" is the belief that such words are somehow naturally > better. This is an affliction that I find affects non-native learners, > especially those from Africa and SE Asia; There is clearly a taught > idea that "excavate" is good English whereas "dig" is somehow "low > class" or uneducated. Yes, but as soon as you overreact, you lose. They drop "dig" from the language, you drop "excavate". Either way, the language is impoverished. Worse still, non-native learners might still stick with "excavate" and so on, and the language starts to split into different varieties in which the meanings of the remaining words adjust to fill the gaps left by the abolished words, so that none of them are any longer English as we knew it, nor as we tried to engineer it. One of the problems with anglosaxonics, shavianism, esperantism and so on is that enthusiasts believe in the idea that the whole world will one day embrace their ideas. Anglosaxonics was sick unto death in its heyday, what's different now? The Internet makes these things more available but it doesn't seem to make them catch on. I suppose all language enthusiasts suffer a bit of Weltschmertz over how certain groups use a language, but you ponder the meaning of that word and realise that this is how things are. Language use in the real world will always disappoint the purist. ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 23 02:43:23 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 22 Nov 2007 18:43:23 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (06) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 20 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Jorge Potter Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (05) [E] Dear Sandy Fleming and rest of Lowlanders, And I agree with your saying: > > Yes, but as soon as you overreact, you lose. They drop "dig" from the > language, you drop "excavate". Either way, the language is impoverished. Dear Sandy Fleming and rest of Lowlanders, And I agree with your saying: > Yes, but as soon as you overreact, you lose. They drop "dig" from the > language, you drop "excavate". Either way, the language is impoverished. > I would just like to add another dimension to the discussion, mainly the esthetic. When writing a poem, or anything else, anyone would prefer to use a word like "zip" rather than "enthusiasm", "many" instead of "multitudinous", "good" for "beneficent", etc. Generally the only times I use Roget's "Thesaurus" is to achieve a smoother, yet peppier flow of language or even just a shorter word. Academics, lawyers and other specialists need certain highfalutin words that can often be avoided by others, regardless of language. In Spanish, simple "ense?anza" often is better than "pedagog?a", "vender" rather than "mercadear", etc. Jorge Potter -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 23 18:18:30 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 23 Nov 2007 10:18:30 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 23 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (05) [E] From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.22 (01) [E] Yes, but as soon as you overreact, you lose. They drop "dig" from the language, you drop "excavate". Either way, the language is impoverished. Worse still, non-native learners might still stick with "excavate" and so on, and the language starts to split into different varieties in which the meanings of the remaining words adjust to fill the gaps left by the abolished words, so that none of them are any longer English as we knew it, nor as we tried to engineer it. One of the problems with anglosaxonics, shavianism, esperantism and so on is that enthusiasts believe in the idea that the whole world will one day embrace their ideas. Anglosaxonics was sick unto death in its heyday, what's different now? The Internet makes these things more available but it doesn't seem to make them catch on. I suppose all language enthusiasts suffer a bit of Weltschmertz over how certain groups use a language, but you ponder the meaning of that word and realise that this is how things are. Language use in the real world will always disappoint the purist. Just for the record, as a geotechnical engineer I use "excavate" all the time :) I think we're essentially saying the same thing, I just lean more to "Anglo-Germanic" where it does the job. I can't talk about medical, scientific or indeed a lot of everyday social/economic matters without Classical or Romance input. As for other borrowings, I eat a version of the Nahua *Xocolatl*, rather than "sweetbrownstickyfood". But I'd still rather walk in the hills than perambulate in the elevated terrain. Paul ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 23 19:24:08 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 23 Nov 2007 11:24:08 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.23 (02) [E/S] Message-ID: L O W L A N D S - L - 23 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: R. F. Hahn Subject: Language politics Hi, Lowlanders! Those of you interested in linguistic rights issues may enjoy browsing through the latest issue of the Eurolang journal (http://www.eurolang.net/), as always the first-stop information resource about European minority language matters. Several article are directly relevant to our focus: - The BBC is being criticized from various sides. One of the issues is its failure to include Scots (as well as Cornish). [The West of Scotland MSP Dr Bill Wilson (SNP) has lodged a motion in the Scottish Parliament calling for Scots to be mentioned. According to Dr Wilson: "It's about time the BBC acknowledges that Scots is a national treasure ? a highly descriptive and characterful language, a language that has survived despite concerted attempts to extinguish it. The BBC should be proud of our country and its three indigenous languages. Together, Scots, Gaelic and English shaped us. Continue to deny one of them and you damage our identity and prevent the country reaching its full cultural potential."] Weel, fowk, A dinna ettle tae pit in ma spuin an eikle the gurly clamjamfrie, bit as an Escotophile Commonwalth ceetizen an ane o Her Maijesty's hummle subjecs A maun remember ye o the follaein addresses o the BBC: - http://www.bbc.co.uk/ - http://www.bbc.co.uk/scotland/ - http://www.bbc.co.uk/complaints/ - http://www.bbc.co.uk/info/contactus/form.shtml - "Praat mar Frysk!" says Coutzen Krous, one of l'Or?al's top models currently living in New York City, the highest-paid model from the Netherlands ever. She is stepping up as a spokesperson for the Frisian language under motto of the Frisian Language Institute (Af?k). Her main aim seems to be to encourage people to use Frisian. If the media don't edit out such exotic language activist outbursts, Coutzen's efforts might even tell people that Frisians aren't only cows. The international media certainly routinely ignore the Frisianness of Olympic gold medal winners from the Netherlands, probably as confusing trivia. Will a blond beauty icon succeed where others have failed? Please find these and other interesting news here: http://www.eurolang.net/ Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 23 20:17:58 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 23 Nov 2007 12:17:58 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 22 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: jonny Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.23 (04) [E] Beste Ron, Marcus e.a.; Ron, you tried to explain the difference between *L?ttjensee* or *L?ttensee, * depending of its use either in Low Saxon or German. You wrote: In other words, "L?ttjensee," even though of older Low Saxon origin, is in fact a ("High") German name, while the Low Saxon name changed and nowadays is "L?ttensee." In yet other words, the fact that the German name is of Low Saxon origin does not change the fact that it is a German name, and the respective names in the respective languages are free to take on lives of their own (which happened in the case of Low Saxon). Furthermore, I argued that people preferring "L?ttjensee" does not make it Low Saxon *now*. I have to admitt that I'm a little confused at the moment. If my son is coming from fishing and tells me: "Ich habe 10 Aale gefangen, sieben davon habe ich behalten. Drei waren zu l?tt, die habe ich wieder zur?ckgesetzt (I caught 10 eels, seven of them I brought with me. Three of them were too small, so I put them back into the river)". As you might see- he uses *'l?tt' *in a Standard German context. So it's a Standard German word here?! *** Next time I meet my neighbour, a fanatic fisherman too. We use to speak LS to each other. He might tell me "Ick hebb vandoog 10 Ool'n fungen, s?ben doorvan hebb ick behoul'n. Drey weyr'n tou *l?tt*, de hebb 'ck weller tr?chsett' (see above!)". So this time *'l?tt'* is Low Saxon because of its use in a Low Saxon context?! If I talk to the same neighbour about *'L?tjensee'/'L?ttensee'* we might use both versions in *our* local dialect, but never would be aware of the fact that one of them (I forgot which one ;-)) is Standard German and the other one could be more LS. ( ** *BTW: _l?tt_ even is enlisted in the DUDEN as a Standard German word) Another example: some of you might know the word "Kinder mit 'nem Will'n, kriegen was auf die Bill'n (Children with a will will get somewhat on their back side)". Is it a Standard German proverb or is it Low Saxon, because the *'Bill'n'*-component is LS and the rest is German!? Be honest- who of you knew that *'Bill'* means G:'Pobacke' E: 'buttcheek'? Though I grew up with these words I had never known it up to any half year ago, and I guess so didn't the people who liked to use it in my childhood. So *'Bill'* must be a Standard German word on behalf of its frequently use in a German context! But you won't find many German speakers, neither in the North nor certainly in the South who know its meaning. 'Der Hullen' (official location name in the neighbourhood) had been 'Hullen' since some hundred years, and we still use the word in LS as well as in German to denote an island. So we should stop it using when we want to talk correct, unwatered LS? I could list up another hundred cases of this sort but I fear it wouldn't help to make your kind of hair-splitting argumentation clearer to the rest of the world ;-).... Allerbest! Jonny Meibohm ---------- From: R. F. Hahn Subject: Lexicon I'm pleased you are eager to know more about this, Jonny. I will try to keep my response as concise as possible. And please bear in mind that I am talking about well-established principles here, not about my own concoctions. There is a difference between a loanword that is used occasionally and one that is used regularly (i.e., is "nativized"). An occasionally used loanword is just that that. For instance, if I say, "My favorite Chinese snack food is *shuijiao*, a type of steamed dumpling," then *shuijiao* is an occasionally used foreign item (i.e., loanword). If for some reason this food becomes so common in my specific speaker community that everyone uses the name, then it has been nativized, i.e., adopted into the "main compartment" of the lexicon of our common language variety. A language variety may be a local dialect, a sociolect (for instance in the jargon of "foodies") or in fact adopted in a country's regular standard language. As long as a group of people uses the word regularly it belongs to this common lexical set. Its origin, though correctly assumed in this case, becomes irrelevant to all but foodies and etymologists. *L?tt* 'little', 'small', is regularly used in most Missingsch varieties and Missingsch-derived German varieties of Northern Germany. It thus is a lexical item in those language varieties, and its origin as a loanword is probably not relevant in most contexts. Being often heard, it is also understood by people that use different German varieties, but they would not normally use it; so it is foreign but recognizable (i.e., in the passive lexicon, not in the active one). It is similar to Scots *wee* 'little', 'small', being used only in informal Scottish English, but widely understood in the English-speaking world. Some people may use it "for effect" once in a blue moon, which makes it an occasionally used loanword, one that you retrieve from your passive lexicon for one-time use. You may occasionally use *l?tt* in a casual speech or writing mode that you consider Standard German, but you would not use it in formal, "serious" speaking and writing modes. This shows you that its use is restricted to a certain register. If you happen to live in an area in which the Low Saxon dialect has *l**?ttje*instead, you are likely to use it rather than *l**?tt* in the local German variety, either occasionally or, in casual modes, regularly. Those are language *varieties* and registers, of which there are many in any given language. This does not make it "standard." "Standard" is a codified variety that people of various regions have in common. Not everything that is German, i.e., not Low Saxon and not "outright" Missingsch, is "Standard German," not even if you personally believe it is. Yes, Standard German is a fairly lose construct that allows some regional choices, but there are limits as to *Common* Standard German. *L?tt* is listed in the Duden because it occurs in a lot of varieties and is thus widely understood, though certainly not used in non-northern varieties. This alone does not necessarily make it a regular part of *Common* Standard German, though it may be common Northern German. Similarly, *wee* is not a part of the *Common* Standard English lexicon, though it seems to be a part of the Scottish and Northumbrian English lexicon. *Muckle* for 'big' or 'large' is less widely understood in English, is thus regionally more restricted with regard to passive lexicon. If *l**?tt* is a regular lexical item in your local casual German variety and it is also a regular lexical item in your local Low Saxon variety, then you are still dealing with two separate words in two separate languages, strange though this may sound at first. No, you are *not* dealing with "the same word," and the fact that they came from the same place, sounds alike and are written alike does not make them one word. The two now have lives of their own and, at least theoretically, may develop differently. I hope this clarified it for you. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 23 21:25:11 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 23 Nov 2007 13:25:11 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 22 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Lexicon Jonny, folks, Sorry I'm having to chase a postscript after my response. Jonny, you were asking about the German saying *Kinder mit 'nem Will'n, kriegen was auf die Bill'n*. Proverbs, sayings and idiomatic expressions are usually lexicalized as whole entities. They are memorized just like individual words are. It doesn't matter if they fully, partly or not at all consist of native words. (For instance, *ad hoc*, *ad nauseam* and *Veni, vidi, vici* are entirely Latin but are used by a large percentage of educated English speakers.) Unless * Bill* (feminine *Bille* in other dialects) is used in your local German dialect (to denote 'buttock' or something else), its occurrence in the German saying *Kinder mit 'nem Will'n, kriegen was auf die Bill'n* is foreign, occurring as a part of a lexicalized saying. (Its origin may be a Low Saxon saying: **Kinner mit 'n Willn kriegt wat op de Billn*.) (By the way, in my house it got distorted and *Brill'n* 'eye-glasses' was used in this saying instead, which is another process altogether: choosing the closest-sounding native word that makes at least a little bit of sense.) If you do regularly use *Bill* in this way in your German variety (and I don't in mine), it would be a native word, an it would be morphologically treated in the German way: nom. *die/eine Bill(e)*, gen. *der/einer Bill(e)*, dat. *der/einer Bill(e)*, acc. *die/eine Bill(e)* (provided it retains its feminine gender); cf. Low Saxon *de/(ee)n(e) Bill(e)* in all cases**. Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 23 21:53:09 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 23 Nov 2007 13:53:09 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.23 (05) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 23 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Mike Wintzer Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.23 (04) [E] Hi folks, In no way do I have the scientific capacity to cast any doubt when Ron writes: "So the name "Toronto" is an English name of Mohawk origin." With my (completely unscientific) FEELING I cannot but side with Gabriele: To me L?tjensee sounds as LS as can be. I FEEL with her that a bilingual sign L?tjensee/L?ttensee would be absurd. What I am saying is: The goal of this action might want to be amended: Where the current HG name is of LS origin, by no means do we need bilingual signs. To me whether Toronto is a Mohawk NAME or of Mohawk ORIGIN is only scientifically relevant. Ron is a scientist, no quibbling with that. Greetings to all, Mike Wintzer ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics In the German sentence *Die beste italienische K?che ist in Bologna* (The best Italian cuisine is in Bologna) *Bologna* looks like an Italian name because it was taken from Italian, just as *Florenz* (= Italian *Firenze*) is a German name in the sentence *Die besten Galerien sind in Florenz* (The best galleries are in Florence -- English "Florence" < French *Florence*). "Vienna" is an English name, not an Italian one, when you use it in English, although its origin is likely to be Italian *Vienna*. * *"Aix-la-Chapelle" and "Aachen" are two English names for the same German city. They are not French and German, though of French and German origin. Which of the two people use depends on their language variety. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 24 00:59:26 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 23 Nov 2007 16:59:26 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.23 (06) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 23 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Mike Wintzer Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.12 (04) [E] Helge and all, As someone who spent all his 9 high-school years in Rendsborg, I want to thank you for your elucidating posting which I got aware of only today, 12 days later. Almost everything was new to me, all we were told in school was to collect Bausteine (money) for the Deutschtum in Nord-Schleswig. This was in the 50s.... Greetings, Mike Wintzer This is what Helge wrote: From: Helge Tietz Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.11 (05) [E/LS/Danish/German] Leve Lowlanders, I think I also have to make a contribution to this little discussion because my mother's family is one of those families which remained loyal to Denmark although they always lived in Holsten just south of Rendsborg. Ethnically they didn't feel etc. ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 24 01:00:42 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 23 Nov 2007 17:00:42 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (07) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 23 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (06) [E] > From: Jorge Potter > Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (05) [E] > > Dear Sandy Fleming and rest of Lowlanders, > > And I agree with your saying: > > Yes, but as soon as you overreact, you lose. They drop "dig" > from the > language, you drop "excavate". Either way, the language is > impoverished. > > I would just like to add another dimension to the discussion, mainly > the esthetic. When writing a poem, or anything else, anyone would > prefer to use a word like "zip" rather than "enthusiasm", "many" > instead of "multitudinous", "good" for "beneficent", etc. But surely not. In poetry, one wants to be able to say "Love's Labour Lost", rather than be constrained to "Love's Work Lost." Or "Murder in the Cathedral" rather than "Getting Killed in the Big Church" :) You can make either side of the fence sound silly by choosing a phrase that English speakers would normally say on your favoured side and showing how wrong it would sound if you said it on the other side. Thus Paul's "walk in the hills" -> "perambulate in the elevated terrain" going one way or my "Murder in the Cathedral" -> "Getting Killed in the Big Church" going the other way. Choosing examples that suit you isn't a good form of argument: people don't actually say it the silly way so you've demonstrated nothing. Well, OK, there are people with certain personal issues who do try to use latinate English to make their everyday speech sound lofty, but it's also bad to warp your meaning in trying to make yourself sound earthy. The fact remains that either sort of word can be better than the other sort, depending on exactly what you're trying to say, the impression you want to give, or even the aesthetic. (BTW, I would never say or write "zip" for "enthusiasm"! Nor are "good" and "beneficent" synonymous. "Multitudinous" is one of these words where a quite common (at least in the Bible!) word like "multitude" gets stretched to breaking point, and is therefore perhaps a word to be avoided as a rule. But careless extensions of Anglo-Saxon words can lead to an increase in the misunderstandability of your speech or writing too.) Sandy Fleming http://scotstext.org/ ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 24 15:49:26 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 24 Nov 2007 07:49:26 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.24 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.23 (05) [E] From: R. F. Hahn Subject: Language politics "Aix-la-Chapelle" and "Aachen" are two English names for the same German city. They are not French and German, though of French and German origin. Which of the two people use depends on their language variety. Regards, Reinhard/Ron So...just out of curiosity, what is the German name for Aachen? I seem to recall seeing that on road signs in Koeln, but I could be mistaken. Paul Finlow-Bates (who also hadn't realised that "Aix-la-Chapelle" and "Aachen" were the same place!!) ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics It's *Aachen*, Paul. It's *Aken *in Dutch and *Oche *in the local Ripuarian dialects. Apparently, in English there's now a tendency toward "Aachen". Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 24 15:51:40 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 24 Nov 2007 07:51:40 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.24 (02) [D] Message-ID: L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Roland Desnerck Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (04) [E] Beste Ron en alle anderen, In Nederland is bil = de kake van je gat! In Vlaanderen is bil = dij! In ons dialect, het West-Vlaams klinkt het: de bille. Als een visserskind zijn vader-visser wist de haven binnenvaren, riep het: Ma, pa is binn de karamiln loopm van ze biln! D.i. hij heeft een goede vangst gehad want de snoepjes lopen van zijn dijen! Wat betreft l?tje enz. Het West-Vlaams kent voor "weinig" l?tter (vgl. Nederlands luttel, Eng. Little). 't Is osan te vele of te l?tter = het is altijd te veel of te weinig! Bovendien kennen we ook "e l?tsje" = een weinig. 'k Gon e l?tsje gon wangeln = ik ga wat wandelen. Frans-Vlaanderen kent "a lietsje" = een beetje (vgl Deens "en lid"?). Baid a lietsje = wacht een beetje (gehoord in Ekelsbeke, nu Esquelbecq) Toetnoasteki, Roland Desnerck -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sat Nov 24 15:55:08 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 24 Nov 2007 07:55:08 -0800 Subject: LL-L "Sports" 2007.11.24 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Wesley Parish Subject: LL-L "Friesche Schaats and Winter Sports" For what it's worth, I found the following in a second-hand shop, though I have yet to purchase them: a pair of long-bladed strap-on skates, with the following company name and such: De beste Friesche Schaats N.V. De Friesche Schaatsenfabricken Heerenveen As an ice-hockey goalie in a previous life (when I had a bit more money ;) I recognized them as a form of racing skate, though definitely left behind in sophistication by my Bauer racing skates. I'm just wondering about their history - it's obvious that being Friesche Schaats was some sort of selling point. And I haven't seen strap-on ice skates before - though strap-on roller skates exist in distressing numbers. ;) Does anyone know anything about this factory and this brand? Thanks Wesley Parish On Saturday 24 November 2007 08:24, Lowlands-L List wrote: > From: R. F. Hahn > Subject: Language politics > > Hi, Lowlanders! > > > - "Praat mar Frysk!" says Coutzen Krous, one of l'Or?al's top models > currently living in New York City, the highest-paid model from the > Netherlands ever. She is stepping up as a spokesperson for the Frisian > language under motto of the Frisian Language Institute (Af?k). Her main > aim seems to be to encourage people to use Frisian. If the media don't edit > out such exotic language activist outbursts, Coutzen's efforts might even > tell people that Frisians aren't only cows. The international media > certainly routinely ignore the Frisianness of Olympic gold medal winners > from the Netherlands, probably as confusing trivia. Will a blond beauty > icon succeed where others have failed? > > > Regards, > Reinhard/Ron -- Clinersterton beademung, with all of love - RIP James Blish ----- Gaul is quartered into three halves. Things which are impossible are equal to each other. Guerrilla warfare means up to their monkey tricks. Extracts from "Schoolboy Howlers" - the collective wisdom of the foolish. ----- Mau e ki, he aha te mea nui? You ask, what is the most important thing? Maku e ki, he tangata, he tangata, he tangata. I reply, it is people, it is people, it is people. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 04:39:09 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 24 Nov 2007 20:39:09 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.24 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Jorge Potter Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.24 (02) [D] Dear Lowlanders, This post does not correspond to any current thread, but I was so impressed last night by the last of three TV programs by Robert MacNeil, "Do you speak American?" that I just had to mention it. It's about the major American English dialects. We missed the first two of the series, because when Daylight Savings disappears every fall, good PBS programs often get too late for us old timers. Last night covered the part of his around-the-US tour to assess American English dialects, in the part from Los Angeles to Seattle. Had I known how good they would be, I would have seen all of them. Basically, he finds our dialects are alive and well and that the newest, Californian, is growing regionally, as well as having already generalized in America the use of words like "like" and "dude". The whole series is summarized at: http://www.pbs.org/speak/about/ http://www.pbs.org/speak/transcripts/ http://www.pbs.org/speak/about/guide/index.html#Table Jorge Potter ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 04:40:51 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 24 Nov 2007 20:40:51 -0800 Subject: LL-L "Sports" 2007.11.24 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Theo Homan Subject: LL-L "Sports" 2007.11.24 (03) [E] Oh, Oh, Wesley, I hope you know what you're doing: showing interest about wooden strap-on ice skates; and then you're telling that you haven't seen such miracles before. I'm sure some experts will tell more you about these first-world-wonder-vehicles. In my youth -on the local frozen streams- everybody had strap-on ice skates... except for some prudish girls who were skating on so called ice-hockey-skates [which they weren't of course] and these girls always had pink shawls and paleblue bonnets. A correction of the spelling: De Friesche SchaatsenfabriEken. In Heerenveen used to be the Batavus iceskate factory. But Batavus nowadays only is known as a factory of bicycles. And to show you that this kind of iceskating is a veeery serious part of life, have a look at: http://www.iceskatesmuseum.com/museum-n/historie-8.htm and: http://www.schaatsenmuseum.nl/museum-n/abc-ned.schaatsen.htm In any case you will understand the pictures. vr.gr. Theo Homan ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 04:42:05 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 24 Nov 2007 20:42:05 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.24 (06) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Heiko Evermann Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.23 (05) [E] Hi Mike, > Hi folks, > In no way do I have the scientific capacity to cast any doubt > when Ron writes: > "So the name "Toronto" is an English name of Mohawk origin." > With my (completely unscientific) FEELING I cannot but side > with Gabriele: To me L?tjensee sounds as LS as can be. > I FEEL with her that a bilingual sign L?tjensee/L?ttensee > would be absurd. What I am saying is: The goal of this > action might want to be amended: Where the current HG > name is of LS origin, by no means do we need bilingual I disagree. The name L?tjensee has been fixed a long time ago. Please keep in mind that the Low Saxon language has changed over time. If the current usage of the local people in Low Saxon has changed to L?ttensee, this should be reflected in the new Low Saxon road signs. Therefore the only question that remains to be solved is: what name do the local people use? From my personal point of view this is plausible, to my knowledge "l?tt" is much more common than "l?tj" nowadays. But I might err in this point and I live some kilometers away from L?ttensee and they might prefer something other than I do. Another example: Not from Stormarn: Oldenburg. Looks quite Low Saxon, but the usual form today for the second part is "borg" and not "burg" and the first part usually loses the "d". So do we have to stick to Oldenburg, just because one could argue that it is already platt? I do not think so. The modern Low Saxon names should reflect modern language usage. The new list is a real step forward: 1) To my knowledge it is the first time that such a comprehensive list of Low Saxon place names has been compiled and I know that the Fehrs-Gilde is working on similar lists for other parts of Schleswig-Holstein, too. 2) The list has the backing of the local authorities, it is even published on their web site. This is of historic importance. The Landkreis Stormarn officially supports bilingual roadsigns!!! Yeah!!! 3) For the first time there is some discussion about the place names. (Some critical remarks about Bargteheide were reported in the Abendblatt.) That means: so far, most people did not care much about LS place names. Now, suddenly, they do care and where neccessary the list can be improved, and I am sure, that it will be. Besides: most names seem to pass unchallenged, even here. So the work of the Fehrs-Gilde cannot be that bad. Kind regards, Heiko Evermann -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 04:47:31 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 24 Nov 2007 20:47:31 -0800 Subject: LL-L "Idiomatica" 2007.11.24 (07) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L"Idiomatica" Dear Lowlanders, Yesterday when I was waiting for the bus, I had some kind of a "Desperanto" conversation with a Chinese lady about when the bus would come. She used the term "three and nine or 3 and 9" for a quarter before and a quarter after the hour. My question is: Is this part of a Chinese idiomatic expression or is it in true "Desperanto" fashion an attempt to visualise the situation. Maybe the China hands amongst you can throw a light on the situation? Jacqueline ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 04:50:31 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 24 Nov 2007 20:50:31 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.24 (08) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 08 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: heatherrendall at tiscali.co.uk Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.23 (01) [E] Paul wrote "But I'd still rather walk in the hills than perambulate in the elevated terrain." Trying to unpick prejudice is a long slow process: some decades ago it would have been generally accepted that " perambulate in an elevated terrain" was an indication of the speaker's " higher (better) education" or "higher thinking". The classic example ( sorry about the pun) came from the Classics Society some 20 years ago, who asked teachers to make a judgement between two boys, who had been asked what they would do, if they were Chancellor for a day. One replied: " Well I'd keep most of the laws but I'd get rid of some of them." The other replied " I would abolish a minority of laws but would retain the majority." Most of the teachers judged the latter boy 'more intelligent' / 'better educated' than the former. Yet in fact both boys are thinking exactly the same thing and neither is cleverer than the other. Then there was a swing ( in teaching at least) to avoid the latinisms / classical English, and heap extra praise on those who spoke simple straightforward language. And heap contempt on those who did use 'long words'. I wonder if the above test were re-run now, what the reactions of teachers would be. I have tried all my career long to get teachers to understand that it is not how one says something, but what one says that is important. That vocabulary is accident of environment: you learn what you hear and it would be extraordinary for the 5year old boy who on seeing someone coming through a window said: What an unorthodox method of entry! if he were to say instead: 'ere wha' a funny way to come in. He is as likely to say it in Chinese or Pidgin - because if that is not the language of his environment, he won't know it to use it. When it comes to languages changing or creating new words for new ideas or objects, I sincerely believe that 'the grass roots will out'! Logie Baird did not use the word television for his invention but that's how it is known worldwide . Who gave the Germans 'Handy' for a mobile ( and what other terms have become accepted elsewhere for this new invention?) The French Govt has tried for years to stop / discourage the use of weekend/ hamburger/ jeans etc etc to no avail. People will use what people will use and it is nigh impossible to legislate for or against anything to be imposed ( unless you make it a condition of employment - then necessity beckons) But even in these situations , the grass roots version of the language will start to be more creative and inventive than the language tsars officially tolerate. And long may that be! Heather ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 05:10:54 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sat, 24 Nov 2007 21:10:54 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.24 (09) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 09 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.24 (01) [E] From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.23 (05) [E] So...just out of curiosity, what is the German name for Aachen? I seem to recall seeing that on road signs in Koeln, but I could be mistaken. Paul Finlow-Bates (who also hadn't realised that "Aix-la-Chapelle" and "Aachen" were the same place!!) ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Language politics It's *Aachen*, Paul. It's *Aken *in Dutch and *Oche *in the local Ripuarian dialects. Apparently, in English there's now a tendency toward "Aachen". Regards, Reinhard/Ron ********************************************************************* Thanks Reinhard; Now all I have to do is find out more about the local Ripuarian dialects. It's a maze, this language business; every answer creates 10 more questions. Paul ---------- From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Language varieties Hi, Paul! Please check the following to start with: Ripuarian generally: - Wikipedia - English: http://en.wikipedia.org/wiki/Ripuarian_%28language%29 - Wikipedia - German: http://de.wikipedia.org/wiki/Ripuarische_Dialektgruppe - Wikipedia - Cologne Ripurarian: http://ksh.wikipedia.org/wiki/Ripoar%C4%97sch_%28Shprooch%29 Aachen Ripuarian (*?cher Platt*): - Wikipedia - English: http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%96cher_Platt - Wikipedia - German: http://de.wikipedia.org/wiki/%C3%96cher_Platt - Wikipedia - Cologne Ripuarian: http://ksh.wikipedia.org/wiki/%C3%96cher_Platt - The language association: http://www.oecher-platt.de/ The book-CD package *Tuur d?rch Oche | Tour durch Aachen | Tour of Aachen | Tour d'Aix-la-Chapelle* comes in Ripuarian, Standard German, English and French: http://www.oecher-platt.de/frmset_01.htm The most widely know Ripuarian dialect may be that of Cologne. Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 17:08:53 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 25 Nov 2007 09:08:53 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (01) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 25 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.24 (06) [E] Heiko wrote: >I disagree. The name L?tjensee has been fixed a long time ago. Please keep in >mind that the Low Saxon language has changed over time. If the current usage >of the local people in Low Saxon has changed to L?ttensee, this should be >reflected in the new Low Saxon road signs. Why would Lower Saxon road signs be needed in the first place? The natives know what to call their village all right - isn't that enough? This is also true for other areas of Germany - natives of Fulda call the town "Fol", natives of M?nchen (Munich) call it "Menga"; K?ln (Cologne) is "K?lle", Kaiserslautern is "Lautere" - no matter what the signs say. Any non-native who is interested in speaking the local dialect or language will learn that, too. Why should it be of any interest to others? This is Germany, not Wales, where the two languages used are truly separate and names for the same place can be very differnt. Between High German and Low Saxon, it is usually just a matter of pronunciation, I don't know a single case where two completely different names are used. And changing one letter, as in "L?tjensee/L?ttensee" is plain stupid and will earn the concept of Lower Saxon as a separate language less respect, not more. Where I live, this would mean changing the ending -hausen to -husen in many names and then putting up both on a sign, which I consider utterly pointless (and so do all the older, Platt-speaking people around here that I asked about it). Gabriele Kahn -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 17:12:11 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 25 Nov 2007 09:12:11 -0800 Subject: LL-L "Resources" 2007.11.25 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 25 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.24 (09) [E] > From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> > Subject: Language varieties > .... book-CD package *Tuur d?rch Oche | Tour durch Aachen | Tour of Aachen | Tour d'Aix-la-Chapelle* comes in Ripuarian, Standard German, English and French: http://www.oecher-platt.de/frmset_01.htm Some additional resources: *Dictionaries*: - Prof. Dr. Will Hermanns, *Aachener Sprachschatz*, Verlag J.A. Mayer, Aachen, 1970, 7th reprint 1991, LII + 596 pp., clothbound, ?cher-German *only*, over 2 cols/page. - *Aachener Dialekt-Wortschatz*: ?cher Platt - Hochdeutsch und Hochdeutsch - ?cher Platt ?cher Platt e.V., 2000, pages not numbered (about 450 pages I guess (2 cols/page), must also exist as CD-ROM. Very short lemmas. *Grammar*: - Adolf Steins, *Grammatik des Aachener Dialekts*, 1998, B?hlau Verlag, K?ln, (Reinisches Archiv 141), 242 pp. There is published quite a lot of literature (mostly short stories bundled) in book form and on CD (including songs by/for kids). During carnaval you will find a lot of this stuff all over town. You may find some stuff at: http://www.mayersche.de/ Their multi-store bookshop in the Buchkremerstrasse http://www.mayersche.de/index.php?id=aachen-buchkremerstr has a large stock. I suggest you start at the back of the ground floor (shelves with regional stuff) > The most widely know Ripuarian dialect may be that of Cologne. Centainly, but there are dictionaries and other publications in/about almost every municipal dialect. They are however often hard to find, since they are published locally, often only to preregistered buyers. You may find some of them in antiquiarian bookshops. Regards, Roger -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 19:18:29 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 25 Nov 2007 11:18:29 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (03) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 25 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Heiko Evermann Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (01) [E] Hi Gabriele, > Why would Lower Saxon road signs be needed in the first place? The natives > know what to call their village all right - isn't that enough? > This is also > true for other areas of Germany - natives of Fulda call the town "Fol", > natives of M?nchen (Munich) call it "Menga"; K?ln (Cologne) is "K?lle", > Kaiserslautern is "Lautere" - no matter what the signs say. Any non-native > who is interested in speaking the local dialect or language will learn > that, too. Why should it be of any interest to others? Well, you are free to think that these road signs are superfluous. I think they are neccessary. Low Saxon has official recognition as a regional language and according to the European Language Charter article 10 2 g the place names in these regional languages enjoy official protection from Brussels. And I am no longer willing to discuss whether or not to put up these bilingual road signs. What the Fehrs-Gilde and I and several other people in North Germany demand is simply that these obligations will be fulfilled. (The charter can be found in http://conventions.coe.int/Treaty/en/Treaties/Html/148.htm) > This is Germany, not Wales, where the two languages used are truly separate > and names for the same place can be very differnt. Between High German and > Low Saxon, it is usually just a matter of pronunciation, I don't know a > single case where two completely different names are used. And changing one > letter, as in "L?tjensee/L?ttensee" is plain stupid and will earn the > concept of Lower Saxon as a separate language less respect, not more. Even if the difference is only one letter, the Low Saxon "subtitle" serves an important purpose: it makes the LS language visible and it shows that there is official recognition for this language. It shows clearly to everyone who enters the village that LS is not just the dialect of dumb and uneducated people, but that it is a real language with its own rights. > Where I live, this would mean changing the ending -hausen to -husen in many > names and then putting up both on a sign, which I consider utterly > pointless (and so do all the older, Platt-speaking people around here that > I asked about it). Well, Gabriele, you are free to think so. But as long as there are people who want these road signs (which obviously is the case), this does not count much. Bilingual road signs are a right for those who want them. If there is a majority against these, this does not count as majority wishes do not count when it comes to the protection of minorities. Hartlich Gr?ten, Heiko Evermann -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 19:53:48 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 25 Nov 2007 11:53:48 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 25 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (03) [E] Heiko wrote: > Where I live, this would mean changing the ending -hausen to -husen in many > names and then putting up both on a sign, which I consider utterly > pointless (and so do all the older, Platt-speaking people around here that > I asked about it). Well, Gabriele, you are free to think so. But as long as there are people who want these road signs (which obviously is the case), this does not count much. Bilingual road signs are a right for those who want them. If there is a majority against these, this does not count as majority wishes do not count when it comes to the protection of minorities. I see... again, it all boils down to some people cramming their political agendas down the throats of those who would rather get on with their lives... Just think of what those stupid signs would cost, and what else could be done with the money and natural resources. Where I live, several villages have put up their own wooden signs, with the name of the place and a greeting in Lower Saxon (OUR local variety and spelling, not what some non-local activists would have us use). We don't need bureaucrats to tell us how to handle this. It's all about power in the end, isn't it? So when the majority of people who actually speak Lower Saxon (which appears to be the minority we are talking about) think that those "official" signs are rubbish, they no longer count as a minority, and those few people who think it is a good idea should have their way simply because there's fewer of them? Actually, people around here are very actively keeping their language alive these days. All by themselves, and with no guidance from those who would like to be seen as "saviours" of the language. And they do it for love, not power. Gabriele Kahn ---------- From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (01) [E] From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.24 (06) [E] .....The natives know what to call their village all right - isn't that enough? ......Between High German and Low Saxon, it is usually just a matter of pronunciation, I don't know a single case where two completely different names are used. Gabriele Kahn And if Germany is anything at all like England, whatever an outsider says will be wrong anyway, and will be gleefully corrected! Re-spelling Kibworth as "Kibbuth", Haltcliff as "Oockly" and Uttoxeter as "Utticka" would not only confuse outsiders, it would spoil the locals' fun. Paul Finlow-Bates ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 20:11:02 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 25 Nov 2007 12:11:02 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.25 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 25 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Resources" 2007.11.25 (02) [E] Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.24 (09) [E] Roger and Reinhard, Thanks for the info on the Rhine area speech, always interesting to hear the variety that's out there. They obviously don't use it with foreigners though, everyone I spoke to in Cologne and surrounds (Bergische Land) seemed to use Standard German, so I naturally assumed that was what they spoke. Germany, and much of Europe, seems much more bilingual in that respect than England. People with regional accents and dialects make little attempt to "standardise" for foreigners, and virtually none at all for other Britons. Paul Finlow-Bates ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Hi, Paul! People don't use anything but Standard German with outsiders if they can help it, or they will use the outsider's language if they know it. To some degree this applies in England also (substitute "English" for "German"), though there will always be "accents." However, unlike in Britain, speaking non-standard language has not yet received the general nod of approval. The results of indoctrination of the ideal of "one country - one ethnicity - one language" have a long way to go on their way out, especially with regard to languages that are obviously related to German. This indoctrination has affected native speakers and their descendants as much as those that grew up with German only. This is not going to go away terribly quickly, especially in more conservative-dominated communities that have a culture of rejecting change (*any* change) because to them "change" is synonymous with "outsiders' meddling." So if you ask people to speak to you in their local language, many will find this very strange, because they have come to believe that their language is private and improper, that you as an outsider should not be involved in it. When a foreigner, especially an "exotic-looking" one, speaks "dialect," many people will point this out as an amusing anomaly. Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 22:35:41 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 25 Nov 2007 14:35:41 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (06) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (04) [E] Paul wrote: >And if Germany is anything at all like England, whatever an outsider says will be wrong anyway, and will be gleefully >corrected! Re-spelling Kibworth as "Kibbuth", Haltcliff as "Oockly" and Uttoxeter as "Utticka" would not only >confuse outsiders, it would spoil the locals' fun. This is not only true for "old" cultures - just try talking to people from Lebanon, Oregon! They will always tell you you pronounce it wrong, no matter which way you try... ;-) Gabriele Kahn ---------- From: Global Moose Translations Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (04) [E] Paul wrote: >And if Germany is anything at all like England, whatever an outsider says will be wrong anyway, and will be gleefully >corrected! Re-spelling Kibworth as "Kibbuth", Haltcliff as "Oockly" and Uttoxeter as "Utticka" would not only >confuse outsiders, it would spoil the locals' fun. This is not only true for "old" cultures - just try talking to people from Lebanon, Oregon! They will always tell you you pronounce it wrong, no matter which way you try... ;-) Gabriele Kahn ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Sun Nov 25 22:45:55 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 25 Nov 2007 14:45:55 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.25 (07) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "Language varieties" Beste Ron, You wrote: > To some degree this applies in England also (substitute "English" for > "German"), though there will always be "accents." However, unlike in > Britain, speaking non-standard language has not yet received the > general nod of approval. The general nod of approval in the UK? This makes me wonder what kind of English, British teachers use in school. Standard or not??? Kind greetings, Luc Hellinckx ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Hi, Luc! As far as I know -- and our British friends no doubt will correct me if I'm wrong -- the educational system in British was tweaked quite some time ago to be more tolerant with regard to local and regional language varieties. In other words, teachers no longer correct students (pupils) at every turn but permit use of local varieties. You will notice that even media reporters' language comes in quite some variety, as does the English of people interviewed, why, even that of members of the House of Commons. You are not necessarily considered poorly educated by everyone if you don't speak "posh," and not speaking "posh" may even allow you to win more hearts. You may have noticed (even though you may be too young) that class distinctions and stigmas are melting away in Britain, and the more relaxed linguistic atmosphere may well be one of the signs of this. Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 26 06:10:31 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Sun, 25 Nov 2007 22:10:31 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (08) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 25 November 2007 - Volume 08 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (04) [E] About the road signs. In Belgium we are faced with a trilingual situation (Dutch/French/German) for the offici?l languages. *(I forget momentarily the regional languages, although in several municipalities they are used for a second caption on street name plates, often not a translation but the local version, often refering to an older variant).* We are used to double naming especially Dutch/French in the Brussels area, and it is not uncommon to see: Sch*aa*rbeek / Sch*ae*rbeek or Scha*a/e*rbeek (with a little a above a little e or vice-versa) It looks silly to foreigners but it is a consequence of an official equivalence of languages. I guess in Canada you will find similar things (I presume with a reduced letter size for the English version in Quebec). Regards, Roger -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 26 17:27:45 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 26 Nov 2007 09:27:45 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.26 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 26 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.25 (07) [E] From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "Language varieties" Beste Ron, You wrote: > To some degree this applies in England also (substitute "English" for > "German"), though there will always be "accents." However, unlike in > Britain, speaking non-standard language has not yet received the > general nod of approval. The general nod of approval in the UK? This makes me wonder what kind of English, British teachers use in school. Standard or not??? Kind greetings, Luc Hellinckx ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Hi, Luc! As far as I know -- and our British friends no doubt will correct me if I'm wrong -- the educational system in British was tweaked quite some time ago to be more tolerant with regard to local and regional language varieties. In other words, teachers no longer correct students (pupils) at every turn but permit use of local varieties. You will notice that even media reporters' language comes in quite some variety, as does the English of people interviewed, why, even that of members of the House of Commons. You are not necessarily considered poorly educated by everyone if you don't speak "posh," and not speaking "posh" may even allow you to win more hearts. You may have noticed (even though you may be too young) that class distinctions and stigmas are melting away in Britain, and the more relaxed linguistic atmosphere may well be one of the signs of this. Regards, Reinhard/Ron BBC journalist David Dimbleby, in a recent program about landscape painting, dug out some old footage of himself and friends rock-climbing in the Lake District in the 1950's, with his voice-over. He mocked his own accent of that time, the accepted BBC nasal "upper class", which almost nobody speaks anymore. The Queen herself speaks completely differently from the time of the Coronation. The most notable thing is the "a" sound in words such as * hat* or *cat*, which "Upper Class" people once pronounced *het* and *cet*. The vowel has moved back to the Northern position. Ironically the sound was shared with "Lower Class" Cockneys and Londoners in general - who largely retain it, along with most Australians and New Zealanders. Paul Finlow-Bates ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Thanks, Paul. I have noticed marked changes in the ways the Queen and several of her family members speak. Old footage is indeed a great way of being reminded of it. There seem to have been several phases or stages. (Remember the "pound" [p_haMnd] or [p_haInd] phases?) This makes me wonder if this is a case of "natural" evolution or of periodic coaching. Aside from, or rather concurrent with the relaxation in education, there have been the influences of the media in which plays feature "real" varieties of "real" people from all over the country. I'm sure this has been removing quite a few prejudices and inhibitions, and more people may have begun to actually appreciate this type of diversity as interesting and enriching. Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Mon Nov 26 17:42:50 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Mon, 26 Nov 2007 09:42:50 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.26 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 24 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Diederik Masure Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.25 (05) [E] Maybe the Belgian situation (not having a "one country - one ethnicity - one language") makes that belgian people usually still retain a lot of their accent when speaking with outsiders? Generally one does not use his/her dialect with everyone, but still noone really does his best to talk 'standard language', not even with 'Northerners'. [Or otherwise we're just not able to speak 'well' dutch. But still, the degree of adapting oneself to the outsider seems to be a lot lower than in Germany] Diederik From: R. F. Hahn < sassisch at yahoo.com> Subject: Language varieties Hi, Paul! People don't use anything but Standard German with outsiders if they can help it, or they will use the outsider's language if they know it. To some degree this applies in England also (substitute "English" for "German"), though there will always be "accents." However, unlike in Britain, speaking non-standard language has not yet received the general nod of approval. The results of indoctrination of the ideal of "one country - one ethnicity - one language" have a long way to go on their way out, especially with regard to languages that are obviously related to German. This indoctrination has affected native speakers and their descendants as much as those that grew up with German only. This is not going to go away terribly quickly, especially in more conservative-dominated communities that have a culture of rejecting change ( *any* change) because to them "change" is synonymous with "outsiders' meddling." So if you ask people to speak to you in their local language, many will find this very strange, because they have come to believe that their language is private and improper, that you as an outsider should not be involved in it. When a foreigner, especially an "exotic-looking" one, speaks "dialect," many people will point this out as an amusing anomaly. Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 27 15:33:35 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 27 Nov 2007 07:33:35 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.27 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 27 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Tom Carty Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.26 (02) [E] That is very true in Ireland, where northerners will emphasise their accent and use dialectal words when dealing with Southerners. The reverse is true with the Gammon of the Irish Traveller population. As with most Romany and romanyesque populations, they speak common english with the common accent to the outsiders - you and me - and revert to their own dialect with corresponding strong accent among their own. Tomas ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 27 15:45:11 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 27 Nov 2007 07:45:11 -0800 Subject: LL-L "Names" 2007.11.27 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 27 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Tom Carty Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.24 (06) [E] Lists could be compiled of placemnames in the British Isles (*Celtic Isles*!!! *:-)*) on a sililar format. Waterford and Wexford are two to start with, as is Limerick, all from Viking Danish. The first is easy, Vadre Fjord, I can remember the second and thrid meanings. Maybe on www.wikipedia.org? This project could be uploaded to the Wikipedias to spread references. Maybe Ron would set up such a profile? Tomas O Carthaigh ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language politics Hi, Tom! I'm not sure I'm catching your meaning. Do what with what? The Old Norse version of names of larger places are already mentioned in the Wikipedia; e.g., Waterford < Ve?rafj?r?r "Windy Inlet", Wexford < * Veisafj?r?r* "Mudflat Inlet". Do you mean the origin of names of smaller places such as Foxford, Freshford and Coachford? Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 27 15:46:45 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 27 Nov 2007 07:46:45 -0800 Subject: LL-L "Resources" 2007.11.27 (03) [D/E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 27 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. Subject: LL-L Resources Axell Red, a famous singer of French songs, cf. http://fr.wikipedia.org/wiki/Axelle_Red (shortened in English: http://en.wikipedia.org/wiki/Axelle_Red) will bring a song in Limburgish from Hasselt (actually her mother language). quoting from the hbvl.be website: 27/11 Axelle red en Fixkes in dialect-duet In het kader van Music for Life komt er een single uit die het resultaat is van een verrassende samenwerking: *Axelle Red* zingt samen met *Fixkes*. Axelle voor een keer niet in het Frans, maar in onvervalst *Hasselts* en Fixkes in het *Stabroeks.* Het nummer werd vorige week opgenomen en zal op Studio Brussel in premi?re gaan in De Grote Peter Van de Veire Ochtendshow. Later deze week toont De Rode Loper beelden van de opname. De Ultratop houdt zich klaar. end quote. It will be a mix of Brabantish of Stabroek and Limburgish from Hasselt. Regards, Roger -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 27 20:41:55 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 27 Nov 2007 12:41:55 -0800 Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.27 (04) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 27 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Diederik Masure Subject: LL-L "Names" 2007.11.27 (02) [E] I think there is a big difference though, in the former case they are talking about local names still in use in the local dialect, and Viking Danish sure is not spoken so frequently anymore on any of the British Isles:) For schlarly purposes of course, it still could be interesting. But bilingual (Irish/English) road signs are already enough imho;) ---------- From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (04) [E] > From: Global Moose Translations > Subject: LL-L "Language politics" 2007.11.25 (03) [E] > > Just think of what those stupid signs would cost, and what else could > be done with the money and natural resources. But didn't Heiko address this issue in detail already? > So when the majority of people who actually speak Lower Saxon (which > appears to be the minority we are talking about) think that those > "official" signs are rubbish, they no longer count as a minority, and > those few people who think it is a good idea should have their way > simply because there's fewer of them? We know from the past and sometimes unfortunately the present, that minorities are always in danger of being oppressed by the majority. No, people shouldn't have their way simply because there's fewer of them, but neither should they be denied their wishes simply because there's fewer of them. You may think that the minority is doing fine now, but what happens when times change? Official recognition is a safeguard against changing attitudes. For example, people put up their own wooden signs, as you say. But what if officials decide that wooden signs have to be taken down? The presence of official signs in the minority language guards against this. Then again, the attitude of the people may change. In 2020 perhaps the upcoming generation decides that wooden signs was something quaint their parents did, and they melt away without anyone really noticing. Does it mean that this generation cares less about the language? Not necessarily, and then again maybe they would have cared more if the form of the signage hadn't given them the wrong message: that the language doesn't matter to anybody but the villagers. Not everyone in a minority has either the time, money, education or determination to do anything about a given situation, so we have to have activists. Yes, activists are often wrong, but not always and not about everything. Besides, there are different kinds of activists all playing different parts, and when it all comes together the results are generally much preferable to what we'd have if everybody had just got on with their own lives. Welsh language signage and education are the products of activism, not Welsh speakers "just getting on with their lives". The large body of 20th century literature in Scots is the product of activism on a different level, from the few hundred writers and their few thousand readers, not the two million who speak the language every day. It's worth remembering that the signage issue isn't just about signage, it's part of everything else that people who care enough about the language to put time and effort into it are trying to achieve. If a language has official signage in plain view it makes more sense to more people to write it, learn it or teach it because they see every day the concrete evidence that it's officially supported. They don't have to be reminded about the laws governing their language rights, they don't have to be convinced that they actually apply to real life, they can see them in action right in front of their faces. Would a sign saying "Aberdeen / Aiberdeen" help us to find the place more easily if we speak mainly Scots? No, because every Scots speaker knows "Aberdeen" as well. But a sign like that would carry another message that's not so obvious, about the language itself. And this message would be everywhere. Sandy Fleming http://scotstext.org/ ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 27 20:43:17 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 27 Nov 2007 12:43:17 -0800 Subject: LL-L "esources" 2007.11.27 (05) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 27 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Diederik Masure Subject: LL-L "Resources" 2007.11.27 (03) [D/E] Nice! Although overly hyped, I really enjoy the Fixkes from time... but their musical style is quite different from Axelle Red? As a sidemark, coming from the village next to Stabroek (where they come from ergo), I have to say they don't sing in dialect, but of course they talk like a lot of people over here talk. But it's just the local version of the "Schoon Vlaams". ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 27 23:21:05 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 27 Nov 2007 15:21:05 -0800 Subject: LL-L "Language varietiess" 2007.11.27 (06) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 26 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.25 (07) [E] > From: R. F. Hahn > Subject: Language varieties > > Hi, Luc! > > As far as I know -- and our British friends no doubt will correct me > if I'm wrong -- the educational system in British was tweaked quite > some time ago to be more tolerant with regard to local and regional > language varieties. In other words, teachers no longer correct > students (pupils) at every turn but permit use of local varieties. You > will notice that even media reporters' language comes in quite some > variety, as does the English of people interviewed, why, even that of > members of the House of Commons. You are not necessarily considered > poorly educated by everyone if you don't speak "posh," and not > speaking "posh" may even allow you to win more hearts. You may have > noticed (even though you may be too young) that class distinctions and > stigmas are melting away in Britain, and the more relaxed linguistic > atmosphere may well be one of the signs of this. No, I wouldn't correct you on this. It's certainly true that no-one here would be bothered about the accent or dialect someone speaks in, including Scottish and British-Asian dialects, as long as it's comprehensible. Nor would they be bothered about it being incomprehensible (eg Welsh, Scots, Somerset) as long as they're not expected to understand it. One no longer hears scolding about dropped "h"s, th->f/v or anything like that. The only people I've heard complaining about it recently have all been visitors to the country or recent immigrants. If a British person reacted in this way to an accent, I'd prpobably try to connect it to personality traits (irritability or something) rather than the idea that people should speak in a certain way. This needs to be qualified with the fact that my perception of the oral-linguistic ambience is somewhat rarefied, but on the other hand, being deaf, people often do describe other people's accents to me, and I can lipread accents to some extent, so it's not all that rarefied. Sandy Fleming http://scotstext.org/ ---------- From: Sandy Fleming Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.25 (05) [E] > From: R. F. Hahn > Subject: Language varieties > > local language, many will find this very strange, because they have > come to believe that their language is private and improper, that you > as an outsider should not be involved in it. When a foreigner, > especially an "exotic-looking" one, speaks "dialect," many people will > point this out as an amusing anomaly. It's certainly true that there's a tradition of Scots speakers having a healthy interest in foreigners, or "exotic-looking" Scots, being involved in speaking Scots or participating in Scots culture in general. An example from WWII is in George MacDonald Fraser's "McAuslan" series of books where there's a story about a Black soldier in a Scottish regiment who joins the pipe band. To people of 60 years ago this looked very odd and raised serious questions but the eventual conclusion was that he was a good piper and that was what mattered. In the village where I grew up we had one Black man, who spoke Scots exactly like us and was an Elder of the kirk (which may have been an early example of positive discrimination, or not). To me this made a lasting impression that Black people are just like me and scientifically (as opposed to politically) speaking, there's no such thing as a Black accent or language or White accent or language, everybody is the same in this respect. In the 1960s/70s TV series "Dad's Army" there's an episode where the Scottish member of the group is ranting about the fact that the English captain will regret trying to preside over the haggis at a celebratory dinner. In the end it turns out that the Englishman could play the bagpipes, which I remember amusing us tremendously: of course English people can play the pipes, if they learn it! In the 70's or 80's I remember a popular clip on Scottish TV of a young boy singing "Auld Lang Syne" in perfect Scots. The camera starts at his feet and moves up past his socks, flashers, kilt and jacket, and finally his face is seen and he's Chinese. Not necessarily foreign, of course. One of the really big Scottish events of the year is the Edinburgh Tattoo, which is watched avidly by traditional Scots all over the country when it's shown on TV. Although based around the idea of Scottish regimental piping traditions, it's full of guest bands from many other countries showing how this sort of thing is done more "exotic looking" people than us plain-faced Scots :) Sandy Fleming http://scotstext.org/ ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Thanks, Sandy. When I was a kid, two of our local Lutheran churches were involved in an international pastoral exchange program. One of the churches had a visiting pastor from Ghana for about one year, a native speaker of Twi. The other church had a youngish pastor and his family from Hong Kong, Cantonese speakers, for quite a long time, at least three years, I'd say. Already upon arrival both pastors were quite conversant in German and were able to conduct services and deliver sermons in German. Apparently they had attended German seminaries. The one from Hong Kong, being rather gregarious, picked up some Low Saxon. I have a feeling he did this as an extra effort to break through the remaining ice. The one from Ghana also picked up some local expressions with which he'd occasionally startle and amuse folks. However, the novelty and amusement factors soon wore off. I remember that some oldies found these visitations rather strange at first, but I think it was just the novelty of the idea of "missionaries in reverse," if you get my drift. However, it took both pastors very little time to win over lots of hearts. I suspect that their linguistic efforts played at least minor roles. Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Tue Nov 27 23:22:24 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Tue, 27 Nov 2007 15:22:24 -0800 Subject: LL-L "Resources" 2007.11.27 (07) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 27 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Diederik Masure Subject: LL-L "Resources" 2007.11.27 (03) [D/E] Nice! Although overly hyped, I really enjoy the Fixkes from time... but their musical style is quite different from Axelle Red? As a sidemark, coming from the village next to Stabroek (where they come from ergo), I have to say they don't sing in dialect, but of course they talk like a lot of people over here talk. But it's just the local version of the "Schoon Vlaams". ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 28 15:15:28 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 28 Nov 2007 07:15:28 -0800 Subject: LL-L "Resources" 2007.11.28 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 28 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "esources" 2007.11.27 (05) [E] Hi all, I think E-sources is rather well suited to our circumstances? Elsie Zinsser From: Diederik Masure Subject: LL-L "Resources" 2007.11.27 (03) [D/E] Nice! Although overly hyped, I really enjoy the Fixkes from time... but their musical style is quite different from Axelle Red? As a sidemark, coming from the village next to Stabroek (where they come from ergo), I have to say they don't sing in dialect, but of course they talk like a lot of people over here talk. But it's just the local version of the "Schoon Vlaams". ---------- From: R. F. Hahn Subject: Resources I suppose so, Elsie. Perhaps it was the clever Kahuna taking over while I was dozing off. Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 28 15:41:21 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 28 Nov 2007 07:41:21 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.28 (02) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 26 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Brooks, Mark Subject: LL-L "Language varietiess" 2007.11.27 (06) [E] Sandy wrote: "One of the really big Scottish events of the year is the Edinburgh Tattoo, which is watched avidly by traditional Scots all over the country when it's shown on TV." Just a few weeks ago I had the pleasure to attend a Scottish Tattoo in Salado, Texas. Salado sits just up the road (north) from Austin on I-35. Every year they have a Scottish clan gathering in Salado. My wife and I have been a couple of times, but this year was our first time to see a tattoo. Two pipe and drum corps played. I really enjoyed it. In fact, I took a few photos. One of them I put on a photo web site. Perhaps, y'all would like to see it: http://www.picable.com/People/Men/The-Perennial-Bagpiper.57617. The tattoo took place in the ruins of an old school (Salado College) built out of limestone. One of the columns still stands and the lights cast a perfect shadow of a bagpiper. I was lucky enough to see it and snap a photo. Of course, I immediately wanted to know where the word "tattoo" came from. I checked it on Google and found a reference to a time when Scottish troops were stationed in the Netherlands. Allegedly, every night the pipe and drum corps would march through town to tell the bars when to "doe den tap toe." At least, that's what I remember reading. Does anyone know if that story is accurate? Mark Brooks ---------- From: R. F. Hahn Subject: Etymology Hi, Mark! My first reaction was "What?!" And then I found that the *Oxford English Dictionary* agrees with it and it all starts making sense: [In 17th c. *tap-too*, a. Du. *taptoe* in same sense; f. *tap* the tap (of a cask), + *toe* = *doe toe* 'shut'. So Sw. *tapto*, Sp. (1706) *tatu*. Cf. Ger. *zapfenstreich*, LG. *tappenslag*, Da. *tappenstreg*, with the first element the same, and second element meaning 'stroke, beat'. Although Du. *tap toe* was in military use in our sense 1 in the 17th c., there is reason to doubt if this was its original use. *Tap toe* = *doe den tap toe* 'put the tap to', 'close or turn off the tap', was app. already in colloquial use for 'shut up! stop! cease!'; Dr. Kluyver points out, in a play of 1639 from Emden, *Doch hier de tap van toe* = 'but here we shut up', or 'say no more'.] How Lowlands is that? What a blast! (Pun intended?) So it must be Dutch in origin because of the *toe* [tu(:)] ('to' >) 'shut', versus Low Saxon *to(u)* [toU] ('to' >) 'shut'. Apart from having tattoos at various regional highland games in the States, many of us here also get to watch recordings of the Edinburgh Tattoo on TV. And that's unrelated to all the body art that is going on around here. [In 18th c. *tattaow*, *tattow* (ta'ta?), a. Polynesian (Tahitian, Samoan, Tongan, etc.) *[image: {sm}]tatau* (in Marquesan *[image: {sm}]tatu*) n. denoting the markings. (For the vb. the expression is *ta [image: {sm}]tatau * to strike or stamp tattoo.) The word is recorded from Tahiti as *tataou* in Bougainville's *Voyage autour du Monde* 1766-9 (Paris 1771), and as *tattow* in Capt. Cook's *First Voyage* July 1769. The current Eng. *tattoo* and F. *tatou* are perversions of the native name.] Regards, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 28 18:40:25 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 28 Nov 2007 10:40:25 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.28 (04) [D/E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 28 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Roland Desnerck Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.28 (02) [E] Beste Ron, Mark en allen, In verband met "taptoe" lees ik in het Etymologisch Woordenboek van Prof. J. Vercoullie (een Oostendenaar!), 1925, op blz. 344: taptoe v.: vergel. Ndd. tappenslag, Zw. tappeni!gen, Hgd. zapfenstreich. De betek. is wel doet den tap toe (zoo ook slag op den tap om hem toe te doen), namelijk in de herbergen, als men moet ophouden drank te bestellen. uit het Ndl. komt De., Zw. tapto, Eng. tattoo. Toetnoasteki, Roland Desnerck Oostende, West-Vlaanderen. ---------- From: Jacqueline Bungenberg de Jong Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.28 (02) [E] Hi Mark and Ron. That was quite an eye opener. I had no idea that "taptoe", the melody that to this day is played at lights out in Military and Boy Scout circles had that meaning. But it is logical. Fun!!! Jacqueline ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 28 18:38:22 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 28 Nov 2007 10:38:22 -0800 Subject: LL-L "Language varietes" 2007.11.28 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 28 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: "ds" Subject: language varieties I have to add a little experience I had here. When I was a young lad (way back in the last century, I know), my father took me south to Georgia where he was born. We were sitting in the train station and I heard a loud mouthed black man talking behind me. I looked back and didn't see him. Again, I heard that same black man speaking and turned around. A careful search revealed a WHITE MAN speaking black English! I had an epiphany. The blacks I had heard all my life were speaking with a southern accent. David Stokely ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Thanks, David. I had a similar experience once in an airport when I heard people talk in West Indian English somewhere in my vicinity. When I finally located the speakers I saw two European faces and one East Asian face. Then I thought, "Duh! Of course! Why not?" and I realized that our conditioned mental associations between language sounds and people's looks have to change with all those changes we are now witnessing. Of course this includes "White-talking Blacks" and "Black-talking Whites" in the northern states. Also, I once met an ethnic Russian with a Chinese accent. Turned out she belonged to the small Russian minority of China and had learned English from Chinese teachers at school, which accounts for her having a Chinese accent rather than a Russian one, although her first language was Russian. Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 28 20:47:49 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 28 Nov 2007 12:47:49 -0800 Subject: LL-L "Resources" 2007.11.28 (05) [E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 28 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Joachim Kreimer-de Fries Subject: LL-L "Help needed" 2007.10.20 (05) [E] Apropos Middel-Saxon... Dear Lowlanders, it's a very playful and amusing way to know the richness and the multiple possibilities in word formation of the Hanseatic Saxon by proofreading a Middelsaxon Dictionary! I have joint already after Heiko's plea (s.b.) the Gutenberg Distributed Proofreading Project (www.pgdp.net/c/faq/ProoferFAQ.php) for proofreading the Middel Low German Dictionary by August Luebben The enjoyable work has well startet running. But we are just a handful people yet, and it would be a pity if the project would long too much, meanwhile letting the world still without the possibilities of an electronic, searchable version of the Middel Saxon Dictionary! To leverage your participation in this regalement I solicit to-day again to join this proofreading from my side, too! (Some knowledge of Standard German would be advantageous but not necessary.) - Project side: http://www.pgdp.net/c/project.php?id=projectID4713e85485352 Sign in (or register first) and start proofreading with us. And believe me: Dat is eyne wane g?de w?se, den r?kdom unde de v?lfoldicheyt der sasseschen spraken beter to kennen unde tor eygen nutsamicheyt to hebben! G?tg?n! Joachim Kreimer-de Fries > L O W L A N D S - L - 20 October 2007 - Volume 04================== > > From: "Heiko Evermann" > > [...] > > The dictionary contains about 600 pages each with about 60 entries. > That is > > 36.000 words. That is much more than in the modern Low Saxon > dictionaries, > > e.g. the "Sass" has about 10.000. Isn't it funny how many words > these people > > had in their Low Saxon in those times? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 28 20:55:27 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 28 Nov 2007 12:55:27 -0800 Subject: LL-L "Contest" 2007.11.28 (06) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 28 November 2007 - Volume 06 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: R. F. Hahn Subject: Contest Dear Lowlanders, *Hear ye! Hear ye! Calling all poets, composers and performers!* Please let me remind you that there is just about one month left before your expectedly voluminous submission to our song contest must be submitted. - Introduction: http://www.lowlands-l.net/contest/ - Instructions: http://www.lowlands-l.net/contest/instructions.php - Entry form: http://www.lowlands-l.net/contest/form.php Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 28 22:00:47 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 28 Nov 2007 14:00:47 -0800 Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.28 (07) [E/LS] Message-ID: L O W L A N D S - L - 28 November 2007 - Volume 07 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Heiko Evermann Subject: LL-L: Lexikon Moin tosamen, noch een Fraag ut de plattd??tsche Wikipedia: gifft dat en plattd??tsch Woort f?r den "Wellensittich"? Hartlich Gr?ten, Heiko Evermann ---------- From: R. F. Hahn Subject: Lexicon Moin, Heiko! Bi mi is heet dat "Buttjer" or "Buttje". In Hamborg un Kuntree heet dat ook so in't Missingsch, hangt sachs mit Ingelsch *budgerigar (budgie*) tosamen. Later w??r dat denn in Noordd??tschland de bekanntste"V?r"-Naam f?r Vagels. Folks, Heiko asks if there's a Low Saxon word for "budgerigar" (= American English "parakeet"). I told him that in my "book" it's *Buttjer *(["bUtS3`]) or *Buttje ** *(["bUtSe]), also in Missingsch of Hamburg. I assume that the most used "personal" name for the birds in Northern German is derived from this, and that it in turn is derived from English "budgerigar" ~ "budgie". The origin is in a so far undetermined Australian language, possibly Gamilaraai (*gidjirrigaa*). I further assume that the birds were introduced to Germany via Hamburg by sailors with ties to British merchant ships that frequented Australian ports. They are very popular in Germany (the German name being * Wellensittich* "undulated parakeet"). Kumpelmenten, Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Wed Nov 28 23:18:27 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Wed, 28 Nov 2007 15:18:27 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.28 (08) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 28 November 2007 - Volume 08 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Paul Finlow-Bates Subject: LL-L "Language varietes" 2007.11.28 (03) [E] From: "ds" Subject: language varieties I have to add a little experience I had here. When I was a young lad (way back in the last century, I know), my father took me south to Georgia where he was born. We were sitting in the train station and I heard a loud mouthed black man talking behind me. I looked back and didn't see him. Again, I heard that same black man speaking and turned around. A careful search revealed a WHITE MAN speaking black English! I had an epiphany. The blacks I had heard all my life were speaking with a southern accent. David Stokely ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties Thanks, David. I had a similar experience once in an airport when I heard people talk in West Indian English somewhere in my vicinity. When I finally located the speakers I saw two European faces and one East Asian face. Then I thought, "Duh! Of course! Why not?" and I realized that our conditioned mental associations between language sounds and people's looks have to change with all those changes we are now witnessing. Of course this includes "White-talking Blacks" and "Black-talking Whites" in the northern states. Also, I once met an ethnic Russian with a Chinese accent. Turned out she belonged to the small Russian minority of China and had learned English from Chinese teachers at school, which accounts for her having a Chinese accent rather than a Russian one, although her first language was Russian. Regards, Reinhard/Ron When I lived in Australia, I used to call our Perth office regularly, and always spoke to the secretary/PR officer, a woman with a very marked Jamaican accent. I always envisaged a tall black woman with dreadlocks, but of course when I went over there I was met by a short very conservatively dressed white lady. As you say, we are filled with preconceptions. Paul Finlow-Bates ---------- From: R. F. Hahn Subject: Language varieties The parents of "my" family and some of their friends and neighbors in Israel, all European-born Yiddish speakers, used to get real kicks out of surprising their visitors of similar background by engaging me in Yiddish conversations when I showed up. It was a biggish deal at that time *... *One of them used to say, "*un mit aza ponem, a goyishn!"* ("... and with such a *goyish* (Gentile) face!"). Things have changed in this regard as well, as more and more German universities offer Yiddish tracks, even as majors. Regards, Reinhard/Ron ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 29 16:28:12 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 29 Nov 2007 08:28:12 -0800 Subject: LL-L "Language varieties" 2007.11.29 (02) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 29 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Maria Elsie Zinsser Subject: LL-L "Language varietes" 2007.11.28 (03) [E] Hi all, David, Ron, I love it when one's language illusions are challenged. Once I listened to a radio program in the '60s about Afrikaans elsewhere in the world and heard a young 'black' cattle farmer in Botswana speaking in Afrikaans. I soon realized my mistake when the guy spoke about getting on very well with his black Botswana compatriots. And while visiting the Maritz family in northern rural Natal I wandered one morning through their rambling old house and heard the happy chatter of Zulu women making beds. Peeking around the door I found old tannie Maritz to be the loudest chatter! Finally, out near the Mozambique border is a small town called Komatiepoort where they have a fabulous shop selling everything from Shangaan drums, handmade clay pots and German print material (*Seshoeshoe*) to fresh sugarcane and unroasted coffeebeans. While I was lost in browsing, a young girl's voice said '*Is daar iets besonders waarna tannie soek?* and it was the proprietor's adopted black teenage daughter. Language varieties or human varieties? Elsie Zinsser ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 29 16:26:34 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 29 Nov 2007 08:26:34 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.29 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 29 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.28 (02) [E] Dear Mark, Sandy, Ron & All: Subject L-Lowlands "Etymology" Of course, I immediately wanted to know where the word "tattoo" came from. My first reaction was "What?!" And then I found that the *Oxford English Dictionary* agrees with it and it all starts making sense: [In 17th c. *tap-too*, a. Du. *taptoe* in same sense; f. *tap* the tap (of a cask), + *toe* = *doe toe* 'shut'. So Sw. *tapto*, Sp. (1706) *tatu*. Cf. Ger. *zapfenstreich *, LG. *tappenslag*, Da. *tappenstreg*, with the first element the same, and second element meaning 'stroke, beat'. Although Du. *tap toe* was in military use in our sense 1 in the 17th c., there is reason to doubt if this was its original use. *Tap toe* = *doe den tap toe* 'put the tap to', 'close or turn off the tap', was app. already in colloquial use for 'shut up! stop! cease!'; Dr. Kluyver points out, in a play of 1639 from Emden, *Doch hier de tap van toe* = 'but here we shut up', or 'say no more'.] I'd just like to cast a bit of military light on this: The 'tattoo' is associated with nightfall & the last parade exercise, before curfew. This is the significance to the soldier of the order (to purveyors of spiritous liquors) "Tap toe!" = "Taps shut!" In the same sense the British tapman calls out to his guests in the pub, "Time, gentlemen, please!" When the sutlers hear it they seal their casks & that drink you're still busy with is your last, @#%&*+...it! Well, back to unit lines, if you can still walk, & help a buddy if he needs it. Gesondheid... Hic! Mark ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Thu Nov 29 21:50:09 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Thu, 29 Nov 2007 13:50:09 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.29 (03) [E/LS] Message-ID: L O W L A N D S - L - 28 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Soenke Dibbern Subject: LL-L "Lexicon" 2007.11.28 (07) [E/LS] An'n Mi., den 28. Nov.'07, hett Ron dit Klock 23.00 schreven: >> From: Heiko Evermann >> Subject: LL-L: Lexikon >> >> Moin tosamen, >> noch een Fraag ut de plattd??tsche Wikipedia: >> gifft dat en plattd??tsch Woort f?r den "Wellensittich"? >> >> Hartlich Gr?ten, >> Heiko Evermann > > ---------- > > From: R. F. Hahn > Subject: Lexicon > > Moin, Heiko! > > Bi mi is heet dat "Buttjer" or "Buttje". Hi Ron, Heiko, and all, that bird is a "Buttje", also in my book, but a "Buttjer" is an affectionate name for a little boy. "Na mien Buttjer, wo wullt du denn so gau opdaal?" ("Hey little lad, whereto are you going so fast?"). There's also a verb "(r?m-)buttjern" meaning "to stroll about, walk aimlessly", possibly related to the staggering walk of little children. Hoolt sik, S?nke ---------- From: R. F. Hahn Subject: Lexicon Hi, S?nke, and thanks for the input! It's really interesting in that it puts a new spin on it for me and for others that remember a discussion about * butje* in the distant past. I personally say *butje* (*Buttje*), though I hear others say *butjer* (* Buttjer*). I've always assumed it was a case of dialectical distribution. Furthermore, I tend to say *butje* (*Buttje*) in *both* cases: (1) 'budgerigar' (parakeet), and (2) 'little boy'. I am a *Hamborger Buttje*, as native males of/from Hamburg are called. (The female equivalent is *Hamborger Diern*, *Diern* (/deirn/) being 'girl'.) The most frequently heard (folk?) etymology connects the word *Buttje* in the diminutive with *but* (*Butt*) 'flatfish', 'but(t)' (e.g., halibut). Now that you pointed out a possible connection with the verb /butjer-/ * (r?m-)butjern* it brings to mind the noun *but* (*Butt*) in the sense of 'boot', which we also use in Missingsch and in Miussingsch-colored German, such as *Gummibutten* for 'rubber boots', 'wellingtons'. Right now I can't find this word in any dictionary. This makes me wonder if it's a Hamburg-specific word, if it began as an English loan, and if in the sense of 'little Hamburg boy' it was inspired by this locally specific word. So it's this comical image of a little boy that stomps about with his large boots on (*l?tt(j)en jung mit grote butten*/*butjes an*), in other words *'n l?tten butjer* that "butjers" about. This makes so much more sense to me! If this holds any water, it would be very similar to the nickname of Emperor Gaius Iulius Caesar Germanicus (CE 12-41): *Caligula *"Little Boot" because as a little tyke (before he developed into the poor, mentally ill piece of work that fascinates people to this day) he stomped around in military leather half-boots called *caligae* (plural of *caliga*, http://en.wikipedia.org/wiki/Caligae). Back to the focus! I now suspect that in some dialects *butje* 'budgerigar' and *butjer* 'little boy' fused; both came to be called one or the other. Good one, S?nke! Kumpelmenten! Reinhard/Ron -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 30 15:14:43 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 30 Nov 2007 07:14:43 -0800 Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.30 (01) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 30 November 2007 - Volume 01 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Kevin & Cheryl Caldwell Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.29 (01) [E] So is this why the song played at lights out (as well as at military funerals) is called "Taps"? Kevin Caldwell From: Mark Dreyer Subject: LL-L "Etymology" 2007.11.28 (02) [E] Dear Mark, Sandy, Ron & All: Subject L-Lowlands "Etymology" Of course, I immediately wanted to know where the word "tattoo" came from. My first reaction was "What?!" And then I found that the *Oxford English Dictionary* agrees with it and it all starts making sense: [In 17th c. *tap-too*, a. Du. *taptoe* in same sense; f. *tap* the tap (of a cask), + *toe* = *doe toe* 'shut'. So Sw. *tapto*, Sp. (1706) *tatu*. Cf. Ger. *zapfenstreich *, LG. *tappenslag*, Da. *tappenstreg*, with the first element the same, and second element meaning 'stroke, beat'. Although Du. *tap toe* was in military use in our sense 1 in the 17th c., there is reason to doubt if this was its original use. *Tap toe* = *doe den tap toe* 'put the tap to', 'close or turn off the tap', was app. already in colloquial use for 'shut up! stop! cease!'; Dr. Kluyver points out, in a play of 1639 from Emden, *Doch hier de tap van toe* = 'but here we shut up', or 'say no more'.] I'd just like to cast a bit of military light on this: The 'tattoo' is associated with nightfall & the last parade exercise, before curfew. This is the significance to the soldier of the order (to purveyors of spiritous liquors) "Tap toe!" = "Taps shut!" In the same sense the British tapman calls out to his guests in the pub, "Time, gentlemen, please!" When the sutlers hear it they seal their casks & that drink you're still busy with is your last, @#%&*+...it! Well, back to unit lines, if you can still walk, & help a buddy if he needs it. Gesondheid... Hic! Mark ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 30 20:52:29 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 30 Nov 2007 12:52:29 -0800 Subject: LL-L "What does it mean?" 2007.11.30 (02) [E/LS] Message-ID: L O W L A N D S - L - 30 November 2007 - Volume 02 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: rick denkers Subject: little rhyme Moin, In the dairy from my father, who passed away in 2003, I found this little rhyme: Ek Stoh op eenem Lilljeblatt, de Feetkes ware mi immer natt. De Teller h?ft e jildne Rand, Fru Wirtin h?ft e milde Hand. Its a rhyme which he learned from my grandparents. I can understand the vast majoriy of it except the word " jildne" Anyone who recognizes it? Rick Denkers -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 30 21:03:07 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 30 Nov 2007 13:03:07 -0800 Subject: LL-L "What does it mean?" 2007.11.30 (03) [E] Message-ID: ======================================================================= L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com You have received this because you have been subscribed upon request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) ======================================================================= L O W L A N D S - L - 30 November 2007 - Volume 03 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ======================================================================== From: Global Moose Translations Subject: LL-L "What does it mean?" 2007.11.30 (02) [E/LS] Rick wrote: >Its a rhyme which he learned from my grandparents. I can understand >the vast majoriy of it except the word " jildne" > >Anyone who recognizes it? Yes, it means "golden". Gabriele Kahn ? ==============================END=================================== * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. * Postings will be displayed unedited in digest form. * Please display only the relevant parts of quotes in your replies. * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. ********************************************************************* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 30 22:05:44 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 30 Nov 2007 14:05:44 -0800 Subject: LL-L "Songs" 2007.11.30 (04) [E/F] Message-ID: L O W L A N D S - L - 30 November 2007 - Volume 04 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Ingmar Roerdinkholder Subject: Songs Funny: Hee Sjoerd, a Frisian version of the Beatles' Hey Jude. Sjoerd (Sieuwerd) is a very typical Frisian male first name in the Netherlands. I'll translate it for you in English Hee Sjoerd, by Tineke Hoekstra Hee Sjoerd, it komt wol goed. Nim in min liet en skriuw it better. Ferjit net en lit har ta yn dyn hert, Begjin wer opnij, mar folle better. (Hey S, it will be alright Take a bad song, and write it better Don't forget and let it into your heart Start all anew, but much better) Hee Sjoerd, w?s net benaud. Do allinne, do kinst har fine. En fynst har, fertrou har dan ek folslein, Dat is 't begjin fan folle better. (hey S, don't be afraid Do it alone, you can find her and find her, trust her completely then it's the beginning of a lot better) En al dy tiid docht it dy sear, hee Sjoerd, kom op, T?gje de wr?ld net op dyn skouders. W?s no net grutsk en doch net gek, dan komst der net, Dan makkest de wr?ld allinne k?lder. (and all that time it hurt you, hey S, come on don't bear the world on your shoulders, don't be so proud and don't be crazy, otherwise you won't make it, then you'll just make the world colder) Hee Sjoerd, doch it foar my. Gean der hinne en nimme har gau mei. Ferjit net en lit har ta yn dyn hert. Begjin wer opnij, mar folle better. (Hey S, do it for me Go there and take her with you soon Don't forget to let her into your heart Start all over, but a lot better) Tink der noch mar ris goed oer nei, hee Sjoerd, begjin, Do wachtest op immen dy't dy stipet. It leit no allegear by dy, hee Sjoerd, set troch. Do hast in hiel lyts triuwke nedich. (just think it over really good again, hey S, begin you're waiting for someone who ?s you it all lays in your hands now, hey S, hold on you need a very small ?) Hee Sjoerd, it komt wol goed. Nim in min liet en skriuw it better. Ferjit net, fertrou har altyd folslein, In nij begjin, mar folle (Hey S, it will be alright take a bad song and write it better don't forget, alwaus trust her completely a new beginning, but much..) Better, better, better, better, better, better, oh& Na, na, na, na, na, na, na, hee Sjoerd& (better better better oh, na na na na na n na na, na na na na hey S) Ingmar -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lowlands.list at GMAIL.COM Fri Nov 30 23:24:24 2007 From: lowlands.list at GMAIL.COM (Lowlands-L List) Date: Fri, 30 Nov 2007 15:24:24 -0800 Subject: LL-L "What does it mean?" 2007.11.30 (05) [D/E] Message-ID: L O W L A N D S - L - 30 November 2007 - Volume 05 Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007) ========================================================================= From: Luc Hellinckx Subject: LL-L "What does it mean?" Beste Rick, You wrote: > Ek Stoh op eenem Lilljeblatt, > de Feetkes ware mi immer natt. > De Teller h?ft e jildne Rand, > Fru Wirtin h?ft e milde Hand. > > Its a rhyme which he learned from my grandparents. I can understand > the vast majoriy of it except the word " jildne" > > Anyone who recognizes it? Maybe jildne < guldene = gouden? Initial g>j can be heard in Ripuarian, Berlin, ?Mennonite?. u>i is due to unrounding, and can be found in many Germanic dialects. Kind greetings, Luc Hellinckx ---------- From: Roland Desnerck Subject: LL-L "What does it mean?" 2007.11.30 (02) [E/LS] Beste, Ik denk dat 'jildne" gulden, gouden is; er zijn trouwens vele borden met een gouden rand! Die jotisering komt zo vaak voor, vb. geluw = yellow. Roland Desnerck Oostende, West-Vlaanderen From: rick denkers < info at d-denkers.speedlinq.nl> Subject: little rhyme Moin, In the dairy from my father, who passed away in 2003, I found this little rhyme: Ek Stoh op eenem Lilljeblatt, de Feetkes ware mi immer natt. De Teller h?ft e jildne Rand, Fru Wirtin h?ft e milde Hand. Its a rhyme which he learned from my grandparents. I can understand the vast majoriy of it except the word " jildne" Anyone who recognizes it? Rick Denkers ---------- From: Dick Visscher Subject: LL-L "What does it mean?" 2007.11.30 (02) [E/LS] Hi Rick, I reckon it means "gilded" (gold plated). In Dutch we would say "vergulde". Many Berliners use a j pronunciation for words starting with the letter g e.g. Gut (=good) is pronounced as Jut. The way you spell this words reminds me of that phenomenon. However, I am Dutch, not German so I may be utterly wrong. The little poem is not hard to understand. Cheers Dick Visscher -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: