LL-L "Language varieties" 2013.12.06 (02) [EN]
Lowlands-L
lowlands.list at GMAIL.COM
Fri Dec 6 18:14:32 UTC 2013
=====================================================
L O W L A N D S - L - 06 December 2013 - Volume 02
lowlands.list at gmail.com - http://lowlands-l.net/
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-08)
Language Codes: lowlands-l.net/codes.php
=====================================================
From: Ingmar Roerdinkholder <roerd096 at PLANET.NL>
Subject: LL-L "Language varieties" 2013.11.15 (01) [EN]
The Belgian Language
Se Taing Bailige [S@ T{:n ”b{ :lej\@] The Belgian Language. Whether it is
a highly divergent branch of Germanic (the real South Germanic) or an
intermediate between Celtic and Germanic (and Romance?) is still disputed.
Belgian is spoken in the Eastern part of The Ardennes region of Belgium, at
the border of Romance Walloon (French) and Germanic Franconian
(Dutch/Flemish, German, Limburgian, Luxemburgian, Rhenian Franconian). With
the latter three dialects it shares the pitch accent. Belgian dialects
are/were also spoken in exclaves in The Netherlands (Gulp and Geul Valleys
in Southern Limburg), Germany (Monschau; Auw bei Prüm), Luxemburg (North
and West of Troisvierges) and France (Givet)
Nouns/genders:
-Masc.
Ge gom - eun gom – se gôem
[j\@ gOm - @NOm – s@ j\-/9:m]
The man – a man – the men
-Fem.
Se coim – eune coim – se coêim
[s@ kHEm - @n@ kH at m – s@ kH-/E:m]
The woman – a woman – the women
-Neut.
Te weir – eu weir – se vôwl
[t@ HE :r - @ HE :r – s@ v-/oU5]
The man (human) – a man (human) – the people
NB: ^ over a long vowel or a diphthong indicates accent 1 (Schleifton,
Schärfung) [-/] as in Limburgian, Luxemburgian and Rhenian Franconian.
Accent 2 (Stosston) is not indicated
-Poss.
Mun gom – tun gom – sun gom – nusser gom – uyer gom – oer gom
Mai coim – toa coim – soa coim – nusse coim – uye coim – oere coim
My weir – tui weir – sui weir – nus weir – uy weir – oer weir
Mei vôwl – toi vôwl – soi vôwl – nusse vôwl – uye vôwl – oere vôwl
[m@~ - t@~ - s@~ - “n2s6 - “9Y6 - 9:r]
[m{; - tUa – sUa – “n2s@ - “9Y@ - “9:r@]
[mi: - tHi – sHi – n2s – 9Y – 9:r]
[mE: - tHE – sHE – “n2s@ - “9Y@ - “9:r@]
Sun [s@~] – his, her, its (M)
Soa [sUa] - his, her, its (F)
Sui [sHi] - his, her, its (N)
Soi [sHE] - his, her, its (PL)
Sun hain [s@~ h{:~] – his/her/its dog
Sun hain aw y [s@~ h{:nOI] – his dog
Sun hain aw ey [s@~ h{:n at He] – her dog
Sun hain aw tad [s@~ h{:n at d@]– its dog
-Pers. Pron.
Ew – mey – mech
[eH – mEI – mEC]
I – me – myself
Tou – tey – tech
[tu: - tEI – tEC]
You – you – yourself (thou – thee – thy self)
Y – oen – sech
[i: - 9:~ - sEC]
He – him - himself
Ey – ey – sech
[EI – EI – sEC]
She – her – herself
Tad – tad – sech
[ta – ta – sEC] ([taD] before a vowel)
It – it – itself
Mui – nus – nuch
[mHi – n2s – n2C]
We – us – ourselves
Ou – ou – uch
[u: - u: - 2C]
You – you – yourselves (plural/polite)
Eu - eu - sech
[2: -2 : - sEC]
They - them – themselves
-Pres. Verbs
To be
Suy ew – ses tou – es y – es ey – es tad – suy mui – seud ou – sund eu
[s9H – sEz@ - Ez@ - EZ@ – Es@ – “s9Ym@ – “s2:D@ - “s2n@]
I am – you are (thou art) – he is – she is – it is – we are – you (pl.) are
– they are
To have
Haw ew – hais tou – haid y – haid ey – haid tad – haw mui – haud ou –
haund eu
[haU – “h{:z@ - “h{:D@ - h{ :dj@ - “h{:d@ - « haUm@ – “hO:D@ - “hO:n@]
I have – you have (thou hast) – he has – she has – it has – we have – you
(pl.) have – they have
To go
Way ew – wais tou – waid y – waid ey – waid tad – way mui – waed ou – waend
eu
[waU – H{:z@ - wH{:D@ - “H{:dj@ - “H{:d@ - “waIm@ – “wa:D@ -“ wa:n@]
To come
Vaem ew – vais tou – vaind y – vaind ey – vaind tad – vaem mui – vamed ou –
vaend eu
[vam at 5 – v{ :z@ - v{ :n@ - v{ :J@ - v{ :nd@ - “va :m@ – “va :nd@ - “va :n@]
To do/make
Hoag ew – hois tou – hoich y – hoich ey – hoich tad – hoag mui – hoaged ou
– hoand eu
[“p\Uaj\@5 – “p\HEz@ - “p\HEC@ - “p\HES@ - “p\HEj\d@ - “p\Ua:m@ –
“p\Ua:D at - “p\Uan@
]
To say/tell
Tech ew – tes tou – tech y – tech ey – tech tad – tey mui – teyed ou – tend
eu
[tEj\@5 – tEz@ - tEC@ - tES@ - tEj\d@ - “teIm@ – “teID@ - “tEn@]
Suy ew eun gom augne hâul
[s at HNOm O :J@ h-/O :5]
I am a man from the hills
Suy ew spôuseid geu mai coim eid haid ey mey bôereid heng gûy
[s9H “sp-/u:ze j\@ m@ kHEm E h{:dj@ m@ “b-/9:re hEN-/9Y]
I’m married with my wife and she has given (birth to) me five children
Tow gâes eid trey vêim. Daun suy mui trey gôem eid huirt coêim geu nus.
[tOU g-/a:z E trEI v-/E :m dO~ s9Ym@ trEI j\-/2:m E p\Hirt k-/HE:m j\2:~s]
Two boys and three girls. So we are three men and four women at us.
Haw mui ousui eun hain eid eune cat. Hais tou mey entaendeid ?
[haUm@ O5”sHi @n h{:n ED @n@ kat h{:z@ mEI @nt{:ne]
We have also a dog and a cat. Have you understood me?
Cuive mui igne Ho Vâign, ign' Ardôind.
["kHi:v at m eJ@ ho: v-/{:J eJ aR"d-/HEn]
We live in the High Fens (Hautes Fagnes), in the Ardennes
Eid haw mui bôw, eun tuir, ôy, eun kauvel, eid pûet
[E haUm@ b-/OU @ndHir -/OI @N gO:v at 5 E p-/Y:t]
And we have cows, a bull, sheep, a horse and chickens
Maich ain genoog ew nech ge naum aw gain gom
[m{:j\ { :~ j\@”no:j\@5 nEC j\@ nO:m aU j\{“Nom]
But I don’t know the name of that man
Eun tow trey huirt heng seys sucht ocht nuw tech 1 - 10
Undig taudig treidig hurdig hendig sedig soedig audig neudig weigend 11 – 20
Treigend hoegend haigend segend soegend augend neugend haend 30 – 100
[2:~ t)U trEI p\Hirt hEN sEIs s2Ct Oxt n2U tEC]
[“2neC “tO:DeC “trE:DeC “h2rdeC “se:DeC “s9:DeC “O:DeC “n2:DeC “-/HE:j\@n]
[“tr-/E;j\@n “h-/9:j\@n “h-/{:j\@n “s-/e:j\@n “s-/9:j\@n “-/O:j\@n
“n-/2:j\@n h{:n]
Ge hoixh – te hoixh – se hôeixh (M – N – PL)
[j\@ p\HES – t@ p\HES – se p\HE :S]
The fish (individual) – the fish (collective) – the fish (plural)
S’awch – t’awch – s’âwch (F – N – PL)
[saUx taUx s-/aUx]
The water (ind.) – the water (coll.) – the waters
Ge weir – te weir – se weir – se wêir – se vôwl (M – N – F – PL – PL)
[j\@ HE:r t@ HE:r s@ HE:r s@ -/HE:r s@ v-/OU5]
The person (M ind.), the person (N general), the person (F ind), the
persons (pl), the people (coll.)
goad es y aed hoage?
[gUaDEzIa: "p\Ua:j\@]
what is he doing?
goand vaimed ou aed caut?
[ gUan "v{:ndUa: kO:t]
when do you (pl.) come home?
hoilige ledder hais tou scrîveid?
["p\HElej\@ "lEd6 "h{:z@ "Skr-/i:ve]
which letter have you (sgl.) written?
hui waid agne stey te maing?
[ p\Hi H{:D aJ@ StEI d@"m{:N ]-
who'll go to town tomorrow?
Gon sech neuve se wygl ja?
[gO~ zEj\ n2:f s@ Hi :L Za]
How does that village call itself = What the name of that village?
Hou es se skool aw toa vêim?
[hu : Es@ sko :l aU tUa v-/E :m]
Where is the school of your daughters ?
=========================================================
Send posting submissions to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Send commands (including "signoff lowlands-l") to
listserv at listserv.linguistlist.org or lowlands.list at gmail.com
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html .
http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498
=========================================================
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20131206/45baf2d5/attachment.htm>
More information about the LOWLANDS-L
mailing list