LL-L "Directions" 2013.02.15 =?UTF-8?Q?=E2=80=8B=2802=29_?=[DE-NDS]
Lowlands-L
lowlands.list at GMAIL.COM
Fri Feb 15 19:17:14 UTC 2013
=====================================================
L O W L A N D S - L - 15 February 2013 - Volume 02
lowlands.list at gmail.com - http://lowlands-l.net/
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-08)
Language Codes: lowlands-l.net/codes.php
=====================================================
From: Hannelore Hinz <hannehinz at t-online.de> <hannehinz at t-online.de>
Subject: Directions' Names
Hallo all' Fründ'n.
Ick heff mi ok 'n Kopp makt oewer dit 'Subject'.
Vörweg ierstmal dit:
http://de.wikipedia.org/wiki/Windrichtung
As Kanutin (Rennsport und Wildwassersport 'Kajak-Slalom') bün ick je ok so
wat as ein "Seefru" wäst.
Wenn wi up Trainingstour güngen, hebben wi irst mal den'n "natten Dumen" in
den'n Wind holl'n. Un wo de Dumen kolt wier, wüßten wi, ut wecker Richt de
Wind weihte. Un wat 'Richtung' angeiht, kennten wi uns ut. An' besten künn
man paddeln, wenn kein Wind weihte.
Weihte de Wind ut Nurd un mien Richtung wier ok in Nurd, paddelte sick dat
liekers gaud. Also säden wi *de Wind weihte ut Nurd.* Man * wi paddelten
gegen Nurd.*
Man paddelten wi mit den'n Wind, also von Nurd nah Süd, hebben wi uns einen
afquält, dat wier ümmer so, as wenn de Bülgen (Wellen) un trügwarts
trecken. de Fraag, *ut wecker Eck **weiht de Wind, *hett dat ümmer heiten *hei
kümmt von Nurd *odder *hei weiht von Nurd.
*Lit.: *Ut de Seekist* von Ann-Charlott Settgast (ehr Mann wier Käpt'n
Werner Brockmueller.)
*Bramsägelkauhltje*: Sturm, nur das Bramsegel kann noch stehen bleiben.
*Büren*: Segel
*Galjaß*: Galeasse, Zweimaster (Großmast und Besanmast)
*Hardcastsailor*: Segler der harten Form (engl.) Ehrenname.
*Kauhstorm: *Kuhsturm, heftiger Sturm.
*Stiewe Kuuhlde*: steifer Wind
Lit.: Perfesser Voßlo:
*sägeln, *seilen, segeln: die westnd. Lautform *seilen *wird selten
gebraucht: *Seilt jümmer loos in dissen niegen Jahre *(an die Schiffer).
Mod. Belege
*a*. eig. seemännisch: *dat Boot wir vull sägelt *ging unter;
*wenn de Langhalsen *(Muscheln) *sick so fastsugen an den Bodden, denn
sägelt dat Schipp nich dat Witt vör de Bog; dee hadd' 'n Mast oewer Buurd
sägelt. *
*b*. mit Obj. des Inhalts: *Koorl N. hett de Post sägelt *von Poel mit
Segelboot befördert; *he sägelt Seegras *brachte Seegras im Boot nach
Wismar-Kirchdorf. - *Lustieren sägeln *eine Lustfahrt im Segelboot
machen; *Stritschauh
sägeln *mit umgehängtem Segel Schlittschuh laufen.
*c. *fliegen: *Und segelt äwer Stadt un Land *(der Storch) Fritz Reuter;
vom Gang eines Betrunkenen: *dei sägelt scheif.*
Oewer uppassen: *sägeln *siegeln; 'so hebbe wy ... dessen bref mit unsen
rechten inghezeghelen ... ghezeghelt' (1367).
Un ick *sägel *nu af in de Koek.
**
Best Gräuten.
Hanne
=========================================================
Send posting submissions to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Send commands (including “signoff lowlands-l”) to
listserv at listserv.linguistlist.org or lowlands.list at gmail.com
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html .
http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498
==========================================================
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20130215/a3970589/attachment.htm>
More information about the LOWLANDS-L
mailing list