Etymology of ilna:miqui and ilcahua.
R. Joe Campbell
campbel at indiana.edu
Thu Aug 12 06:05:19 UTC 1999
Fabian,
I think that items (I can't say 'words' or 'morphemes') like
"ilna:miqui" and "ilca:hua" are at the heart of what makes Nahuatl
semantics/morphology enjoyable to do every day. You never know how far on
the scale of metaphor-making the next word is going to be. In this case,
you also (as Mark has pointed out) get the additional mystery of an
element "-il-" which is not distributed the way Nahuatl are in general --
they participate with combination with many other stems and they
frequently have more than one level of derivation.
On the surface, it looks like "-il-" totally hides its basic nature.
Is it more like a noun or more like a verb? Or something else? I think
the answer lies in the fact that two verbs don't get slapped together in
Nahuatl the way nouns do. With nouns, you get:
(this is a long example and "-il-" *is* coming back...)
Nouns combine directly with nouns (noun + noun):
(this list expects you to remember items you've already seen as you go.)
calli house
nacaztli ear
cal-nacaztli corner of a house
amoxtli book
amoxcalli bookstore
cuitlatl excrement
cuitlacalli latrine
nacazcuitlatl ear wax
atl water
xictli navel
axictli whirlpool
acalli boat, canoe
huictli hoe
ahuictli oar
yacatl nose
acalyacatl prow of a ship
yacacuitlatl mucous
That's enough noun + noun compounds to make the point.
(if y'all want more of them, there are more left.)
-------------------------
Nouns also combine directly with verbs. We say that they are embedded in
verbs as the direct object.
amoxtli book
pohua read
amoxpohua he reads a book (he book-reads)
cuicatl song
chalania clank
cuicachalania he gets a song out of tune
zoquitl mud
chihua make
zoquichihua he makes clay for building a wall
mazatl deer (sometimes horse)
maitl hand
ilpia tie
mazamailpia he hobbles horses
ehuatl skin
huehuetl upright drum
tzotzona pound
ehuahuehuetzotzona he plays a tambourine
--------------------------------
Even verbs which won't take direct objects will take a pre-posed noun.
Verbs that won't take a direct object:
1. intransitive
2. reflexive (since the reflexive object **is** the direct object)
The pre-posed noun acts as an **adverb**.
+++Note that this group is related to the recent discussion on "mo-teuc-zoma".
coyotl coyote
nehnemi walk
nicoyonehnemi I walk like a coyote (ni- = I)
apiztli hunger
miqui die
apizmiqui he is starving
choca weep, cry, howl
coyochoca he howls like a coyote
ana grab, drag
nite*-yaca-ana I govern somebody (nite* = I + somebody)
aqui fit, get into
nizoquiaqui I get mired down in mud
icxitl foot, leg
n(i)icxinehnemi I walk on foot
-----------
The example *did* get out of maitl, but I thought you'd like to really
knead the dough of word structure a little bit. Anyway, the point is that
something that is immediately juxtaposed to a verb is probably a *noun*.
So "-il-", being a noun, if we add the normal "absolutive" ending (like
"cal-", "calli"), would be "illi". It is probably like "nit" in English;
not many people can say what a "nit" is. It shows up in "nitpicker" and
"nitpicking", but what is a "nit". Since what shows up before "-picker"
in words like "cottonpicker", "cornpicker", "peapicker" (thank you, Ern),
"applepicker", etc., is a noun, then "nit" must be a noun, but a noun that
is extinct in the vocabulary of most speakers of modern English. Although
it still lives in "nitpicker", it is an obsolete morpheme in the English
of most people today.
I think that the same thing is true of "illi". The notion of "spirit"
is connected with "breath". I think that that is basic meaning of 'illi"
and that it is interpreted as "mental"; therefore, when you "tiqu-ilcahua"
something, you *leave it mentally* (forget it); when you "tiqui-ilnamiqui"
something, you *find (run together with [literally, like two pieces of
lumber], join with) it mentally*.
Basically, I think that you had already intuited the right answer.
Best regards
Joe
p.s. and pardon necatlahtol.
More information about the Nahuat-l
mailing list