Another version of ethimologies of ilna:miqui and ilca:hua.

Fabian E. Pena Arellano fabian at nuclecu.unam.mx
Fri Aug 13 20:10:14 UTC 1999


	Hello,

	In virtude of the answers I got related to the ethimologies of
ilca:hua and ilna:miqui, I consulted Alfredo Lopez Austin's "Cuerpo Humano
e Ideologia" printed by the Universidad Nacional Autonoma de Mexico
(pp. 208, 209, vol. 1).
	He propouses another meaning of the particle "il-". First of all
he does not consider such particle directly related to la liver except in
one case. In general, he considers the particle related to that organ as
"el-" (he never indicates the length of the vowels, so it may be "e:l-"
as well). By the beginning of his study about the animic centers through a
philological analysis he considers the particle "il-" as a possible
variant of "el-" without any semantic difference. Analyzing a wide range
of words with "il-" which are not related to  cognitive processes
he concludes that "il-" stands for "curve, turn around, comming back"
rather than anything ralated with the liver:


"En el grupo el quedo incluido un caso de il: zan ilihuiz, advervio
que significa "sin tiento". Originalmente se habian tomado en
cuenta otros terminos mas en los que aparecen ya esta particula, ya
la particula ellel. La razon de la inicial inclusion de il fue la
posibilidad de que il y el fuesen simples variantes, sin diferencia
siquiera de matiz semantico, como lo son tlael y tlail. Ademas, terminos
ligados al concepto de memoria se forman con il, lo que hacia muy
sugerente que los recuerdos se concentraran en el higado. Este material
tuvo que desecharse al analizar, por precaucion, otros muchos compuestos
de la misma particula que no tenian relacion con los procesos animicos.
Revisar un volumen critico de material es una precaucion muy recomendable
al que no quiera construir castillos de naipes. Resulto un valor aplicable
a il: el  de 'curva', 'vuelta', 'regreso', que explica muy claramente los
terminos  referentes a la memoria y al olvido. Para dar unos ejemplos de
este material, cito ilacatzoa ('enrollar'), ilpia ('atar'), ilacatzihui
('cosa torcida'), ilhuitl ('dia, dia de fiesta') e ilhuicatl ('cielo'),
estos dos ultimos muy acordes con la cosmovision nahuatl del tiempo que
transcurre en giro en el mundo intermedio, que hace de cada dia un punto
de retorno que se liga al tiempo divino. Asi pudo verse que tlalmactia
[tla-il-namactia] ('recordar') significa 'encontrarse de regreso con las
cosas', y tlalcahua [tla-il-cahua] ('olvidar'), 'abandonar el retorno de
las cosas'.
	"Hay, sin embargo, una excepcion que da a il el valir de el. En
zan ilihuiz, no solo acepto el valor de 'vuelta', sino que forma un
pareado antitetico con zan iyulic. La traduccion literal de zan ilihuiz,
si se supone que il tiene el mismo valir que el, es 'solo como si (se
hiciera con) el higado', mientras que zan iyulic es literalmente 'solo con
su corazon'. Zan iyulic es traducido por Molona como 'mansamente, con
tiento o poco a poco', mientras que el mismo autor da a zan ilhuiz el
valor de 'sin tiento, sin consideracion, sin estimacion o por ahi como se
quiera'. Son dos firmas muy diferentes de accion: o con el corazon (zan
iyulic) o con el higado (zan ilihuiz)."


	If Lopez Austin is right, what would ilhuicatl (or ilhi:catl?)
mean? Hui:ca means "to carry, to guide"; would ilhui:catl mean "that is
carried back, that is guided back"? This translation would agree with the
idea of the nahuas about the time, since what happens in the sky is
repeated and the days were thought to come back every 52 years. What would
ilhuitl (or ilhitl?) mean? According to Launey, the verb "to go, ir" is
constructed with the particles ya:- and hui:- (what do these particles
stand for?); the verb "to come, venir" is constructed with the same hui:-
and a suffix -tz which indicates an approach. If we consider this hui:-
particle as something close to "to go", ilhui:tl would mean "that goes
back", isn't it?

	On the other hand, what is the ethimology of ilama "old woman",
anyway?


	Sincerely yours,


	Fabian Pena Arellano.



More information about the Nahuat-l mailing list