Churubusco
DAKIN ANDERSON KAREN
dakin at servidor.unam.mx
Thu Dec 2 03:56:24 UTC 1999
Sorry if the reason for citing Churubusco was not clear. What I meant was
that Churubusco was the resultant form of borrowing Huitzilopochtli into
Spanish from Nahuatl. The i's of Huitzil were changed into o's (u's) to
match or harmonize with opochtli along the way. In somewhat the same way,
the i of the chi- in chikola:tl became an o as in the form of
'chocolate'.
More information about the Nahuat-l
mailing list