Tlazohcamati ahnozo ttazohcamahtli?
Ehecatecolotl
fjgs at servidor.unam.mx
Sat Apr 15 04:15:16 UTC 2000
Well, I seem to be in my talkative lapse -OK, writeative lapse- . I hope the
very learned members of the list will come up with opportune comments on
this.
I think the expression is tlazohcamati and it is short for nimitz
tlazohcamati or nimitz tlazohcamachililia which would be a transitive verb
meaning I feel you lovingly, since tlazohca would be the adverb and mati the
verb feel, or know.
And yes, I guess Carlos means what our ancestors (totlazohtatzitzinhuan,
totlazohcoltzitztinhuan) said instead of thanks, gracias, mercy, etc.
Sorry about the inaccuracy and brevity of my comment.
Ehecatecolotl.
----- Mensaje original -----
De: Odilia Rodriguez <xochiquetzal at earthlink.net>
Para: Multiple recipients of list <nahuat-l at server.umt.edu>
Enviado: Viernes, 14 de Abril de 2000 09:37 p.m.
Asunto: Re: Not really about Spanish "Gods"
> I am not sure about your comments about Spain or Spaniards. I am a
Chicana
> living in California and am proud of my Mexican ancestors. Sometimes
while
> in Mexico, Mexicans too have an aditude like, "We don't really consider
you
> to be Mexican--you are American." I just think--people come in all shades
> and colors and from many geographical places with all kinds of ideas and
> ways of thinking. It is good to be proud of who you are where you come
from
> and especially who your ancestors were but not to the point where it
causes
> problems. Like war!
>
> I am wondering if Tlasohkamahtli means Thanks or does it mean the
> other--love to you through my mouth or are you saying this is what the
> Mexica said instead of saying thanks the way we do?
>
> Gracias,
> Odilia
> >
> >> From: carlos.robles at valeo.com
> >> Reply-To: nahuat-l at server.umt.edu
> >> To: Multiple recipients of list <nahuat-l at server.umt.edu>
> >> Subject: Re: Not really about Spanish "Gods"
> >> Date: Wed, 26 Jan 2000 14:42:38 -0700
> snip>
> >> "Tlasohkamahtli", Thanks means literately ?love to you through my
mouth=
> >> ?.
> >> I hope this message do not offend Spaniards but It is true.
> >> Best regards
> >> And thanks for your comment.
>
>
More information about the Nahuat-l
mailing list