is it zin or tzin??

John Sullivan Hendricks sullivan at logicnet.com.mx
Wed Feb 9 05:11:41 UTC 2000


I picked up a copy of the Spanish versión at the Casa Chata (CIESAS) in
México City.
	John Sullivan
	Universidad Autónoma de Zacatecas

-----Mensaje original-----
De: owner-nahuat-l at server2.umt.edu [mailto:owner-nahuat-l at server2.umt.edu]En
nombre de micc at home.com
Enviado el: Martes, 08 de Febrero de 2000 08:08 p.m.
Para: Multiple recipients of list
Asunto: Re: is it zin or tzin??

thanks Francis!


Where can one purchase this booK  "Speaking Mexicano"????




Frances Karttunen wrote:
>
> > Frances,
> >
> > it would be interesting to see if the Tlaxcalteca honorific methodology
> > of speaking to their elders has been transmitted to the modern Mexican
> > Spanish spoken in the area.
>
> Yes it has.  In all its complexity.
>
> But there are complicated forces at work. Some communities dispense with
the
> honorifics in the interest of community solidarity, and even in
> Puebla-Tlaxcala, language shift to Spanish looms.
>
> Jane and Ken Hill and Alberto Zepeda (of San Miguel Canoa) carried out a
> long-term study of Nahuatl language use in the Malinche volcano area and
> published it as a book titled "Speaking Mexicano."
>
> Albertohtzin has also team-taught with Joe Campbell and me, teaching those
> four levels of Malinche-area honorifics to quite a few other people from
the
> USA, Latin America, and even one from Africa.
>
> Fran



More information about the Nahuat-l mailing list