ixtlahua/debt
r. joe campbell
campbel at indiana.edu
Fri Feb 15 17:25:16 UTC 2002
Fran,
The first part is just a glossary of words from the FC when "ixtla:hui"
has been identified so far *and* the English gloss is already entered.
The second part (after '*****') is a concordance of words which contain
identified "ixtla:hui", regardless of whether they have English glosses.
Best regards,
Joe
p.s. Oops! The version of the vocabulary includes even words without
English glosses......
ixtla:hui***
[i]xtlahua , mo-. ; his debt is paid; it is paid; it is repaid. <p54-
ixtla:hui-caus09>.
[i]xtlahua , omo-. . <o:-p54-ixtla:hui-caus09>.
[i]xtlahua , tla-. he pays his debt. <p51-ixtla:hui-caus09>.
[i]xtlahual , ine-. his offering. <poss-p53-ixtla:hui-caus09-l1>.
[i]xtlahual , inne-. their offering. <poss-p53-ixtla:hui-caus09-l1>.
[i]xtlahualiztli , ne-. debt-payment; debt-paying; debt payment;
payment of a debt; act of paying a debt. <p53-ixtla:hui-caus09-
liz>.
[i]xtlahualli , ne-. ; debt-payment; debt payment; offering. <p53-
ixtla:hui-caus09-l1>.
[i]xtlahualoya , ne-. there was paying of the debt. <p53-ixtla:hui-
caus09-lo:2-ya3>.
[i]xtlahualoya , onne-. there was paying of the debt. <o:n-p53-
ixtla:hui-caus09-lo:2-ya3>.
[i]xtlahualti , ne-. . <p53-ixtla:hui-caus09-l1-plur02>.
[i]xtlahuaya , mo-. ; it was repaid; it was recompensed. <p54-
ixtla:hui-caus09-ya3>.
[i]xtlahuaya , ontla-. . <o:n-p51-ixtla:hui-caus09-ya3>.
[i]xtlahuazque , tla-. they will be in debt, they will pay. <p51-
ixtla:hui-caus09-z-plur01>.
[i]xtlahuili , quintla-. . <p43-p51-ixtla:hui-ben-prt1>.
[i]xtlauh , ohmo-. it was repaid. <o:--p54-ixtla:hui-prt1>.
[i]xtlauh , ommo-. a debt was repaid. <o:-p54-ixtla:hui-prt1>.
[i]xtlauh , tla-. he paid his debt. <p51-ixtla:hui-caus09=0-prt1>.
[i]xtlauhtihui , hualmo-. they go paying a debt. <hua:l-p54-ixtla:hui-
prt1-ti1-- aux?>.
ixtlahua , con-. it meets the obligations of it. <p33-o:n-ixtla:hui-
caus09>.
ixtlahui. it is satisfied, it is complied with; it is satified.
<ixtla:hui>.
ixtlauh , o-. it was satisfied, it was fulfilled. <o:-ixtla:hui-
prt1>.
ixtlauh , on-. it was repaid. <o:n-ixtla:hui-prt1>.
ixtlauhto. . <ixtla:hui-->.
tlaxtlahua. he pays his debt. <p51-ixtla:hui-caus09>.
tlazonextlahualti. precious [blood-]offerings. <tlazoa:-l2-p53-
ixtla:hui-caus09-l1-plur02>.
*********************
ixtla:hui
1. *conixtlahua*. auh zatepan imellel onquizaz achitzinca,
onmitotizque, ontlatotonizque, in xochitl, in iyetl, in tilmatli,
in maxtlatl, inic conixtlahua, cohuayotl, ontlayolpachihuitia,
inic amo itolozque, ca zan moyolitlacoa, ahtlahuelmati. and after
they had rejoiced for a little while, they would be provided with
dancing, and they would set out in the sun for them the flowers,
the tobacco, the capes, and the breech clouts, in order to meet
the obligations of banqueting, lest it be said [of the host] that
the guests were slighted and found discontent there.
<p33-o:n-ixtla:hui-caus09> (b.4 f.11 c.37 p.122)
2. *hualmo[i]xtlauhtihui*. in izquican tehtzacualli, zan onca
hualmoxtlauhtihui, huallamaceuhtiya, in ixtlahuacan: inic
huallacia itziocan, oc oncan motlalia, wherever there was a
pyramid place, there they went to pay their debt, to perform
penances, at places where debts were paid, until they reached
itziocan, where they stopped. <hua:l-p54-ixtla:hui-prt1-ti1--
aux?> (b.9 f.3 c.6 p.31)
3. *ine[i]xtlahual*. oncan contecpana in inextlahual, in itech pohui
tlalli, quitoaya tlalteuctli: ihuan ce coatl, in yehuatl otli,
ihuan tlacotzontli, zacatzontli. there they placed in order the
[paper] offerings which pertained to the earth [god], whom they
called tlaltecutli; and one serpent the one [who was] the way; and
tlacotzontli [and] acatzontli. <poss-p53-ixtla:hui-caus09-l1>
(b.9 f.1 c.3 p.10)
4. *inne[i]xtlahual*. in aquin inhuicpa monetoltia: in quinquentiz
quintlaquentiz, quinchichihuilia in innextlahual, in
cihuatetehuitl amatl, tlaoolxahualli oolpeyahuac, one who made a
vow to them that he would cover and wrap them, adorned their
offerings, the paper banners of the goddesses painted and
spattered with liquid rubber. <poss-p53-ixtla:hui-caus09-l1> (b.4
f.10 c.33 p.107)
5. *inne[i]xtlahual*. auh in ye iuhqui, in omochi centecpanque in
innextlahual ithualnepantla; niman ye ic calaqui in inchan, ixpan
moquetza in tletl: and when this was done, when all their
offerings were arranged together in the middle of the courtyard,
thereupon they entered their home [and] stood before the fire.
<poss-p53-ixtla:hui-caus09-l1> (b.9 f.1 c.3 p.10)
6. *ixtlahui*. ca nican popohui ixtlahui, in nanyotl, in tayotl,
here have been devoted, have been satisfied motherhood,
fatherhood. <ixtla:hui> (b.3 f.3 c.ap1 p.42)
7. *ixtlahui*. ma popohui, ma ixtlahui in mihiyotzin, in
motlatoltzin: may thy spirit, thy word be regarded; may they be
satisfied. <ixtla:hui> (b.6 f.4 c.9 p.42)
8. *ixtlahui*. yece ic popohui, ic ixtlahui in nayotl, in tayotl:
however, thereby the motherhood, the fatherhood is satisfied, is
complied with. <ixtla:hui> (b.6 f.5 c.10 p.54)
9. *ixtlahui*. manozo popohui, ma ixtlahui in ihiyotzin in
itlatoltzin, in yehuatl tloque nahuaque: may the spirit, the
words of the lord of the near, of the nigh, be fulfilled, be
complied with. <ixtla:hui> (b.6 f.5 c.12 p.61)
10. *ixtlahui*. auh ma ixtlahui in intlatol in ahuaque, in
tepehuaque, and may the words of those of the city be complied
with. <ixtla:hui> (b.6 f.5 c.12 p.61)
11. *ixtlahui*. in axcan ma popohui, ma ixtlahui in ihiyotzin
toteucyo: now may the inspiration of our lord be complied with;
may it be satisfied. <ixtla:hui> (b.6 f.13 c.27 p.154)
12. *ixtlauhto*. ma cana ixtlauhto, popouhto: in inchoquiz, in
intlaocol, in motechiuhcahuan, in huehuetque: in nican ic
mitzapana, ic mitzquimiloa: o that somewhere the tears, the pity
of thy elders, the old ones, may go as reward and recompense, to
gird and clothe thee. <ixtla:hui--> (b.4 f.6 c.17 p.62)
13. *mo[i]xtlahua*. yehuatl, inic tepiqui, inic moxtlahua, inic
quineltilia innetol. this one therefore formed the tepicme; thus
he paid his debt; thus he fulfilled his vow.
<p54-ixtla:hui-caus09> (b.1 f.3 c.21 p.49)
14. *mo[i]xtlahua*. auh in axcan ca ayamo cempolihui, noma cequinti,
moxtlahua tepeticpac: . and today it is not completely uprooted;
even now some pay their debts on mountain tops.
<p54-ixtla:hui-caus09> (b.1 f.5 c.Ap p.74)
15. *mo[i]xtlahua*. in ihcuac in oacic campa tepetitech tlamatiuh
niman ic oncan moxtlahua, when he reached whatsoever mountain he
was to perform his due upon, then and there he paid his debt [of
sacrifice]. <p54-ixtla:hui-caus09> (b.8 f.5 c.apa p.81)
16. *mo[i]xtlahua*. auh in oconcencauhque, niman ye ic moxtlahua, in
yohualnepantla: and when they had prepared [the papers],
thereupon the debt [to the gods] was paid at midnight.
<p54-ixtla:hui-caus09> (b.9 f.1 c.3 p.10)
17. *mo[i]xtlahua*. in izquipa moxtlahua zan mochipa conquentia. as
often as the debt was paid, they always covered [the canes].
<p54-ixtla:hui-caus09> (b.9 f.1 c.3 p.10)
18. *mo[i]xtlahua*. niman ye ic moxtlahua in yoalnepantla:
thereupon the debt was paid at midnight. <p54-ixtla:hui-caus09>
(b.9 f.3 c.6 p.27)
19. *mo[i]xtlahua*. auh in oacic yoalli xelihui, in ye huel
yoalnepantla: in yehuatl tecoanotza: niman ye ic moxtlahua, and
when the division of the night arrived, when it was exactly
midnight, the one who provided the banquet thereupon paid his debt
[to the gods]. <p54-ixtla:hui-caus09> (b.9 f.4 c.8 p.39)
20. *mo[i]xtlahuaya*. auh in tlatlacatecolo in tzitzitzimi imixpan
tlamictiaya: ihuan in impilhuan quimmictiaya, inca moxtlahuaya, in
imixpan, in tetlaxinti, in cuauhtlaxinti: and they slew things
before the devils, the demons, and they slew their sons; with them
the debt was paid before carved stone, carved wood.
<p54-ixtla:hui-caus09-ya3> (b.1 f.3 c.Ap p.61)
21. *mo[i]xtlahuaya*. in nextlahualiztli inic mochihuaya in ihcuac
ahzo aca in tlein ipan mochihuaya, ahzo cocoliztli in ihcuac
opatic, niman ahzo copalli ihuan amatl inic moxtlahuaya, the
payment of a debt [to the gods] was thus done: when mayhap
something had befallen one, perchance sickness, when he recovered,
then perchance he paid his debt with incense or paper [spotted
with liquid rubber]. <p54-ixtla:hui-caus09-ya3> (b.2 f.12 c.38
p.199)
22. *mo[i]xtlahuaya*. inic chicuei capitulo, itechpa tlatoa in
quenin quichihuaya tlamanaliztli, inic moxtlahuaya, in yehuatl
quichihuaya cuicuicaliztli, in ihcuac ye compehualtizque cuicanime
mihtotizque: ihuan in tlein quichihuaya in yoaltica. eighth
chapter, which telleth how he who held the banquet performed the
act of offering, to pay the debt [to the gods], when the singers
were about to begin to dance; and what they did during the night.
<p54-ixtla:hui-caus09-ya3> (b.9 f.3 c.8 p.37)
23. *ne[i]xtlahualiztli*. inic 20. capitulo, itechpa tlatoa in
ilhuitl, ihuan in nextlahualiztli: in quichihuaya, in ipan huel ic
cemilhuitl metztli; in quitocayotiaya, in quitoaya atl cahualo,
anozo cuahuitl ehua. twentieth chapter, which telleth of the
feast day and the debt-payment which they celebrated during all
the days of the month, which they named, which they said was atl
caualo or quauitl eua. <p53-ixtla:hui-caus09-liz> (b.2 f.1 c.20
p.42)
24. *ne[i]xtlahualiztli*. inic cempoali oce capitulo, itechpa tlatoa
in tlamahuiztililiztli, ihuan in nextlahualiztli, in quichihuaya,
in ipan huel ic ontetl metztli, in mitoaya, tlacaxipehualiztli.
twenty-first chapter, which telleth of the honors and the
debt-payment which they used to render at the time of the entire
second month, which was called tlacaxipeualiztli.
<p53-ixtla:hui-caus09-liz> (b.2 f.1 c.21 p.46)
25. *ne[i]xtlahualiztli*. inic cempoali omome capitulo, onca
motenehua in ilhuitl, ihuan in nextlahualiztli in quichihuaya in
ipan ic ome metztli: in mitoaya, in motenehuaya,
tlacaxipehualiztli. twenty-second chapter, in which are described
the feast day and the debt-paying which they celebrated in the
second month, called, known as tlacaxipeualiztli.
<p53-ixtla:hui-caus09-l1> (b.2 f.2 c.22 p.56)
26. *ne[i]xtlahualiztli*. inic cempoalli on chicome capitulo,
itechpa tlatoa in ilhuitl ihuan in nextlahualiztli, in
quichihuaya, in ipan ic cemilhuitl inic chicuei metztli: in
mitoaya huei tecuilhuitl. twenty-seventh chapter,which telleth of
the feast day and of the debt-paying which they celebrated during
all the days of the eighth month, which was called uey
tecuilhuitl. <p53-ixtla:hui-caus09-liz> (b.2 f.5 c.27 p.95)
27. *ne[i]xtlahualiztli*. inic cempoalli on chiconahui capitulo,
oncan motenehua in ilhuitl, ihuan in nextlahualiztli: in
quichihuaya, in ipan ic cemilhuitl, ic matlactetl metztli: in
mitoaya xocotl huetzi. twenty-ninth chapter, in which are named
the feast and the debt-paying which they celebrated during all the
days of the tenth month, which was called xocotl uetzi.
<p53-ixtla:hui-caus09-liz> (b.2 f.6 c.29 p.110)
28. *ne[i]xtlahualiztli*. inic cempoalli on matlactli oce capitulo:
itechpa tlatoa in ilhuitl, ihuan in nextlahualiztli; in
mochihuaya, in ipan huel ic cemilhuitl, inic matlactetl omome
metztli: in motocayotiaya, teotl eco. thirty-first chapter, which
telleth of the feast and the debt-paying which were observed
during all the days of the twelfth month, which was named teotl
eco. <p53-ixtla:hui-caus09-liz> (b.2 f.7 c.31 p.127)
29. *ne[i]xtlahualiztli*. inic 34 capitulo: itechpa tlatoa in
ilhuitl, ihuan in nextlahualiztli, in mochihuaya in ipan ic
cemilhuitl, ic caxtoltetl metztli, in mitoaya: panquetzaliztli.
thirty-fourth chapter, which telleth of the feasts and the
debt-paying which were observed during all the days of the
fifteenth month, which was called panquetzaliztli.
<p53-ixtla:hui-caus09-liz> (b.2 f.8 c.34 p.140)
30. *ne[i]xtlahualiztli*. nextlahualiztli. the payment of a debt
[to the gods]. <p53-ixtla:hui-caus09-liz> (b.2 f.12 c.38 p.199)
31. *ne[i]xtlahualiztli*. in nextlahualiztli inic mochihuaya in
ihcuac ahzo aca in tlein ipan mochihuaya, ahzo cocoliztli in
ihcuac opatic, niman ahzo copalli ihuan amatl inic moxtlahuaya,
the payment of a debt [to the gods] was thus done: when mayhap
something had befallen one, perchance sickness, when he recovered,
then perchance he paid his debt with incense or paper [spotted
with liquid rubber]. <p53-ixtla:hui-caus09-liz> (b.2 f.12 c.38
p.199)
32. *ne[i]xtlahualiztli*. auh intla tlatlauhtiliztli, ic mochihuaya
zan yehuatl in tlenamaquiliztli, ihuan nextlahualiztli, ihuan
tlalcualiztli, nextlahualiztli. and if it was a supplication, it
was done only with these: the offering of incense, the paying of a
debt, and the eating of earth, the paying of a debt.
<p53-ixtla:hui-caus09-liz> (b.2 f.14 c.38 p.219)
33. *ne[i]xtlahualiztli*. auh intla tlatlauhtiliztli, ic mochihuaya
zan yehuatl in tlenamaquiliztli, ihuan nextlahualiztli, ihuan
tlalcualiztli, nextlahualiztli. and if it was a supplication, it
was done only with these: the offering of incense, the paying of a
debt, and the eating of earth, the paying of a debt.
<p53-ixtla:hui-caus09-liz> (b.2 f.14 c.38 p.219)
34. *ne[i]xtlahualli*. inic chicuacen capitulo, itechpa tlatoa, in
ilhuitl, ihuan in nextlahualli, in mochihuaya, in ipan ic
cemilhuitl ic macuilli metztli, in mitoaya, toxcatl. sixth
(twenty-fourth] chapter, which relateth the feast and the
debt-paying which was celebrated during all the days of the fifth
month, which was called toxcatl. <p53-ixtla:hui-caus09-l1> (b.2
f.2 c.24 p.65)
35. *ne[i]xtlahualli*. niman no icuac tlatla, in ixquich
nextlahualli amatl, ihuan in quetzalli, ihuan in nepapan
tlazoihhuitl: ihuan cequi chalchihuitl in iuccic, in atle
itlacihuiz, in amo tlacihuice: ihuan cequi olchalchihuitl,
yayauhqui, yayactic, anozo iyauhtic. then also was the time when
all the paper offerings burned, and the quetzal feathers and the
various [other] precious feathers, and some of the green stones
-well formed, those which were in no way blemished, which had no
defects, as well as some of the rubber-colored stones, those which
were blackish, those which were brown, those which were dark.
<p53-ixtla:hui-caus09-l1> (b.2 f.4 c.25 p.88)
36. *ne[i]xtlahualli*. quihualtemohuia in ixquich nextlahualli, in
tetehuitl: ihuan ichtilmatli tlacuilolli, ihuan itoca ayahuixo:
ihuan in chalchihuitl, ihuan quetzalli, ihuan copalli,
tlatlacatlachia: they brought down all the offerings -- the
rubber-spattered sacrificial banners, and the maguey fiber capes
painted with designs, also called "mist-faced," and the green
stones, and the quetzal feathers, and the incense pieces which
looked like men. <p53-ixtla:hui-caus09-l1> (b.2 f.4 c.25 p.89)
37. *ne[i]xtlahualli*. auh in oacito niman ye ic conacalaquia,
conacaltema in ixquich nextlahualli: and when they had gone to
arrive, thereupon they loaded a boat; they filled a boat with all
the offerings. <p53-ixtla:hui-caus09-l1> (b.2 f.4 c.25 p.89)
38. *ne[i]xtlahualli*. inic cempoalli on matlactli omome capitulo:
oncan motenehua in ilhuitl, ihuan in nextlahualli, in mochihuaya
in ipan ic cemilhuitl, ic matlactetl omei metztli in motenehuaya,
in mitoaya tepilhuitl. thirty-second chapter, in which are
related the feast day and debt-paying which were observed during
all the days of the thirteenth month, which was known as, which
was called tepeilhuitl. <p53-ixtla:hui-caus09-l1> (b.2 f.7 c.32
p.130)
39. *ne[i]xtlahualli*. inic cempoalli onmatlactli omei capitulo:
oncan motenehua in ilhuitl, ihuan in nextlahualli, inic tlacotia:
in quichihuaya, in ipan ic cemilhuitl, ic matlactetl on nahui
metztli, in motenehuaya, quecholli. thirty-third chapter, in
which are related the feast day and the debt-paying with which
they gave service, which they observed during all the days of the
fourteenth month, which was called quecholli.
<p53-ixtla:hui-caus09-l1> (b.2 f.8 c.33 p.133)
40. *ne[i]xtlahualli*. auh in ihcuac concahua tetehuitl, in
nextlahualli conmamana, coniilpia cuenmantitech. and when they
left the paper banners, when they set down the debt-payment, they
bound them upon the poles. <p53-ixtla:hui-caus09-l1> (b.2 f.9 c.35
p.154)
41. *ne[i]xtlahualli*. inic cempoalli on caxtolli oce, capitulo
oncan motenehua in ilhuitl, ihuan in nextlahualli, in mochihuaya
in ipan huel ic cemilhuitl ic caxtoltetl omome metztli in mitoaya
tititl. thirty-sixth chapter, where are related the feast day and
the debt-paying which were observed during all the days of the
seventeenth month, which was called tititl.
<p53-ixtla:hui-caus09-l1> (b.2 f.9 c.36 p.154)
42. *ne[i]xtlahualli*. ihuan oncan tlatlaya in nextlahualli, in
ihcuac miquia tlamatzinca cexiuhtica. and there the debt-payments
burned at the time that, each year, the tlamatzinca died.
<p53-ixtla:hui-caus09-l1> (b.2 f.12 c.38 p.185)
43. *ne[i]xtlahualli*. auh miec in huentli, in nextlahualli inic
quimahuiztiliaya, and many were the offerings and blood
sacrifices with which they did him honor.
<p53-ixtla:hui-caus09-l1> (b.4 f.4 c.9 p.33)
44. *ne[i]xtlahualli*. quitocayotia nextlahualli, they called the
[ceremony] nextlaualli. <p53-ixtla:hui-caus09-l1> (b.4 f.9 c.25
p.87)
45. *ne[i]xtlahualoya*. nextlahualoya, in nohuian tepeticpac, ihuan
neteteuhtiloya, there was the paying of the debt [to the tlalocs]
everywhere on the mountain tops, and sacrificial banners were
hung. <p53-ixtla:hui-caus09-lo:2-ya3> (b.2 f.1 c.20 p.42)
46. *ne[i]xtlahualti*. izquican in, in miquiya nextlahualti,
tlacateteuhti: these were all the places where the debt-payments,
the "human paper streamers, died. <p53-ixtla:hui-caus09-l1-plur02>
(b.2 f.1 c.20 p.44)
47. *ohmo[i]xtlauh*. in ohmoxtlauh, niman ye ic ipan tlatoa in
ixquich monequiz, in tlacualli, in totolquimilli, in nacatlaoyo,
in totollaolli: ihuan cualli cacahuatl, teonazazzo. when the debt
was paid, thereupon he undertook to secure all which was necessary
of food, turkey pasties, meat stewed with maize, turkey stewed
with maize, and good chocolate with "divine ear" spice.
<o:--p54-ixtla:hui-prt1> (b.9 f.3 c.6 p.27)
48. *oixtlauh*. a ca opopouh, ca oixtlauh in nayotl, in tayotl: the
motherhood, the fatherhood are rendered, are satisfied.
<o:-ixtla:hui-prt1> (b.6 f.7 c.16 p.85)
49. *ommo[i]xtlauh*. auh in ommoxtlauh, niman ye ic hualpehua: and
when he had paid the debt, thereupon he departed.
<o:-p54-ixtla:hui-prt1> (b.2 f.11 c.38 p.181)
50. *omo[i]xtlahua*. auh in otlapitzaloc mexico yohualnepantla,
niman ic nohuian tlapitza in tlamacazque in tlamaceuhque in ompa
tepetitech in campa omoxtlahua, and when the trumpets had been
sounded in mexico at midnight, then the priests, they who did
penance, blew trumpets everywhere there upon the mountains where
they paid their debts. <o:-p54-ixtla:hui-caus09> (b.8 f.5 c.apa
p.81)
51. *onixtlauh*. otonmotlamachti, otonmocuiltono: ompopouh,
onixtlauh inic monantzin, inic motatzin. thou has rejoiced, thou
hast become wealthy. it hath been paid; the debt hath been paid by
means of thy mother, thy father. <o:n-ixtla:hui-prt1> (b.6 f.20
c.43 p.249)
52. *onixtlauh*. ompopouh, onixtlauh inic monantzin, inic motatzin
in altepetl, "it hath been paid; the debt hath been paid by means
of thy mother, thy father, the city.". <o:n-ixtla:hui-prt1> (b.6
f.20 c.43 p.249)
53. *onne[i]xtlahualoya*. onnextlahualoya, in tepetzinco, anozo ompa
in huel aitic, itocayocan pantitla: there was the payment of the
debt at tepetzinco or there in the very middle of the lake at a
place called pantitlan. <o:n-p53-ixtla:hui-caus09-lo:2-ya3> (b.2
f.1 c.20 p.42)
54. *ontla[i]xtlahuaya*. icuac cuacualo, iuhquin ic tetzoyotiloya,
tetlacaquitilo, tetlalhuilo, temolcahualtilo: ca in aquique
macoya, in icuac ye ilhuiuhquizaz, mocuitlaxcolixtlahuaya,
mopopohuaya, ipampa ca ontlaxtlahuaya. when it was eaten, it was
as if one had thus been given an obligation; one had been
notified, informed; it had been verified to one that those to whom
it had been given, at the coming of the [next] feast day, paid
with their entrails; they made repayments because of the debt.
<o:n-p51-ixtla:hui-caus09-ya3> (b.1 f.2 c.15 p.34)
55. *quintla[i]xtlahuili*. ihuan oppamixtlapan inic
quintlaxtlahuili, inic quintlatlacollaz pipilti. and a double
forfeit he then paid in order to redeem and deliver the noblemen
from bondage. <p43-p51-ixtla:hui-ben-prt1> (b.8 f.3 c.14 p.41)
56. *tla[i]xtlahua*. auh in ihcuac quilhuia motelpochtlali,
tlaxtlahua. and when, they said, youth was laid down, he paid his
debt. <p51-ixtla:hui-caus09> (b.3 f.4 c.ap6 p.59)
57. *tla[i]xtlahuazque*. macihui in omito: in mochi neciz in
quicuaz, in caciz, nepapan totome: in ixhuihuan, yehuantin
tlaxtlahuazque: huel motolinizque. although, as has been said,
all which he will eat will be at hand --the various birds which he
will capture --his grandsons will be in debt; they will indeed be
poor. <p51-ixtla:hui-caus09-z-plur01> (b.11 f.3 c.2 p.30)
58. *tla[i]xtlauh*. zatepan huel tlaxtlauh in coyotl, ca miec in
quimacac totoli in yehuatl tiacauh in quimomaquixtili. later the
coyote paid its debt well, for it gave many birds to this warrior
who had saved it. <p51-ixtla:hui-caus09=0-prt1> (b.11 f.9 c.5
p.84)
59. *tlaxtlahua*. inic amo omic iuhquinma ic tlaxtlahua, yehica ca
omiquizquia. because he had not died, he paid his debt in this
manner; because, verily, [otherwise] he would have died.
<p51-ixtla:hui-caus09> (b.2 f.12 c.38 p.199)
60. *tlazonextlahualti*. mitohuaya, ca yehuantin huel
tlazonextlahualti. it was said that they were most precious
blood-offerings. <tlazoa:-l2-p53-ixtla:hui-caus09-l1-plur02> (b.1
f.4 c.Ap p.68)
> In Estudios de cultura nahuatl 32 Ulrich Köhler takes issue with the concept
> of nextlahualiztli 'sacrifice' as literally debt-repayment, despite its
> obvious derivation from the verb ixtlahua. He is exercised about this and
> states that , "this article is written in English, because most of the
> erroneous recent statements on an alleged Aztec debt-repayment to their gods
> have been published in that language. Hopefully, further diffusion of this
> nonsense can still be stopped."
>
More information about the Nahuat-l
mailing list