piyo huan totolin

idiez at MAC.COM idiez at MAC.COM
Sat Jan 17 19:32:08 UTC 2004


Estimado Raúl,
        En el pueblo de Tepecxitla, del municipio de Chicontepec en la 
Huasteca Veracruzana, al pollo en general le dicen "piyo". Si quieres 
diferenciar entre el macho ("oquichtli") y la hembra ("cihuatl"), los 
terminos son, "cihuapiyo", para la gallina y "cuapelech", para el 
gallo. El guajolote en general es "totolin", mientras el macho es 
"palach" y la hembra, "cihuatotolin".

John Sullivan, Ph.D.
Profesor de lengua y cultura nahua
Centro de Estudios Prospectivos
Universidad Autónoma de Zacatecas
Director
Instituto de Docencia e Investigación Etnológica de Zacatecas, A.C.
Francisco García Salinas 604
Colonia CNOP
Zacatecas, Zac. 98053
México
Oficina: +52 (492) 768-6048
Celular (desde México): 044 (492) 544-5985
Celular (desde el extranjero) +52 (492) 544-5985
idiez at mac.com
www.idiez.org.mx


On Jan 9, 2004, at 2:10 AM, Raul macuil martinez wrote:

> Saludos mi estimado Dr.John F. Schwaller
>
> Deje presentarme, mi nombre es Raul Macuil Martínez, y  estoy 
> preparendo una
> traducción de una obra
> de teatro náhuatl procedente de un pueblo en Tlaxcala, México. Esta 
> obra
> versa sobre la pasión de cristo,
> es un manuscrito inédito.
> Y la razón por la que le escribo es la siguiente:
>
> Tengo unas dudas, sobre una palabra en particular:  Los indíos de habla
> náhuatl tenían sus formas muy
> específicas o particulares al designar a los animales que de corral, 
> en este
> caso a los huexotl, pero con la
> llegada de los españoles, también llegaron difenetes animales, uanque
> algunos de ellos parecidos, como son
> las gallinas y los gallos, la pregunta es la siguiente: estos indios 
> nahuas,
> hicieron alguna diferenciación entre
> gallo, gallina y huajolote?
> o simplemente utilizaron como nombre generico "huexolotl, o totolin?, o
> talvez utilizaron una forma nueva para designar al gallo
> : oquichcuanacatl -muchacho- cabeza- carne. Esto es una adaptación o 
> una
> mera descripción de ese animal?
>  Fue una forma peculiar de denominar al gallo? o talvez me encuentro 
> ante
> una variante del náhuatl en Tlaxcala?
> ya que hasta ahora, yo no me había encontrado otra forma de llamar al 
> gallo,
> más que la más comun, huexolotl o totolin, esto es correcto?
>
> Muchas gracias...
> Raul Macuil Martínez...
>
> _________________________________________________________________
> The new MSN 8: smart spam protection and 2 months FREE*
> http://join.msn.com/?page=features/junkmail
>
John Sullivan, Ph.D.
Profesor de lengua y cultura nahua
Centro de Estudios Prospectivos
Universidad Autónoma de Zacatecas
Director
Instituto de Docencia e Investigación Etnológica de Zacatecas, A.C.
Francisco García Salinas 604
Colonia CNOP
Zacatecas, Zac. 98053
México
Oficina: +52 (492) 768-6048
Celular (desde México): 044 (492) 544-5985
Celular (desde el extranjero) +52 (492) 544-5985
idiez at mac.com
www.idiez.org.mx



More information about the Nahuat-l mailing list