Nahuatl Word of Interest

r. joe campbell campbel at INDIANA.EDU
Tue Jan 27 18:55:40 UTC 2004


   Thanks to David for the correction on my scrambled words from Molina.
I did not intend to add any difficulty to the game by switching
the meanings attached to the Nahuatl word.  >8-)

   My attention had been caught by the obvious ambiguity in Molina's
"vestido de luto" which might be translated by either 'mourning garment'
or 'one who is dressed in mourning' (i.e., "el que esta' vestido de luto).
As Galen noted, the "-hua" <huah> indicates that the second meaning is the
correct one.

   Fran's comments on "micca-/micqui" were an unexpected bonus --
reminding me of the constant challenge of *really* penetrating the Nahuatl
way of thinking and of structuring reality with the language.


Here are some other "micca-"s from the Molinas and the Florentine Codex.
  m5  = 1555
  m1  = 1571 (S/N)
  m2  = 1571 (N/S)

Joe



  micca, to-.  our mortality.  FC
  micca, no.  culpa o delicto porque matan a alguno.  55m-4
  micca.  she had died.  FC
  miccaahuexotl.  kind of willow tree.  FC
  miccaaltia, mo-.  the deceased is bathed.  FC
  miccacochi, ni.  dormir los ojos abiertos.  55m-6
  miccacochi, ni.  dormir los ojos abiertos.  71m2-10
  miccacochini.  dormidor tal; el que duerme los ojos abiertos.  55m-6
  miccacuicatl.  esequias; obsequias de muerto.  55m-8
  miccahua.  enlutado; enlutado por muerto.  55m-8
  miccahua.  mourner.  FC
  miccahuacati, ni.  traer luto, o gritar por muerto.  71m2-10
  miccahuacatiliztli.  el luto que se pone por el muerto; grita desta
    manera; luto que se pone por el muerto.  71m2-10
  miccahuacayotl.  enlutamiento.  71m2-10
  miccahuacayotl.  luto que se pone por el muerto.  55m-12
  miccahuan, im-.  their dead ones.  FC
  miccahuan, to-.  our dead ones, our dead people.  FC
  miccahuati.  he is bereaved.  FC
  miccahuatini.  one who mourns for the dead.  FC
  miccahuatizque.  they will mourn.  FC
  miccahuemmana, ni.  sacrificar o ofrecer algo al muerto.  55m-18
  miccamonnantli.  mother-in-law of a deceased person.  FC
  miccamontatli.  father-in-law of a deceased person.  FC
  miccan aquiani, mo.  persona que esta en gran peligro y trabajo.  71m2-10
  miccanacatl.  corpse, body of a dead person.  FC
  miccanecahualiztli.  manda de testamento.  71m2-10
  miccanenahuatiliztli.  manda de testmento.  55m-13
  miccanenecqui, mo.  fingido assi.  55m-9
  miccanenequi, mo.  fingir que esta muerto.  71m2-10
  miccanenequi, nino.  fingir que esta muerto.  71m2-10
  miccanenequia, mo-.  they pretended to be dead.  FC
  miccanenequiliztli, ne.  fingimiento assi.  55m-9
  miccanequiliztli, ne.  fingimiento del que se finge estar muerto.  71m2-11
  miccapantlaza, ni.  desenterrar muerto.  71m2-10
  miccapetlacalli.  tumba sepultura; tumba de sepultura.  55m-19
  miccaquimiliuhcayotl.  mortaja.  55m-14
  miccaquimiloa, ni.  amortajar al muerto; mortajar al muerto.  55m-00
  miccaquimiloa, nite.  amortajar.  71m2-10
  miccaquimiloani.  amortajador de muertos; amortajador. 55m-00
  miccaquixtia, ni.  desenterrar muerto.  71m2-10
  miccaquixtiani.  desenterrador tal.  71m1-7
  miccaquixtiliztli.  desenterramiento assi.  71m1-7
  miccaquixtiqui.  desenterrador tal.  71m1-7
  miccatataca, ni.  desenterrar muerto.  71m2-10
  miccatatacac.  desenterrador tal.  71m1-7
  miccatatacaliztli.  desenterramiento assi.  71m1-7
  miccatatacani.  desenterrador tal.  71m1-7
  miccatemamaquiliztli.  mandas de testamento.  71m2-10
  miccatepetlacalli.  sepultura de piedra.  55m-18
  miccatequimilolli.  mortaja.  55m-14
  miccatequimiloloni.  mortaja.  71m2-10
  miccatetl.  piedra de sepultura; piedra para sepultura.  71m2-10
  miccatetlacuilolli.  piedra para sepultura; piedra de sepultura. 55m-16
  miccatetlamamaquiliztli.  manda de testmento.  55m-13
  miccatilmahua.  enlutado; vestido de luto.  71m2-10
  miccatlacuilolmachiotl.  epitaphio de sepultura.  71m2-10
  miccatlacuilolmachiyotl.  petafio de sepultura.  55m-16
  miccatlalli.  land of a dead person.  FC
  miccatlapechtli.  andas de muertos; andas de muerto.  55m-20
  miccatlapiqui, mo.  fingir que esta muerto.  71m2-10
  miccatlapiquia, nino.  fingir que esta muerto.  55m-9
  miccatlapiquiliztli, ne.  fingimiento assi; fingimiento del que se
    finge estar muerto.  55m-9
  miccatlapiquiqui, mo.  fingido assi.  55m-9
  miccatlatatactzaccayotl.  sepultura con epitaphio; piedra grande o
    losa de sepultura.  55m-18
  miccatlatlatlauhtia, ni.  hazer obsequias.  71m2-10
  miccatlatlatlauhtiliztli.  esequias; obsequias.  55m-8
  miccatlaza, mo-.  he throws himself down as if dead.  FC
  miccatlazani, mo-.  one who hurls himself to his death.  FC
  miccatlazaya, onmo-.  they threw themselves to their death.  FC
  miccatzintli. torpid.  FC
  miccaxochitl.  .  FC
  miccayetoca, nino.  fingir que esta muerto.  55m-9
  miccayetocac, mo.  el que se finge muerto; fingido assi.  71m2-10
  miccayetoquiliztli, ne.  fingimiento del que se finge estar muerto.
     71m2-11
  miccayetoquiztli, ne.  fingimiento assi.  55m-9
  miccazahua, nino.  enlutarse ponerse luto.  55m-8
  miccazahua, nino.  traer luto por el muerto.  71m2-10
  miccazauhqui, mo.  enlutado; enlutado por muerto.  55m-8
  miccazayolin.  mosca grande; moxca grande.  55m-14



More information about the Nahuat-l mailing list