Translation help

Caroline Dodds ced44 at CAM.AC.UK
Tue Jul 6 14:10:38 UTC 2004

Dear all, 

I have 'lurked' on this list (under another address) for a long time and found it very interesting, although I must confess that many of the discussions go over my head! I am struggling, as ever, to improve my Nahuatl and I hoped that someone might help me. 

I am trying to check the translation of a term from the Florentine Codex and am having trouble tracing how it has been derived. The term is 'suchioa', which is given by Dibble and Anderson as 'pervert'. I have tried every variation I can think of and am now wondering whether it may have been drawn from the Spanish 'sucio/cia' (meaning dirty/filthy) as this is the only possible derivation I seem to be able to find! 

Sorry if this is a really stupid question, but I would really appreciate any help that people could offer! 

Caroline Dodds
History Faculty
University of Cambridge
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <>

More information about the Nahuat-l mailing list