intervocalic s > ch

Frances Karttunen karttu at NANTUCKET.NET
Tue Jul 6 22:59:30 UTC 2004

on 7/6/04 3:55 PM, Matthew Montchalin at mmontcha at OREGONVOS.NET wrote:

> |I am trying to check the translation of a term from the Florentine
> |Codex and am having trouble tracing how it has been derived. The term is
> |'suchioa', which is given by Dibble and Anderson as 'pervert'. I have
> |tried every variation I can think of and am now wondering whether it may
> |have been drawn from the Spanish 'sucio/cia' (meaning dirty/filthy) as
> |this is the only possible derivation I seem to be able to find!
There is a Nahuatl intransitive verb xo:chiyoa:, which means 'to bloom, to
flower."  I don't see how this can be glossed as 'pervert.' Can you give us
the reference in the FC?

More information about the Nahuat-l mailing list