translation
Frances Karttunen
karttu at NANTUCKET.NET
Fri Jun 25 17:52:12 UTC 2004
>> imagined it would be "TIC". (chichilTIC, cozTIC, nexTIC, tlilTIC)
>
> Susana, I'm not sure what "it" means in your question.
It looks to me as though Susana is asking about the regular derivations you
just described:
chi:chi:l-ti-c 'It has become like peppers (i.e., red)'
coz-ti-c 'It has become like something golden (i.e. yellow)'
nex-ti-c 'it has become like ashes (i.e. gray)'
tli:l-ti-c 'it has become like ink (i.e. black)'
So Susana is looking for a free-standing word to which to attach -ti-c, but
the little family of 'green' elements is frustrating her.
(Note that although coz- is found in a number of compounds, it doesn't turn
up on its own as a freestanding word as far as I know. Words can be like
that. Think of the English "berry" words: blackberry, blueberry OK;
cranberry, raspberry problematical. And what does a strawberry have to do
with straw?)
More information about the Nahuat-l
mailing list