cuacholote
    Matthew Montchalin 
    mmontcha at OREGONVOS.NET
       
    Wed May 19 21:48:18 UTC 2004
    
    
  
Juan Alvarez Cuauhtemoc wrote:
|As a Chicano growing up in a bordertown I oftentimes heard the word
|cua-cha-lote, not cua-cho-lote.  But the context and meaning was different
|than what Robert proposes.  Perhaps this has to do with regional variations
|as he said.  In any case, cua-cha-lote was a "bad" word.  For example, the
|word, "cua-cha" in cua-cha-lote meant "caca" (shit).
So cuacha (kwacha) might denote the Spanish 'caca?'  If Nahuatl imported
this root from Spanish, did it happen rather late in the history of the
language?
    
    
More information about the Nahuat-l
mailing list