tociahuiliz

Budelberger, Richard budelberger.richard at 9ONLINE.FR
Thu Sep 9 03:55:00 UTC 2004


22 fructidor an CCXII (le 9 septembre 2004 d. c.-d. c. g.), 05h51.

---- Message d'origine ----
De : rick dosan <rich_photos at YAHOO.COM>
À : <NAHUAT-L at LISTS.UMN.EDU>
Envoyé : mercredi 8 septembre 2004 23:54
Objet : tociahuiliz

> Tociahuiliz is translated as "nuestra voluntad" (our will)
> (Rojas, Vidas y Bienes Olvidados vol.3, p.288, CIESAS,
> 2000).  But in Simeon, under Ciauiliztli, I find the translation
> ""fatigue", not will.  Under cializtli, however, I find "Will".  In
> the text below, is tociahuiliz really "our fatigue", instead of "our will"?
> Thanks,  Rich
>
> ...yhuan quimaxiltiliz yn notlatecpan ayac aquin quitlatzonhuiliz
> ma caxtiltecatl yn ma teopixqui yn ma altepetl ca huel
> tociahuiliz ca huel tonecocol yc otitoxinaxtique yn macihui
> quezquintin ychcame...
>
> ...que nadie la vaya a desbaratar, sea castellano, sea sacerdote
> o uno del pueblo,  ya que es por nuestra voluntad y no es por
> enemistad que venimos a criar cuantas ovejas...
>
> let nobody destroy (my testament), whether they be Spaniards,
> enemistad or priest, or someone from the town, because it's of
> our will and not of enmity that we came to breed sheep...

    CAROCHI ! CAROCHI ! CAROCHI !

    Ex-« Wimmer »... :

        *·.CIYAHUIZTLI:·*
        ciyahuiztli:
        Fatigue.
        Esp., cansacio (M).
        Angl., fatigue, tiredness (K s ciahuiztli).
         * *à la forme possédée.·*
        « _ônêntic in mociyahuiz, in notlatequipanôliz_ », ma fatigue et mon travail
        se sont révélés vains. Launey Introd 2S2 (exemple emprunté à Carochi).
        « _in îciyahuiz in îtlahpalihuiz ahtle nênhuetziz_ », de ses fatigues et de ses efforts
        rien ne sera vain - of her fatigue and effort, nothing would be in vain. Sah4,2.
        « _in îciyahuiz, in înecohcol_ », sa fatigue et ses peines - his fatigue and pains. Sah4,128.
        Form. : nom d'action sur ciyahui.

        *·.CIYALIZTLI:·*
        ciyaliztli, variantes cealiztli, ceyaliztli.
        Volonté, désir, consentement.
        Esp., volundad o acto de querer algo. Molina II 22r.
         * *à la forme possédée.·*
        « _têciyaliz_ », volonté, désir de quelqu'un.
        *« _tociyaliz_ », notre (la) volonté*.
        « _ciyalizcopa_ », bénévolement, de bon gré, « _mociyalizcopa_ », avec mon consentement.
        Form : nom d'action sur ciya.


    Budelberger, Richard.



More information about the Nahuat-l mailing list