dictionary verb citations
idiez at MAC.COM
idiez at MAC.COM
Tue Feb 15 19:27:10 UTC 2005
Sooner or later I'm going to have to make a decision regarding
headword entries in a monolingual nahuatl dictionary. There is
obviously a long tradition of using the present tense as the citation
form. Although the early dictionary makers didn't understand exactly
how nahua verbs work, this system is very efficient as far as
intuitively distinguishing between verb classes 1-4 or a-d, depending
on the terminology one uses. Fran's dictionary is the prime example of
this: parenthesis mark class 2 verbs, and the few class 4 verbs are
rewritten in the preterite form. Class 1 and 3 are unmarked.
It's pretty well known that if you ask a native speaker how to say
"jump", for example, in nahuatl, he or she will answer, "nihuitoniz".
In other works, the future tense in nahuatl serves as a kind of
infinitive verb form. My questions is, why didn't Molina and his
successors use this as the dictionary headword form? And what do you
listeros think about incorporating this future based form into a
monolingual dictionary? Obviously it would be followed by a number
(1-4) to show verb class, and perhaps some kind of notation showing
transitivity, causitive, applicative, etc.
I'm not generally in favor of breaking with tradition, especially when
it works, so I would appreciate hearing from anyone who has an opinion
on the matter.
John
John Sullivan, Ph.D.
Profesor de lengua y cultura nahua
Unidad Académica de Idiomas
Universidad Autónoma de Zacatecas
Director
Instituto de Docencia e Investigación Etnológica de Zacatecas, A.C.
Tacuba 152, int. 47
Centro Histórico
Zacatecas, Zac. 98000
México
Oficina: +52 (492) 925-3415
Fax: +52 (492) 925-3416
Domicilio: +52 (492) 768-6048
Celular: +52 (492) 544-5985
idiez at mac.com
www.idiez.org.mx
More information about the Nahuat-l
mailing list