tepi
campbel at INDIANA.EDU
campbel at INDIANA.EDU
Thu May 12 23:18:10 UTC 2005
"tepiltzin" (note the -tzin) falls apart in different way from "tepi" (which
doesn't fall apart at all). "tepi" is a morpheme, so it has no sub-parts, no
constituents. On the occe maitl, "tepiltzin":
te pil(li) tzin
someone's child endearing diminutive suffix
With regard to your "a(l(t))-mapitchtli", I doubt that "a:(tl)" combines with
the rest of it in its rarer "al-" form, so it would probably show up as "a-".
In the most common Nahuatl spelling the /ch/ phoneme is spelled "ch" (although
the unitary sound of /ch/ *does* contain a kind of "t"). With the leading
element "cem-", Molina gives both "cemmapichtli" and "cemmapictli":
cemmapichtli haze o haz de cosas menudas; manojo, o hace de cosas menudas
cemmapictli <lo mesmo es que cemmapichtli>; pun~o o pun~ado assi de cosas
largas; como de pajas o yeruas
cem ma:(itl) pi:qui [patientive noun derivation]
one, complete hand squeeze
(The "ch" form is a variant which is seen frequently in patientive nouns.)
Joe
Quoting Delia Cosentino <dacosentino at EARTHLINK.NET>:
> Thanks, and just a follow up: is this related to tepilzin at all, i.e.
> suggesting descent or an offspring, or does it have totally separate
> linguistic origins?
> Also, how might people read the name glyph of the stylized stream of water
> grasped by a hand? Something like...(apologies in
> advance)...Al(t)mapitchtli?
>
>
More information about the Nahuat-l
mailing list