from small bird to hummingbird
Steffen Haurholm-Larsen
teddy_30 at HOTMAIL.COM
Thu Apr 6 16:32:36 UTC 2006
Hi,
Actually, Molina has the form which Mr. Corti is referring to.
Vitzitzilin. cierto paxarito. (f. 157v)
So there does not seem to have been a change in that word in the form of a
reduplication, at least not between "classical" náhuatl and the modern
Hueyapan dialect that Magnus is referring to.
best regards, Steffen H.-Larsen
>From: "John F. Schwaller" <schwallr at morris.umn.edu>
>Reply-To: Nahua language and culture discussion <NAHUAT-L at LISTS.UMN.EDU>
>To: NAHUAT-L at LISTS.UMN.EDU
>Subject: Fwd: Hoitzitziltototl
>Date: Tue, 4 Apr 2006 09:55:31 -0500
>
>I received this inquiry directly from Prof. Corti.
>
>I assume that this person is asking about huitziltototl or a hummingbird.
>Is there some reason that the -tzi- would be reduplicated in the middle?
>
>
>
>>From: Elio Corti <eliocorti at summagallicana.it>
>>To: John F Schwaller <schwallr at morris.umn.edu>
>>Subject: Hoitzitziltototl
>>
>>Dear Mr Schwaller,
>>I do need, if possible, to identify a bird Hoitzitziltototl about
>>which is speaking Bartolomeo Ambrosini in his Paralipomena (additions) to
>>the works of Ulisse Aldrovandi (1522-1605) dealing with animals.
>>
>>Albrosini's Paralipomena were published in 1642 in Latin and in the
>>chapter of American small birds he writes that there are small
>>multicolored birds called by Amerindians Hoitzitziltototl (the old text of
>>this word is not too much clear), and these birds could be called by
>>Europeans as "multicolored bird".
>
>
>John F. Schwaller
>President - elect
>SUNY Potsdam
>
>Until 6-30-06:
>University of Minnesota, Morris
>600 E 4th Street
>Morris, MN 56267
>320-589-6015
>FAX 320-589-6399
>schwallr at morris.umn.edu
_________________________________________________________________
Vælg selv hvordan du vil kommunikere - skrift, tale, video eller billeder
med MSN Messenger: http://messenger.msn.dk/ - her kan du det hele
More information about the Nahuat-l
mailing list