Hassig, warriors
brokaw at buffalo.edu
brokaw at buffalo.edu
Mon Apr 30 11:11:18 UTC 2007
Does Hassig give you the context in which this phrase appears?
I could be wrong, but it looks to me like what this says is "warriors
who are from Cihuatecpan" or a little more literally "Cihuatecpan warriors."
Galen
Quoting Kier Salmon <k_salmon at ipinc.net>:
> I'm reading "Aztec warfare" and found the following word or more
> probably phrase:
>
> cihuatecpanecatl tequihuau page 39 ranks of warriors
>
> I am having a trouble tracking it down... and want to understand...
> cihua = woman
> tecpan =
> ecatl =
>
> of course I have no idea if I've divided it up into it's component
> parts just right, I'm going on my Mexico language experiences which
>
> includes some (ten grains of salt) nahuatl in the modern version.
> But all I've found in my dictionary (nothing) and on-line is
> "valorous warrior" tucked in between mistress of girls and lady of
> something.
> So if it is valorous warrior, then why the cihua at the beginning?
>
> Something like cihuacoatl?
>
> Kier Salmon
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>
>
>
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
More information about the Nahuat-l
mailing list