Teuctli
John Sullivan, Ph.D.
idiez at mac.com
Tue Oct 23 21:44:54 UTC 2007
Sorry for the late comment on this topic. In Northern Veracruz
Nahuatl, we also have "tecohtli", "dueño", and "itecoh", "su dueño".
But I can't see how this could be a spelling pronunciation. The
Huasteca is peripheral to the Central Mexican writing tradition, and
I just can't see literacy as having had any significant impact on
speech in this area. Also, in this region a syllable final "w" sounds
very much like an "h", perhaps a bit more prolonged. In Tamazunchale,
only a few hours away, the sound is still pretty much like the "h",
but the rounding is perceptible.
John
On Oct 9, 2007, at 1:19 PM, Frances Karttunen wrote:
>
> On Oct 9, 2007, at 12:29 PM, David Wright wrote:
>
>> Regarding Fran's statement "In Milpa Alta the word has bifurcated,
>> with the original form retaining its meaning of 'lord' and a
>> spelling pronunciation based on tecuhtli having taken on the
>> meaning of 'boss'": In the cassettes prepared by José Concepción
>> Flores Arce ("El Maestro Xochime") for teaching Nahuatl, I hear
>> [te:ku?tli].
>
> In my experience with M.A. Nahuatl, the labialized [kw] has
> simplified to [w], so te:uctli is pronounced [te:wtli] (the name of
> the local sacred mountain). The 'boss, bureaucrat' word derived
> from the spelling pronunciation is pronounced [te:kohtli] with the
> [h] here representing the local pronunciation of the glottal stop.
> But the o/u distinction being nonsignificant in most varieties of
> spoken Nahuatl, including M.A. as I know it, it might be pronounced
> more like [te:kuhtli].
>
>
>> In the accompanying book, in the vocabulary list, I find
>> "tecu'tli, (sust.) dirigente, gobernante." I also see the root
>> with the kw > k shift in the word "tecpampa, (sust.) palacio,
>> oficina." El Maestro Xochime is from Milpa Alta (in southeastern
>> Mexico City). I assume that the unusual (for a native speaker)
>> pronunciation [te:ku?tli] is the result of influence from Mexico
>> City academics of the Garibay school. Fran (or others): do you
>> have any information or comments on this?
>
> It might well be. I just think of it as spelling pronunciation.
> The spelling "tecuhtli" managed to mislead Thelma Sullivan, who
> used the word in her Compendio as an example of how the -tli form
> of the absolutive suffix is used after saltillo (glottal stop).
> Perhaps this was inherited from her teacher, who was none other
> than Garibay.
>
>
> Fran
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20071023/55a612a9/attachment.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
More information about the Nahuat-l
mailing list