Campbell, R Joe
campbel at indiana.edu
Fri May 23 06:04:25 UTC 2008
I'll call you old fashioned if you'll call me a nitpicker. I have
been worrying about your "iuhui" from the Florentine (b. 1, p. 25, last
Anderson and Dibble transcribed the phrase "... yn juhuj..." and, as
accurate as they were, I thought I smelled a typo. So I checked the
facsimile and A&D turned out to be as accurate as they usually are --
they had merely inserted a blank for readability: "...ynjuhuj...".
Obviously, I could no longer smell a typo, but now I smell a scribo.
I strongly suspect that "juhuj" is an erroneous spelling for "juhquj".
"iuh" and "iuhqui" are preterit forms of "ihui" (to be thus, to be so).
A&D translated the phrase "yn iuhuj cencan" as 'in the very same
manner' as if it were "iuhqui".
I looked through various examples (no more than caxtolli) and found
that when they use the phrase 'in the same manner', it corresponds to
"iuh" or "iuhqui".
...and that's why I think thus,
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
More information about the Nahuat-l