mexicah tiahui?

Michael Swanton mwswanton at yahoo.com
Tue Jul 21 16:37:05 UTC 2009





Andrews
states: "There exist dialectal variants for the present indicative VNCs
with plural-number subjects built on the stem (ya-hui) instead of (hui)…These
are not, however, considered good usage" (p. 98).

 

Almost all
dialects of Nahuatl use a non-suppletive stem of a shape like yahui in the
present (Una Canger has written on this). Such a stem also appears in colonial
writings. It is “classical” Nahuatl that is exceptional and probably innovative,
while the “modern dialects” may very well turn out to be more conservative.

 

I think we
need to be careful in using classical Nahuatl as the baseline for evaluating
good or bad usage or grammar in other varieties of Nahuatl that have only been
documented more recently.



--- On Wed, 7/15/09, Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu> wrote:

From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
Subject: Re: [Nahuat-l] mexicah tiahui?
To: "Kenneth Thomas" <kthomas at alumni.williams.edu>
Cc: nahuatl at lists.famsi.org
Date: Wednesday, July 15, 2009, 11:13 AM


Tlaxtlahui, Kenneth, ihuan Henry.


Yes, Andrews II calls "yahui" a modern dialect form that is
"substandard," or something to that effect.

And, yes, one would expect a "Ma" in Nahuatl if the verb is supposed to
translate the Spanish imperative "Vamos!"

michael







Quoting Kenneth Thomas <kthomas at alumni.williams.edu>:

> To (I hope!) clarify Henry's message:
>> "We are going"
>>
>> plural subject pronoun ti-  + the verb "yauh" -> tiyahuih
>
> Exactly. This is probably one of the more common forms in modern
> dialects. "Classical" Nahuatl commonly (?) has /tihuih/ "we are
> going", maybe that's why it wasn't so readily recognizable.
>
> It's a good example of simplified Nahuatl that is used as an identity
> token by concheros and danzantes, because with the alleged translation
> "adelante!" you would rather expect an optative form in the sense
> "vamos!" (/ma tihuiyah/ or related forms).
>
> Ma niwîya!
> Henry K
>
> On Wed, Jul 15, 2009 at 9:07 AM, Michael McCafferty
> <mmccaffe at indiana.edu> wrote:
>>
>> Quoting Henry Kammler <h.kammler at em.uni-frankfurt.de>:
>>
>> > ?·¾??§??¶¥????§???¶??¨n? 1i???¢³?¶??/¨ ????i¨??k>? ¦¡???©^r?
>> > V¬²' ????j'?/¾?«>?( ?·¾? ¦k&??¶??/¢·?{~²
>> «y§b?/«y??,?W?¶???je{??¦X???¨nj?¶ ­??? ¢u??? ??( ?®?>jw~u©?³?«¬{?
>> ­??W y?­©?b¢ ¾i?j{^?
>> > .??j?¯??©?¶+??§??±?©¨³??? ?zV­y?¢¹¬1¯§? ? ?? ?¶_¦j)b? ¥??j
>> ?¶Yb²?jk"¢¸!¶??©¬???¢?f§?)??­
>>
>> Henry Kammler's message is written in a character script my computer
>> can't decipher, so I can't comment. Hopefully, the following is not
>> redundant.
>>
>> A couple of additional ideas about "tiahui".
>>
>> It's a combination of two verbs: /ya:/ and /hui/, which exist
>> independently, seeminly most often with directional prefixes.
>>
>> For example: anhualhuih 'you all come'
>>
>> Michael
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Nahuatl mailing list
>> Nahuatl at lists.famsi.org
>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>




_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



      
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20090721/ed4d0dd8/attachment.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl


More information about the Nahuat-l mailing list