Etymology of "Mexico"
David Wright
dcwright at prodigy.net.mx
Sat Jul 25 18:00:09 UTC 2009
[My message came back to me with very alien looking characters, for some
reason. Here it goes again; I hope it comes through this time.]
Mariotzin:
Regarding the etymology of Mexico, I threw in my two cents worth a couple of
years ago. I used this toponym as an example in the chapter on phonology in
a text written to teach Nahuatl to Spanish translation to history students.
I don't mean to disqualify other attempts to understand the etymology of
this word, but it's the best I've been able to come up with so far. I'll
just copy and paste it here, simplifying the spelling conventions (using the
Andrews/Karttunen system, with colons instead of macrons to mark the long
vowels; saltillos are represented with the letter 'h'). When I write 'c-qu',
of course I'm just referring to the phoneme /k/, which can be written 'c' or
'qu' in this system; 'qu' is used when the vowel that follows is either 'e'
or 'i', following Spanish orthographic conventions. At the end are the
references.
The similarity of meaning in the Otomi toponym (noticed long ago by Jacques
Soustelle) is significant. Most toponyms in central Mexico are calques:
meanings were translated from one language to another, regardless of
phonological form. Thus the study of toponyms from a plurilinguistic
perspective sheds much badly needed light on the meanings behind the place
names, and can tips the scales in favor of one interpretation or another. Of
course, we'll never really know. Even if a 16th century native speaker
explains a toponym's meaning to us in a text, there's always the possibility
that his interpretation is just a folk etymology.
***************************************
3.7.3. Disimilación
En adición al fenómeno de la asimilación regresiva, puede haber disimilación
regresiva. En estos casos dos consonantes idénticas entran en contacto, y la
primera cambia para distinguirse de la segunda:
|c-qu| + |c-qu| > |hc-hqu|.258
Un buen ejemplo de este proceso es el nombre de la ciudad que
dominaba el escenario político del centro de México durante el último siglo
de la época Prehispánica:
Me:xxihco ((me:tztli - tli) + (xi:ctli - tli) (i: > i) (tz + x > xx)
+ co (c-qu + c-qu > hc-hqu)).259
La disimilación regresiva es opcional en náhuatl; ya hemos visto que
en algunos casos las consonantes dobles simplemente se alargan, por lo que
el topónimo anterior podría expresarse también como Me:xxi:cco. En la época
Novohispana normalmente no se representaban los saltillos ni las consonantes
largas, escribiendo simplemente Mexico.
-------------------------------------------------------------
258 Andrews, 2003a: 35.
259 El topónimo Me:xxihco (o Me:xxicco, sin la asimilación opcional cc > hc)
significa en (-co) el ombligo (xi:ctli) de la Luna (me:tztli). Esta
derivación, si bien es polémica, se apoya en la gramática del náhuatl de
Rincón (1998: 50r y sin p. [libro 4, capítulo 1; Vocabulario breve:
Mexicco]), y en el hecho de que el topónimo otomí equivalente, en el
Códice de Huichapan, expresa un significado similar: Amadetsänä, en medio
de la Luna (Wright, 2005a: II, 338 [apéndice VIII, inciso B, no. 17]).
***************************************
Source of this modified quote:
Wright Carr, David Charles, Lectura del náhuatl, fundamentos para la
traducción de los textos en náhuatl del periodo Novohispano Temprano,
México, Instituto Nacional de Antropología e Historia, 2007, p. 71.
Sources cites in the footnotes:
Andrews, J. Richard, Introduction to classical Nahuatl, revised edition,
Norman, University of Oklahoma Press, 2003.
Rincón, Antonio del, Arte mexicana, facsímil de la ed. de 1595, en Obras
clásicas sobre la lengua náhuatl, ed. digital, Ascensión Hernández de
León-Portilla, compiladora, Madrid, Fundación Histórica Tavera/Mapfre
Mutualidad/Digibis, 1998.
Wright Carr, David Charles, Los otomíes: cultura, lengua y escritura, tesis,
2 vols., Zamora, Doctorado en Ciencias Sociales, El Colegio de Michoacán,
2005.
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
More information about the Nahuat-l
mailing list