-eh / -huah

Campbell, R. Joe campbel at indiana.edu
Wed Oct 7 01:51:34 UTC 2009


Nocnihuan,

   Michael's structured answer to Susana's question has changed
the direction of my activities in the last few days.  The topic
of -eh and -huah is one of those areas that are interesting on
the surface and even more interesting at other levels.

   Like most people who begin to learn Nahuatl, I first met -eh
and -huah as *suffixes* and accepted them as such.  And then I
encountered Andrews' claim that they were actually the remnants
of verbs in which the apparently suffixed nouns (where a noun
like chan(tli), as the major element, received a lower level
element like -eh as a tail) were *really* embedded objects (like
ni-cac-chi:hua, I make shoes).  In spite of my respect for
Andrews' insight into the complexities of Nahuatl, I did not
immediately buy into the "embedded-object-of-an-obsolete-verb"
theory, but as time went on, I found that my "dubits" became
smaller and smaller.  That's the way my relationship with various
details in Andrews' grammars tend to develop.
   I saw that -eh and -huah participated in the same sort of
paradigms that verbs did.  ...and if they quacked like verbs, why
would one insist on shoehorning them into the mold of "suffix"?
In other words, if they had plurals in -queh like future and
preterit verbs, participated in compound-verb-looking structures
like "quichiuhtinemi", and had structures that look like
nominalization in -ca, it would look like a dubious twist to
insist that -eh and -huah were really just plain old suffixes.

   So... I have collected relevant examples of each kind of
evidence and I thought that they would help make the case for the
verbal basis of -eh and -huah to y'all.

   First, Nahuatl forms a set of "verb-ti-verb" compounds, with
the second verb being from the following set:

  1     nemi            (ex.: patlantinemi)
  2     quetza          (ex.: ninehuatiquetza)
  3     huetzi          (ex.: calactihuetz)
  4     mani            (ex.: quichixtimani)
  5     e:hua
  6     hui:tz
  7     qui:za
  8     tla:lia:
  9     tlehco
10     te:ca
11a    ca:1a (ca:)
11b    ca:1b (ye)
12     ihca
13     o
14a    yauh
14b    hui
15     calaqui
16     tla:za
17     temo:
18     ahci
19     ca:hua



Second, Nahuatl future and preterit verb plurals are marked with
the suffix -queh.  While "boatowner" is 'acaleh', "boatowners" is
'acalehqueh', with an identical suffix for the plural.

Third, Nahuatl creates nominal forms by affixing -ca to the
preterit form of the verb.
   Examples:    cochi           cochcayotl (supper)
                cocoxca-calli   hospital

Fourth, words referring to place are formed with the suffix -ca:n
affixed to a noun.
   Example:     cualli          cualcan

I include below the relevant data under headings marked with ***.
Ev.verb.01 through ev.verb.19 involve examples concerning
compound verbs.

Ev.verb.21 involves examples with -queh.

Ev.verb.22 involves examples with nominalizations in -ca.

Ev.verb.23x involves examples with -can.


Iztayohmeh,

Joe



*ev.verb.01 ***
  caquehtinemi =ni.  cutaras traer. <p11-cactli-eh1-ti1-nemi aux01
    +ev.verb.01>. 71m1-6|
  cihuahuahtinemi , on-.  he goes along married. <o:n-cihua:tl-huah-ti1-
    nemi aux01 +ev.verb.01>. b.2 f.3 p.70|
  huicalehtinemi =tla.  acompa¤ado assi  (assi is acompa¤ar al mayor o
    ygual siguiendole); acompa¤ado assi  (assi is acompa¤ar al mayor; o
    al ygual del que acompa¤a); persona acompa¤ada de criados lacayos o
    pajes. <p51-hui:ca-l1-eh1-ti1-nemi aux01 +ev.verb.01>. 55m-00|
  huicallohtinemi =tla.  acompa¤ado assi  (assi is acompa¤ar al mayor o
    ygual siguiendole); acompa¤ado assi  (assi is acompa¤ar al mayor; o
    al ygual del que acompa¤a);  <lo mismo es que tlahuicaletinemi>.
    <p51-hui:ca-l1-yo:tl1-ti1-nemi aux01 +ev.verb.01 +ly>ll>. 55m-00|
  ihiyohuahtinemi.  . <ihi:yo:tl-huah-ti1-nemi aux01 +ev.verb.01>. b.11
    f.1 p.3|
  ihtehtinemi.  empre¤ada. <ihtitl-eh1-ti1-nemi aux01 +ev.verb.01>. 55m-
    7|
  tapalcayohtinemi =ni [scribal error: ++evidence for verbal origin of -
    yo:tl1: 71m1].  iugar los ni¤os, ayuntando tierra o caxquezuelos de
    vasijas quebradas. <p11-tapalcatl-yo:tl1-ti1-nemi aux01
    +ev.verb.01>. 71m1-13|
  tapalcayohtinemi =ni=onitapalcayohtinen.  jugar el ni¤o con tejuelas,
    o caxcos quebrados. <p11-tapalcatl-yo:tl1-ti1-nemi aux01 +ev.verb.01
    +prob>. 71m2-15|
  tlahuicehtinemi.  . <tlahuiztli-eh1-ti1-nemi aux01 +ev.verb.01>. b.2
    f.1 p.54|
  tlallohtinemi =ni.  iugar los ni¤os, ayuntando tierra o caxquezuelos
    de vasijas quebradas. <p11-tla:lli-yo:tl1-prt1-ti1-nemi aux01 +ly>ll
    +ev.verb.01>. 71m1-13|
morpheme count 15

*ev.verb.04 ***
  amaixcuatechimalehtimani.  they have conical paper rosettes fastened
    on their foreheads. <a:matl-i:xtli-cua:itl-tetl1-chi:malli-eh1-ti1-
    mani  aux04 +ev.verb.04>. b.2 f.3 p.75|
morpheme count 1

*ev.verb.06 ***
  calehtihuitz.  it quickly sets. <calli-eh1-ti1-hui:tz aux06
    +ev.verb.06>. b.1 f.5 p.82|
  coyollohtihuitze.  . <dupl-coyolli-yo:tl1-ti1-hui:tz-plur05 aux06
    +ly>ll +ev.verb.06>. b.12 f.3 p.38|
  iztihuitz =zan ye [scribal error: ??evidence of the verbal nature of
    "iz": 71m2].  ven presto. <zan ye1 ici-prt1-ti1-hui:tz aux06
    +ev.verb.06>. 71m2-3|
  yaquehtihuitz.  it came to a point. <yacatl-eh1-ti1-hui:tz aux06
    +ev.verb.06>. b.12 f.3 p.41|
morpheme count 4

*ev.verb.11a ***
  acxoyacalehtica.  . <acxoyatl-calli-eh1-ti1-ca:1a aux11a
    +ev.verb.11a>. b.6 f.19 p.238|
  altepetenamehtica.  cercada cibdad; ciudad cercada de muro. <a:tl1-
    tepe:tl-tetl1-na:mitl-eh1-ti1-ca:1a aux11a +ev.verb.11a>. 71m1-6|
  altepetetenamehtica [scribal error: ??...tete... = ??printing error?:
    55m].  cercada cibdad. <a:tl1-tepe:tl-dupl-tetl1-na:mitl-eh1-ti1-ca2
    aux11a +ev.verb.11a>. 55m-4|
  coatzontecomehtica.  . <co:a:tl-tzontli-tecomatl-eh1-ti1-ca2
    +ev.verb.11a>. b.12 f.1 p.10|
  macochehtica.  . <macochtli-eh1-ti1-ca:1a aux11a +ev.verb.11a>. b.1
    f.1 p.25|
  tepotzehtica.  . <tepotztli-eh1-ti1-ca:1a aux11a +ev.verb.11a>. b.1
    f.1 p.25|
morpheme count 7

*ev.verb.12 ***
  callotihcac.  it has a house, it stands having a house. <calli-yo:tl1-
    ti1-ihca-prt2 aux12 +ev.verb.12>. b.11 f.26 p.269|
  cehuallotihcac.  sombra hazer o tener el arbol o cosa assi; sombra
    tener o hazer el arbol. <ce:tl-v15-l1-yo:tl1-ti1-ihca-prt2 aux12
    +ly>ll +ev.verb.12>. 55m-20|
  cehuallotihcac.  it stands casting a shadow. <ce:tl-v15-l1-yo:tl1-ti1-
    ihca-prt2 aux12 .ahd +ly>ll +ev.verb.12>. b.11 f.11 p.107|
  ecauhyohtihcac.  . <ecahui-l2-yo:tl1-ti1-ihca-prt2 aux12 .ahd
    +ev.verb.12>. b.11 f.11 p.107|
  mamaehtihcac.  it stands spreading branches. <dupl-ma:itl-eh1-ti1-ihca-
    prt2 aux12 .ahd +ev.verb.12>. b.11 f.11 p.107|
  ohtli =ohuihtihcac.  camino aspero. <ohuia:-prt1-ti1-ihca-prt2 ohtli
    aux12 +ev.verb.12>. 55m-2|
morpheme count 8

*ev.verb.13 ***
  citlallotoc.  spread with stars, covered with stars. <ci:tlalin-yo:tl1-
    ti1-o-prt2 aux13 +ev.verb.13 +ly>ll>. b.12 f.1 p.12|
  coloyotoc.  it is strewn with scorpions. <co:lli-v03a-caus06-l2-yo:tl1-
    ti1-o-prt2 aux13 +ev.verb.13>. b.6 f.19 p.243|
  cuauhtenamehtoc.  . <cuahuitl-tetl1-na:mitl-eh1-ti1-o-prt2 aux13
    +ev.verb.13>. b.12 f.5 p.69|
  cuauhtenanyotoc.  . <cuahuitl-tetl1-na:mitl-yo:tl1-ti1-o-prt2 aux13
    +ev.verb.13>. b.12 f.5 p.69|
  cuauhyotoc.  trees spread. <cuahuitl-yo:tl1--ti1-o-prt2 aux13
    +ev.verb.13>. b.11 f.24 p.253|
  necuameyotoc.  . <neuctli-a:tl1-metl-yo:tl1-ti1-o-prt2 aux13
    +ev.verb.13>. b.11 f.25 p.262|
  netzollotoc.  it is lying full of prickly plants. <netzolli-yo:tl1-ti1-
    o-prt2 aux13 +ev.verb.13 +ly>ll>. b.11 f.25 p.262|
  pilhuahcateuhtlamattoqueh , an-.  you [pl.] are considered parents.
    <p22-pilli-huah-ca:5-teuh-p51-mati-prt1-ti1-o-plur01 aux13
    +ev.verb.13>. b.6 f.15 p.186|
  pilhuahcateuhtlamattocan , xon-.  consider yourselves as parents. <p6-
    o:n-pilli-huah-ca:5--p51-mati-prt1-ti1-o-plur12 aux13 +ev.verb.13>.
    b.6 f.15 p.186|
  tecuanyohtoc.  . <p52-cua:-ni1-yo:tl1-ti1-o-prt2 aux13 +ev.verb.13
    +del.i +nom.ni>. b.4 f.7 p.66|
  tecuanyotitoc , mo-.  . <p54-cua:-ni1-yo:tl1--ti1-o-prt2 aux13
    +ev.verb.13 +del.i +nom.ni>. b.4 f.7 p.66|
  tlacacemellehtoc.  . <tla:catl-cem-e:lli-eh1-ti1-o-prt2 aux13
    +ev.verb.13 +ll.for.l>. b.4 f.7 p.66|
  tlatquihuahtoc.  . <p51-itqui-l2-huah-ti1-o-prt2  aux13 +ev.verb.13>.
    b.6 f.9 p.108|
  tocayehtoc.  it remains having a name, it is named. <to:ca:itl-eh1-ti1-
    o-prt2 aux13 +ev.verb.13>. b.10 f.12 p.196|
  tzitzicazzotoc.  it is strewn with nettles. <tzi:tzica:ztli-yo:tl1-ti1-
    o-prt2 aux13 +ev.verb.13 +zy>zz>. b.6 f.19 p.243|
morpheme count 15

*ev.verb.14b ***
  ihixehtiuh.  it goes having joints, it has joints along it. <dupl-
    i:xtli-eh1-ti1-yauh2 aux14b +ev.verb.14b>. b.11 f.16 p.166|
  mahuizzohtihui.  he goes in glory; they go honored. <mahui-lizb-yo:tl1--
    ti1-yauh2 aux14b +zy>zz +ev.verb.14b>. b.2 f.7 p.124|
  teoquemehtihuia.  . <teo:tl-que:mi-l2-eh1-ti1-yauh2-ya3 aux14b
    +ev.verb.14b>. b.1 f.1 p.3|
morpheme count 4

*ev.verb.21 ***
  acalchimalehqueh.  shield-boatmen. <a:tl1-calli-chi:malli-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.12 f.5 p.66|
  acalchimallehqueh.  shield-boatmen. <a:tl1-calli-chi:malli-eh1-plur14
    +ev.verb.21 +ll.for.l>. b.12 f.5 p.68|
  acalehqueh.  boat owners. <a:tl1-calli-eh1-plur14  +ev.verb.21>. b.1
    f.1 p.22|
  ahuahqueh.  . <a:tl1-huah-plur14 +ev.verb.21 +dif>. b.6 f.4 p.49|
  ahuahqueh , am-.  . <p22-a:tl1-huah-plur14 +ev.verb.21>. b.6 f.6
    p.67|
  ahuahqueh.  masters of the water; masters of the rain; ones who have
    water. <a:tl1-huah-plur14  +ev.verb.21>. b.1 f.1 p.9|
  amaamahtlapalehqueh.  ones who have paper wings. <a:matl-a:matl-
    ahtlapalli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.2 f.1 p.44|
  amaixcuatechimalehqueh.  those who have conical paper rosettes
    fastened on their foreheads. <a:matl-i:xtli-cua:itl-tetl1-chi:malli-
    eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.2 f.3 p.75|
  atzotzocolehqueh.  . <tzo:tzocolli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.8 f.3
    p.47|
  axcahuahqueh.  due¤os de alguna cosa, o ricos y prosperos. <a:xca:itl-
    huah-plur14 +ev.verb.21>. 71m2-2|
  axcahuahqueh.  those who have property. <a:xca:itl-huah-plur14
    +ev.verb.21>. b.6 f.7 p.84|
  axochehqueh.  . <+ev.verb.21>. b.6 f.11 p.127|
  cacaquehqueh.  personas calzadas assi  (assi is persona calzada, o que
    trae zapatos). <dupl-cactli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. 71m2-2|
  calehqueh.  ones who have houses. <calli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.10
    f.11 p.176|
  calpolehqueh.  ; men of the calpulli. <calli-po:l-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.1 f.1 p.22|
  caquehqueh.  personas calzadas assi  (assi is persona calzada con
    zapatos). <cactli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. 71m2-2|
  caquehqueh.  those who have sandals. <cactli-eh1-plur14 +ev.verb.21>.
    b.10 f.11 p.176|
  cemilhuitlaelimic =cuacuahuehqueh in.  yugada de tierra. <cua:itl-
    cuahuitl-eh1-plur14 poss-cem-ilhuitl-p51-e:limiqui-l2 +poss.phr
    +ev.verb.21>. 55m-12|
  centlalehqueh.  . <cem-tla:lli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.10 f.11
    p.183|
  chalchiuhmacuexehqueh.  those who have green stone bracelets.
    <cha:lchihuitl-ma:itl-cuextli-eh1-plur14 +wm>wm +ev.verb.21>. b.10
    f.11 p.185|
  chanehqueh , an-.  you dwellers. <p22-cha:ntli-eh1-plur01
    +ev.verb.21>. b.6 f.16 p.203|
  chanehqueh =atlan.  marisco. s. cangrejos, caracoles. &c. <a:tl1-tlan
    cha:ntli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. 71m1-15|
  chanehqueh.  dwellers; householders; inhabitants; members of the
    household; ones who have homes. <cha:ntli-eh1-plur14 +ev.verb.21>.
    b.1 f.1 p.19|
  chipahuacanemilicehqueh.  those who lead a pure life; those who live
    in chastity. <chipa:hua-ca:6-nemi-liz-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.6
    f.9 p.113|
  chipahuacayolloqueh.  those who are pure of heart. <chipa:hua-ca:5-
    yo:lli-yo:tl1-plur14 +ly>ll +ev.verb.21>. b.6 f.9 p.114|
  cihuahuahqueh.  ones who have wives. <cihua:tl-huah-plur14
    +ev.verb.21>. b.2 f.9 p.148|
  cochia =cuacuahuehqueh in.  majada de hato de vacas. <cua:itl-cuahuitl-
    eh1-plur14 poss-cochi-ya:n +del.n +del.y +poss.phr +ev.verb.21>.
    71m2-14|
  cochian =cuacuahuehqueh in.  majada de ganado. <cua:itl-cuahuitl-eh1-
    plur14 poss-cochi-ya:n +poss.phr +del.y +ev.verb.21>. 55m-13|
  cocoyolloqueh.  . <dupl-coyolli-yo:tl1-plur14 +ly>ll +ev.verb.21>.
    b.12 f.3 p.38|
  copallohqueh.  lords of copal. <copalli-yo:tl1-plur14 +ev.verb.21
    +ly>ll>. b.6 f.4 p.39|
  copalloqueh.  lords of copal. <copalli-yo:tl1-plur14 +ev.verb.21
    +ly>ll>. b.6 f.3 p.35|
  cotzehuahuahqueh.  those who have leather bands on their calves.
    <co:tztli-e:huatl-huah-plur14 +ev.verb.21>. b.10 f.11 p.185|
  coyolehqueh.  . <coyolli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.12 f.3 p.38|
  cozquehqueh , an-.  you are possessors of precious necklaces. <p22-
    co:zcatl-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.6 f.12 p.143|
  cozquehqueh.  ones who have necklaces; possessors of precious
    necklaces; possessors of a precious necklace. <co:zcatl-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.10 f.11 p.176|
  cuacuahuehqueh.  ganado mayor. <cua:itl-cuahuitl-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. 55m-10|
  cuacuahuehqueh Întlamantin.  hato de vacas. <cem-p51-mani-caus09=0-
    l2-plur02 cua:itl-cuahuitl-eh1-plur14 +ev.verb.21>. 55m-10|
  cuacuahuehqueh =miequintin.  hato de vacas. <miac-plur11-plur02
    cua:itl-cuahuitl-eh1-plur14 +ev.verb.21>. 55m-10|
  cualnemilicehqueh.  hombres de buena vida. <cualli-nemi-liz-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. 71m2-14|
  cuauhquechtlahuilanaya =cuacuahuehqueh in.  yugo para u¤ir; yugo para
    v¤ir bueyes. <cua:itl-cuahuitl-eh1-plur14 poss-cuahuitl-quechtli-p51-
    huila:na-ya1 +poss.phr +ev.verb.21>. 55m-12|
  cuechehqueh.  things that have rattles. <cuechtli-eh1-plur01
    +ev.verb.21>. b.11 f.9 p.87|
  cuetlaxnacochihqueh.  those who have leather ear plugs. <cuetlaxtli-
    nacochtli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.8 f.5 p.77|
  cuexanehqueh , an-.  you [pl.] possess a skirt; you [pl.] are
    protectors. <p22-cuexa:ntli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.6 f.12
    p.145|
  cuexpaltotonehqueh.  . <cuexpalli-dupl-to:n-eh1-plur14 +ev.verb.21>.
    b.2 f.6 p.116|
  cuexpaltzitzinehqueh.  ; those who have a tuft of hair on the back of
    their head. <cuexpalli-dupl-tzin-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.2 f.6
    p.116|
  cueyehqueh.  ones that have skirts; those who have skirts. <cue:itl-
    eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.10 f.11 p.184|
  cuezalecacehuacehqueh.  those who have arara feather fans. <cuezalin--
    hua:ztli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.10 f.11 p.185|
  cuezallazohualehqueh.  circular device made of arara feathers.
    <cuezalin-p51-zo:hua-l1-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.10 f.11 p.185|
  cuezcomehqueh.  ones who have grain bins. <cuezcomatl-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.10 f.11 p.176|
  ehcacehuacehqueh.  ones who have fans. <e:catl-ce:tl-hua:ztli-eh1-
    plur14 +ev.verb.21>. b.10 f.11 p.184|
  huipilehqueh.  ones that have shifts; those who have shifts.
    <hui:pi:lli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.10 f.11 p.184|
  iauhyohqueh.  ; lords of incense. <iya:hua-l2-yo:tl1-plur14
    +ev.verb.21>. b.6 f.3 p.35|
  ichpochehqueh.  a maiden's people; parents of the maiden; relatives of
    a girl. <ichpo:chtli-eh1-plur14  +ev.verb.21>. b.6 f.12 p.149|
  icnohuahqueh.  those who have mercy. <icno:tl-huah-plur14
    +ev.verb.21>. b.4 f.10 p.107|
  ihiyohqueh.  . <+ev.verb.21>. b.4 f.10 p.107|
  ilhuihuahqueh.  . <ilhuitl-huah-plur14 +ev.verb.21>. b.2 f.5 p.95|
  ilhuilehqueh.  those who have desert. <ilhuilli-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.6 f.4 p.41|
  itzcuinehqueh.  dog owners. <itzcuintli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.4
    f.9 p.92|
  ixcuamolehqueh , am-.  you who have offspring. <p22-i:xtli-cua:itl--
    eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.6 f.13 p.153|
  ixehqueh =necoc.  chismeros, o malsines, o demonios que tienen dos
    caras, y tienen ojos conque veen por detras y por delante. <necoc
    i:xtli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. 71m2-11|
  ixehqueh.  those who have eyes. <i:xtli-eh1-plur14 +dif +ev.verb.21>.
    b.6 f.5 p.52|
  iyohqueh , zan^-.  only they; they alone. <zan iyoa-prt1-plur01
    +ev.verb.21>. b.2 f.6 p.110|
  iztehqueh , am-.  ; you [pl.] are possessors of fingernails. <p22-
    iztitl-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.6 f.13 p.153|
  iztehqueh , tzonehqueh -.  those who have offspring. <tzontli-eh1-
    plur14 iztitl-eh1-plur14 +dif +ev.verb.21>. b.6 f.12 p.151|
  iztehqueh.  those who have fingernails. <iztitl-eh1-plur14 +dif
    +ev.verb.21>. b.6 f.12 p.151|
  machicehqueh.  . <mati-lizb-eh1-plur14 +ev.verb.21 +t>ch>. b.3 f.3
    p.42|
  machicehqueh.  sabidores tales  (tal is el sabidor, o el que tiene
    noticia de algo, o persona que de officio le pertenece algo). <mati-
    lizb-eh1-plur14 +ev.verb.21 +t>ch>. 71m2-9|
  machicehqueh.  ones who are experienced; ones who are well
    experienced; those who are experienced; witnesses. <mati-lizb-eh1-
    plur14 +ev.verb.21 +t>ch>. b.1 f.2 p.48|
  macuexehqueh.  ones who have arm bands. <ma:itl-cuextli-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.10 f.11 p.176|
  mahcehualehqueh.  those who have merit. <mahce:hua-l1-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.6 f.4 p.41|
  malehqueh.  captors, takers of captives; owners of captives; those who
    have captives; slave owners. <ma:1-l1-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.2
    f.1 p.46|
  mamacuiltonalehqueh.  . <dupl-ma:cui:lli-to:n2-v12-l1-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.4 f.5 p.48|
  maquehqueh , ne-.  . <p53-maca-l2-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.6 f.7
    p.84|
  matemequehqueh.  those who wear armbands. <ma:itl-tetl1-mecatl-eh1-
    plur14 +ev.verb.21>. b.10 f.11 p.185|
  matlequiquicehqueh.  arquebusiers. <ma:itl-tletl1-quiquiztli-eh1-
    plur14  +ev.verb.21>. b.12 f.3 p.40|
  maxtlehqueh.  those who have breechclouts. <ma:xatl-tlatl-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.10 f.11 p.176|
  melahuacanemilicehqueh.  iustos. <mela:hua-ca:6-nemi-liz-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. 71m1-13|
  milehqueh.  ones who have fields. <mi:lli-eh1-plur14 +ev.verb.21>.
    b.10 f.11 p.176|
  nacacehqueh , ixehqueh -.  prudent people; those who are wise. <i:xtli-
    eh1-plur14 nacaztli-eh1-plur14 +dif +ev.verb.21>. b.6 f.5 p.52|
  nacacehqueh.  those who have ears; those who are discreet. <nacaztli-
    eh1-plur14 +dif +ev.verb.21>. b.6 f.5 p.52|
  nahuahqueh.  . <a:tl1-huah-plur14 +ev.verb.21>. b.6 f.7 p.87|
  nahuaquehqueh.  . <na:huatl-co2-eh1-- +ev.verb.21>. b.6 f.4 p.49|
  namiquehqueh.  casados o casadas. <na:miqui-l2-eh1-plur14 +kin
    +ev.verb.21>. 71m2-11|
  namiquehqueh.  married persons, those who have spouses. <na:miqui-l2-
    eh1-plur14 +kin +ev.verb.21>. b.5 f.3 p.191|
  nechicoltin  cuacuahuehqueh tlahuilanqueh =tla.  boyada. <p51-
    nechicahui-caus06-l1-plur02 cua:itl-cuahuitl-eh1-plur14 p51-huila:na-
    prt1-plur14 +ev.verb.21>. 55m-2|
  nehtolehqueh.  those who have vows. <p53-ihtahui-caus06-l1-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.1 f.5 p.75|
  nonotzalehqueh , ne-.  . <p53-dupl-no:tza-l1-eh1-plur14 +ev.verb.21>.
    b.10 f.12 p.194|
  nonotzalehqueh.  conjurers; magicians. <dupl-no:tza-l1-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.11 f.1 p.3|
  ohtenhuahqueh.  people who live at the side of the road. <ohtli-
    te:ntli-huah-plur14 +ev.verb.21>. b.12 f.4 p.59|
  ollohqueh.  . <o:lli-yo:tl1-plur14 +ev.verb.21 +ly>ll>. b.6 f.3 p.35|
  ontecuezcomehqueh.  those who have two cowlicks in their hair. <o:me-
    tetl2-cuezcomatl-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.1 f.4 p.68|
  ontetzontecomehqueh.  those which have two heads; those who have two
    heads. <o:me-tetl2-tzontli-tecomatl-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.8 f.1
    p.19|
  oztoyohqueh , am-.  . <p22-o:zto:tl-yo:tl1-plur14 +ev.verb.21>. b.6
    f.4 p.40|
  pahpapahhuahqueh.  . <dupl-papahtli-huah-plur14 +ev.verb.21>. b.3 f.3
    p.47|
  pahuaque.  priests. <+ev.verb.21>. b.9 f.5 p.61|
  papahhuahqueh.  . <papahtli-huah-plur14 +ev.verb.21>. b.8 f.4 p.61|
  papahhuahqueh.  guedejudos. <papahtli-huah-plur14 +ev.verb.21>. 71m2-
    14|
  papahhuahqueh.  long-haired ones. <papahtli-huah-plur14 +ev.verb.21>.
    b.8 f.4 p.62|
  pehualtilehqueh , tla-.  they founded things, they began things. <p51-
    pe:hua-caus01-l1-eh1-plur01 +ev.verb.21>. b.6 f.6 p.68|
  pialehqueh.  ones who have something in their charge, in their care.
    <piya-l1-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.6 f.13 p.153|
  pilhuahcateuhtlamatizqueh , ton-.  we will experience parenthood. <p21-
    o:n-pilli-huah-ca:5-teuh-p51-mati-z-plur01 +ev.verb.21>. b.6 f.6
    p.77|
  pilhuahqueh.  . <pilli-huah-plur14  +ev.verb.21>. b.6 f.13 p.155|
  pilhuahqueh.  personas que tienen hijos. <pilli-huah-plur14 +kin
    +ev.verb.21>. 71m2-14|
  pilhuahqueh , im-.  their parents. <poss-pilli-huah-plur14
    +ev.verb.21>. b.2 f.10 p.164|
  pilhuahqueh , ti-.  we are parents. <p21-pilli-huah-plur14
    +ev.verb.21>. b.6 f.8 p.97|
  pilhuahqueh.  parents, those who have children. <pilli-huah-plur14
    +ev.verb.21>. b.1 f.2 p.30|
  piochehqueh.  . <piochtli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.10 f.11 p.177|
  pipilolehqueh.  . <dupl-piloa:-l1-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.10 f.12
    p.188|
  pixehqueh.  guardians of tradition. <piya-l2-eh1-plur14 +ev.verb.21>.
    b.11 f.1 p.3|
  potoncacaquehqueh.  those who have sandals decorated with feathers.
    <poto:ni-prt1-ca:5-cactli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.1 f.1 p.19|
  quechquemehqueh.  those who have shawls. <quechtli-que:mi-l2-eh1-
    plur14 +ev.verb.21>. b.10 f.11 p.184|
  quemehqueh , tla-.  ones who have clothes. <p51-que:mi-l2-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.10 f.11 p.176|
  quetzalehqueh , an-.  you are possessors of precious feathers. <p22-
    quetzalli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.6 f.12 p.143|
  quetzalehqueh.  ones who have quetzal feathers; possessors of precious
    feathers; possessors of a precious feather. <quetzalli-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.10 f.11 p.176|
  quetzalmanalehqueh.  those who have quetzal feather devices on their
    back. <quetzalli-mani-caus09-l1-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.10 f.11
    p.185|
  tecuecuexehqueh.  ones who have trinkets. <tetl1-dupl-cuextli-eh1-
    plur14 +ev.verb.21>. b.10 f.11 p.184|
  telpochehqueh.  a youth's people; parents of a youth; relatives of a
    youth. <te:lpo:chtli-eh1-plur14  +ev.verb.21>. b.6 f.12 p.149|
  telpochtequihuahqueh.  rulers of the youths; young seasoned warriors.
    <te:lpo:chtli-tequitl-huah-plur14  +ev.verb.21>. b.2 f.2 p.56|
  telpopochtequihuahqueh.  young seasoned warriors. <dupl-te:lpo:chtli-
    tequitl-huah-plur14 +dupl2 +ev.verb.21>. b.12 f.4 p.53|
  temazcalehqueh.  owners of sweat-houses; owners of the sweat-houses.
    <tema-lizc-calli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.1 f.1 p.15|
  tentzonehqueh.  ganado menudo. <te:ntli-tzontli-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. 71m1-12|
  tentzonehqueh =ichcameh.  ganado menudo. <ichcatl-plur03 te:ntli-
    tzontli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. 55m-10|
  tentzonehqueh.  bearded ones. <te:ntli-tzontli-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.11 f.7 p.70|
  tenzacahuahqueh.  those who have labrets. <te:ntli-zacatl-huah-plur14
    +ev.verb.21>. b.8 f.5 p.77|
  teoahqueh.  ones who have a god. <teo:tl-huah-plur14 +ev.verb.21
    +del.w>. b.10 f.11 p.176|
  teocuitlahuahqueh.  goldworkers; goldsmiths; gold workers. <teo:tl-
    cuitlatl-huah-plur14  +ev.verb.21>. b.9 f.5 p.69|
  teohuahqueh.  keepers of a god; those who have gods. <teo:tl-huah-
    plur14 +ev.verb.21>. b.2 f.4 p.93|
  teopanehqueh.  los due¤os, o que tienen cargo de la yglesia. <teo:tl-
    pan-eh1-plur14 +ev.verb.21>. 71m2-17|
  tepehuahqueh.  . <tepe:tl-huah-plur14 +dif +ev.verb.21>. b.6 f.4
    p.49|
  tepehuahqueh , ahuahqueh -.  inhabitants of the city; city dwellers.
    <a:tl1-huah-plur14 tepe:tl-huah-plur14 +dif +ev.verb.21>. b.6 f.4
    p.49|
  tepehuahqueh , amahuahqueh an-.  you are the rulers of cities. <p22-
    a:tl1-huah-plur14 +ev.verb.21 p22-tepe:tl-huah-plur14 +ev.verb.21>.
    b.6 f.6 p.67|
  tepehuahqueh , an-.  . <p22-tepe:tl-huah-plur14 +ev.verb.21>. b.6 f.6
    p.67|
  tepehuahqueh =ahuahqueh.  ciudadanos, o vezinos de pueblo. <a:tl1-huah-
    plur14 tepe:tl-huah-plur14 +dif +ev.verb.21>. 71m2-2|
  tepeyohqueh , an-.  . <p22-tepe:tl-yo:tl1-plur14 +ev.verb.21>. b.6 f.4
    p.40|
  tepotzehqueh , an-.  . <p22-tepotztli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.6
    f.12 p.145|
  tepozmacuahuehqueh.  bearers of iron swords; swordsmen. <tepoztli-
    ma:itl-cuahuitl-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.12 f.3 p.38|
  tepoztlahuitolehqueh.  crossbowmen. <tepoztli-tla?-huitolli-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.12 f.3 p.40|
  tepoztopilehqueh.  lancers. <tepoztli-to:pi:lli-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.12 f.4 p.62|
  tequihuahqueh , te-.  seasoned warriors. <dupl-tequitl-huah-plur14
    +ev.verb.21>. b.8 f.5 p.73|
  tequihuahqueh.  seasoned warriors. <tequitl-huah-plur14 +ev.verb.21>.
    b.2 f.5 p.100|
  tequipanehqueh.  semaneros assi  (assi is semanero, o el que tiene
    cargo de exercitar algun oficio, o el ebdomadario). <tequitl-pan-eh1-
    plur14 +ev.verb.21>. 71m2-18|
  tequipanehqueh.  officiating priests; those who have tasks. <tequitl-
    pan-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.2 f.8 p.133|
  tequippanehqueh.  . <tequitl- +ev.verb.21>. b.2 f.9 p.153|
  tequippanehqueh.   <lo mesmo es que tequipaneque> (assi is semanero, o
    el que tiene cargo de exercitar algun oficio, o el ebdomadario).
    <tequitl-pan-eh1-plur14 +pp.for.p +ev.verb.21>. 71m2-18|
  tequippanehqueh.  those who have tasks. <tequitl-pan-eh1-plur14
    +pp.for.p  +ev.verb.21>. b.2 f.3 p.73|
  tetenyahualehtoqueh.  . <dupl-te:ntli-yahualli-eh1-ti1-o-plur01 aux13
    +ev.verb.21>. b.4 f.2 p.20|
  teteopanehqueh.  los que tienen yglesias. <dupl-teo:tl-pan-eh1-plur14
    +ev.verb.21 plur07>. 71m2-18|
  tezacahuahqueh.  ones who have straw lip pendants. <te:ntli-zacatl-
    huah-plur14 +ev.verb.21>. b.2 f.5 p.99|
  tlacacemelehqueh , ah-.  those who are perverse. <ah1-tla:catl-cem-
    e:lli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.10 f.2 p.37|
  tlacacemellehqueh.  . <tla:catl-cem-e:lli-eh1-plur14 +ll.for.l
    +ev.verb.21>. b.4 f.5 p.50|
  tlacacemellehqueh , ah-.  inhuman persons; . <ah1-tla:catl-cem-e:lli-
    eh1-plur14 +ll.for.l +ev.verb.21>. b.4 f.4 p.41|
  tlacahuahqueh.  due¤os o amos de esclauos. <tla:catl-huah-plur14
    +ev.verb.21>. 71m2-20|
  tlacahuahqueh.  slave owners. <tla:catl-huah-plur14 +ev.verb.21>. b.4
    f.4 p.34|
  tlacualehqueh.  ones who have food. <p51-cua:-l1-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.10 f.11 p.176|
  tlahtohcahuahqueh.  those who have rulers. <p51-ihtahui-caus06-prt1-
    ca:5-huah-plur14 +ev.verb.21>. b.10 f.10 p.175|
  tlahuelehqueh.  . <tlahue:lli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.4 f.10
    p.107|
  tlahuicehqueh.  those who have insignia; those who have devices;
    insignia. <tlahuiztli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.9 f.1 p.3|
  tlahuilanaya =cuacuahuehqueh in.  yugo para u¤ir; yugo para v¤ir
    bueyes. <cua:itl-cuahuitl-eh1-plur14 poss-p51-huila:na-ya1 +poss.phr
    +ev.verb.21>. 55m-12|
  tlalhuahqueh.  sextons. <tla:lli-huah-plur14 +ev.verb.21>. b.3 f.3
    p.44|
  tlamacazcatequihuahqueh.  warrior offering priests. <p51-maca-z-ca??-
    tequitl-huah-plur01 +ev.verb.21>. b.2 f.3 p.79|
  tlapaltequihuahqueh.  seasoned warriors. <tlahpalli-tequitl-huah-
    plur14 +ev.verb.21>. b.2 f.9 p.148|
  tlaquehqueh.  cosas que tienen cuerpos. <tla:ctli-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. 71m2-23|
  tlaxilacalehqueh.  ; neighborhood dwellers. <+ev.verb.21>. b.6 f.11
    p.127|
  tlaxillacalehqueh.  neighborhood dwellers. <calli-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.2 f.9 p.147|
  tloquehqueh.  . <tloc-eh1-- +ev.verb.21>. b.6 f.4 p.49|
  tocayehqueh.  designated, those which have names. <to:ca:itl-eh1-
    plur14 +ev.verb.21>. b.11 f.25 p.258|
  topilehqueh.  . <to:pi:lli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.1 f.5 p.75|
  totontin cuacuahuehqueh =tla.  desyunzidos bueyes. <p51-dupl-tomi-
    caus09=0-l2-plur02 cua:itl-cuahuitl-eh1-plur14 +ev.verb.21>. 71m1-
    8|
  tzinacantopilehqueh.  halberdiers. <tzina:can-to:pi:lli-eh1-plur14
    +ev.verb.21>. b.12 f.4 p.62|
  tzintilehqueh , tla-.  they founded things, they began things. <p51-
    tzi:ntli-v04-l1-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.6 f.6 p.68|
  tzonehqueh , an-.  ; you [pl.] are possessors of hair. <p22-tzontli-
    eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.6 f.13 p.153|
  tzonehqueh.  those who have hair. <tzontli-eh1-plur14 +dif
    +ev.verb.21>. b.6 f.12 p.151|
  tzonquemehqueh.  those who wear long hair. <tzontli-que:mi-l2=0-eh1-
    plur01  +ev.verb.21>. b.2 f.10 p.158|
  tzotzocolehqueh.  ; those who have a jar-shaped hairdress.
    <tzo:tzocolli-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.2 f.5 p.99|
  yaotenhuahqueh.  those who hold the enemy borders. <ya:o:tl-te:ntli-
    huah-plur14 +ev.verb.21>. b.1 f.2 p.32|
  yaoteoaqueh.  . <ya:o:tl-- +del.w +ev.verb.21>. b.8 f.4 p.57|
  yaotequihuahqueh.  seasoned warriors. <ya:o:tl-tequitl-huah-plur14
    +ev.verb.21>. b.8 f.5 p.87|
  yecnemilicehqueh.  hombres justos; iustos. <ye:ctli-nemi-liz-eh1-
    plur14 +ev.verb.21>. 71m2-6|
  zan  iyohqueh =ahmo.  no solamente ellos, o no son solos ellos. s. los
    que se han de saluar. <ah1-mo: zan iyoa-prt1-plur01 +ev.verb.21>.
    71m2-1|
  zan yeh  iyohqueh =ahmo.  no solamente ellos solos. <ah1-mo: zan eh3
    iyoa-prt1-plur01 +ev.verb.21>. 71m2-1|
  zoyatlazohualehqueh.  circular device made of palm leaves. <zo:ya:tl-
    p51-zo:hua-l1-eh1-plur14 +ev.verb.21>. b.10 f.11 p.185|
morpheme count 365

*ev.verb.22 ***
  amilpanehcayotl.  . <a:tl1-mi:lli-pan-eh1-catl-yo:tl1  +ev.verb.22>.
    b.10 f.4 p.75|
  axcahuahcatzintli.  owner [H.]. <a:xca:itl-huah-ca:5-tzin-tl
    +ev.verb.22>. b.6 f.15 p.186|
  ca =iyohca.  desacompa¤ado o desamparado; estar alguna cosa sola y
    desacompa¤ada o estar algo aparte; desacompa¤ado. <iyoa-prt1-ca:6
    ca:1a +ev.verb.22>. 71m1-7|
  calehcapoh , i-.  her neighbor. <poss-calli-eh1-ca:5-pohtli
    +ev.verb.22>. b.2 f.10 p.166|
  calehcapoh =no.  mi vezino; vezino mio. <poss-calli-eh1-ca:5-pohtli
    +ev.verb.22>. 71m2-12|
  calehcapoh =te.  vezino con^otro. <poss-calli-eh1-ca:5-pohtli
    +ev.verb.22>. 71m1-20|
  calehcapohyotl.  vezino con otro. <calli-eh1-ca:5-pohtli-yo:tl1
    +ev.verb.22>. 55m-19|
  chanehcaconetl.  child born within the household. <cha:ntli-eh1-ca:5-
    cone:tl +ev.verb.22>. b.10 f.1 p.2|
  chanehcauh , te-.  . <poss-cha:ntli-eh1-ca:5-uh +ev.verb.22>. b.10 f.1
    p.8|
  chinampanehcayotl.  . <chi2-na:mitl-pan-eh1-ca:5-yo:tl1 +ev.verb.22>.
    b.11 f.27 p.279|
  cocolehcayotl =ah [scribal error: ??ca:5 evidence of verbal nature of
    eh1: 55m].  mansedumbre. <ah1-cocoya-delya-l1-eh1-ca:5-yo:tl1
    +ev.verb.22>. 55m-13|
  cocolehcayotl =ah.  mansedumbre. <ah1-cocoya-delya-l1-eh1-ca:5-yo:tl1
    +ev.verb.22>. 71m1-15|
  icnohuahcatzintli.  benigno; piadoso. <icno:tl-huah-ca:5-tzin-tl
    +ev.verb.22>. 71m1-3|
  icnohuahcatzintli.  merciful person. <icno:tl-huah-ca:5-tzin-tl
    +ev.verb.22>. b.6 f.9 p.103|
  icnohuahcayotl.  mansedumbre; piedad o compassion. <icno:tl-huah-ca:5-
    yo:tl1 +ev.verb.22>. 55m-13|
  inyohca =zan.  singular o particularmente a^fulano. <zan poss-iyoa-
    prt1-ca:5 +ev.verb.22>. 71m1-19|
  ixehcatoca =nin.  estimarse en mucho. <p11-p54-i:xtli-eh1-ca:6-toca2
    +ev.verb.22>. 71m1-11|
  ixehcatoca =nin=oninixyecatocac.  tenerse o estimarse en^mucho. <p11-
    p54-i:xtli-eh1-ca:6-toca2 +ev.verb.22 +xy>xy>. 71m2-8|
  iyohca.  aparte; aparte. aduerbio. <iyoa-prt1-ca:6 +ev.verb.22>. 55m-
    1|
  iyohca , zan^-.  separately, alone. <zan iyoa-prt1-ca:6 +ev.verb.22>.
    b.4 f.3 p.30|
  iyohca =zan.  singular o particularmente a^fulano. <zan poss-iyoa-prt1-
    ca:5 +ev.verb.22>. 71m1-19|
  iyohca.  apart, alone, aside, by itself; by himself; he alone. <iyoa-
    prt1-ca:6 +ev.verb.22>. b.9 f.6 p.81|
  iyohca quetzaliztli =teoyotica.  descomunion. <teo:tl-yo:tl1-ti1-ca2
    iyoa-prt1-ca:6 quetza-liz +ev.verb.22>. 55m-5|
  iyohca.  separately, apart; alone; each by itself; in private. <iyoa-
    prt1-ca:6 +ev.verb.22>. b.8 f.5 p.75|
  milehcapoh =no.  el que tiene heredad, o tierras junto alas mias.
    <poss-mi:lli-eh1-ca:5-pohtli +ev.verb.22>. 71m2-12|
  milehcatontli.  qui¤onero que tiene parte en heredad. <mi:lli-eh1-ca:5-
    to:n-tl +ev.verb.22>. 71m2-10|
  millehcatontli.  qui¤onero que tiene alli parte. <mi:lli-eh1-ca:5-to:n-
    tl +ll.for.l +ev.verb.22>. 55m-17|
  nacazehcatoca =nino.  estimarse en mucho. <p11-p54-nacaztli-eh1-ca:6-
    toca2 +ev.verb.22>. 71m1-11|
  nacazehcatoca =nino=oninonacazehcatocac.  presumir de prudente y
    sabio. <p11-p54-nacaztli-eh1-ca:6-toca2 +ev.verb.22>. 71m2-11|
  nanehcatlamati , ti-.  you acknowledge your mother. <p12-na:ntli-eh1-
    ca:6-p51-mati +fusion +cord +ev.verb.22>. b.6 f.7 p.80|
  panhuetztica =iyohca.  sobrepujar o exceder alas otras cosas, o alos
    otros; cosa que sobrepuja alas otras. <iyoa-prt1-ca:6 pan-huetzi-
    prt1-ti1-ca:1a aux11a +ev.verb.22>. 71m1-19|
  panquiztica =iyohca.  sobrepujar o exceder alas otras cosas, o alos
    otros; cosa que sobrepuja alas otras. <iyoa-prt1-ca:6 pan-qui:za-
    prt1-ti1-ca:1a aux11a +ev.verb.22>. 71m1-19|
  pilhuahcateuhtlamatizqueh , ti-.  we shall take pleasure like parents.
    <p21-pilli-huah-ca:5-teuh-p51-mati-z-plur01 +ev.verb.22>. b.6 f.16
    p.194|
  pilhuahcatzintli.  ; parent; maker [H.]; your maker. <pilli-huah-ca:5-
    tzin-tl +ev.verb.22>. b.6 f.14 p.169|
  pilhuahcatzitzinti.  . <pilli-huah-ca:5-dupl-tzin-plur02 plur10a
    +ev.verb.22 +del.n>. b.6 f.12 p.149|
  quetzalo =noyohca ni=noyohca oniquetzaloc.  ser desdichado, o puesto
    aparte, y dexado solo. <poss-iyoa-prt1-ca:5 p11-quetza-lo:1
    +ev.verb.22>. 71m2-12|
  quetzalo =toyohca ti.  ser puestos aparte, y segregados y apartados de
    otros. <poss-iyoa-prt1-ca:6 p21-quetza-lo:1 +ev.verb.22>. 71m2-25|
  tahtehcatlamati , ti-.  you acknowledge your father. <p12-tahtli-eh1-
    ca:6-p51-mati +fusion +h>t +cord +ev.verb.22>. b.6 f.7 p.80|
  tenayocatetl.  . <tetl1-na:mitl-yo:tl1-ca:5-tetl1 +del.n +ev.verb.22>.
    b.11 f.25 p.263|
  tenquiztica =iyohca.  sobrepujar o exceder alas otras cosas, o alos
    otros. <iyoa-prt1-ca:6 te:ntli-qui:za-prt1-ti1-ca:1a aux11a
    +ev.verb.22>. 71m1-19|
  teotlalpanehcayotl.  . <teo:tl-tla:lli-pan-eh1-catl-yo:tl1
    +ev.verb.22>. b.10 f.4 p.66|
  tequihuahcacalli.  . <tequitl-huah-ca:5-calli +ev.verb.22>. b.8 f.3
    p.43|
  tequihuahcati.  he becomes a seasoned warrior. <tequitl-huah-ca:5-v01a
    +ev.verb.22>. b.4 f.9 p.94|
  tequihuahcatia.  they became seasoned warriors. <tequitl-huah-ca:5-
    v01a-ya3 +ev.verb.22>. b.4 f.8 p.77|
  tequihuahcatiz.  he will become a seasoned warrior. <tequitl-huah-ca:5-
    v01a-z +ev.verb.22>. b.9 f.4 p.39|
  tequihuahcatocaitl.  title of a seasoned warrior. <tequitl-huah-ca:5-
    to:ca:itl +ev.verb.22>. b.8 f.5 p.77|
  tequihuahcaxima , mo-.  their hair is shorn like seasoned warriors.
    <p54-tequitl-huah-ca:5-xi:ma +ev.verb.22>. b.8 f.5 p.73|
  tequihuahcaxima , qui-.  . <p33-tequitl-huah-ca:5-xi:ma +ev.verb.22>.
    b.8 f.5 p.77|
  tequihuahcaximaya , quin-.  they cut their in the manner of seasoned
    warriors. <p43-tequitl-huah-ca:5-xi:ma-ya3 +ev.verb.22>. b.9 f.4
    p.45|
  tlahuicehcahua , te-.  insignia bearers. <poss-tlahuiztli-eh1-ca:5-
    plur04 +del.n +ev.verb.22>. b.4 f.3 p.26|
  tlalia =noyohca nino.  rebelar. <poss-iyoa-prt1-ca:5 p11-p54-tla:lia:
    +ev.verb.22>. 55m-17|
  tlalia =noyohca nino=noyohca oninotlali.  hazer vando por si, o
    reuelarse contra la cabecera. <poss-iyoa-prt1-ca:5 p11-p54-tla:lia:
    +ev.verb.22>. 71m2-12|
  tlatlauhtiani  teopixqui =iyohca tla.  monge solitario. <iyoa-prt1-
    ca:5 p51-dupl-tlauhtia:-ni1 teo:tl-piya-prt1-qui1 +y>x +ev.verb.22>.
    55m-14|
  tlatlauhtiani =iyohca tla.  hermitano, o solitario. <iyoa-prt1-ca:6
    p51-dupl-tlauhtia:-ni1 +ev.verb.22>. 71m2-6|
  tonalehcapoh =no.  amigo entra¤al; mi particular amigo. <poss-to:n2-
    v12-l1-eh1-ca:5-pohtli +ev.verb.22>. 71m1-2|
  tonalehcapohhua , i-.  his day sign companions. <poss-to:n2-v12-l1-eh1-
    ca:5-pohtli-plur04 +del.n +ev.verb.22>. b.4 f.2 p.17|
  tzontecomehticaca.  . <tzontli-tecomatl-eh1-ti1-ca:1a-ca10
    +ev.verb.22>. b.9 f.6 p.83|
  ximmilpanehcayotl.  . <xihuitl1-mi:lli-pan-eh1-ca:5-yo:tl1 +wm>mm
    +ev.verb.22>. b.11 f.27 p.279|
  yeliztli =iyohca.  desacompa¤amiento assi  (assi is desacompa¤ado o
    desamparado); desacompa¤amiento; soledad del que esta solo y
    desacompa¤ado. <poss-iyoa-prt1-ca:6 ca:1b-liz +ev.verb.22>. 71m1-7|
  yohca =no.  yo solo, o asolas. <poss-iyoa-prt1-ca:6 +ev.verb.22>. 71m2-
    12|
  yohca =zan i.  solamente o particularmente ael. <zan poss-iyoa-prt1-
    ca:5 +ev.verb.22>. 71m1-19|
  yohca =zan in.  solamente a ellos o a aquellos. <zan poss-iyoa-prt1-
    ca:5 +ev.verb.22>. 71m1-19|
morpheme count 103

*ev.verb.23x ***
  ixehcan.  location of joints. <i:xtli-eh1-ca:n +ev.verb.23x>. b.11
    f.16 p.166|
  iyohcan , zan^-.  separate place. <zan iyoa-prt1-ca:6-ca:n
    +ev.verb.23x>. b.4 f.3 p.27|
  tlacacemellehcan , ah-.  place of turbulence. <ah1-tla:catl-cem-e:lli-
    eh1-ca:n +ll.for.l +ev.verb.23x>. b.4 f.3 p.25|
  tzinehcan =i.  al principio, s, quando comence a hazer algo. <poss-
    tzi:ntli-eh1-ca:n +ev.verb.23x>. 71m1-2|



_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list