Citlalin vs. Citlalli
Campbell, R. Joe
campbel at indiana.edu
Sun Jun 13 20:28:46 UTC 2010
Nocnihua,
The ci:tlalin/citlalli discussion has been interesting to me,
partly because of my chuckle whenever I see another jewelry store
with a sign labeled "Citlalli" (please forgive my etymological
leaning).
One point that we should all keep in mind is that languages
change, and, as fond as some of us are of words or morphemes at some
earlier stage, we should be willing to recognize changes when and if
they take place. It is fairly clear that in the 16th century,
'ci:tlalin' existed as a word, since both Molina and Sahagun record
it multiple times (but without vowel length). It is also clear that
final -n dropping was happening, since they also both record
'citlali' and Sahagun records 'citlalli'.
The path that 'citlalin' (from here on, I suppress notation of
vowel length) can (and probably does) take to arrive at 'citlalli' is:
citlalin ---> citlali (-n dropping)
citlali ---> citlalli (re-interpretation as an -li noun)
[there are no word final -li nouns that
are not of the -tli or -lli class]
A factor which contributes to the ambiguousness of class
membership (i.e., -lli vs. -in) for nouns is that their possessive
forms show no contrast:
citlalin nocitlal
comalli nocomal
One minor factor in slowing the perception of certain "-n
dropped" nouns as joining the -lli noun class is that some -in nouns
are borrowed into Spanish, like 'chapulin' and 'capulin'. With
regard to these borrowings, there is a question as to what weight
they might carry in the consciousness of Nahuatl speakers. In
communities with a large percentage of monolingual Nahuatl speakers,
the fact that a few monolingual Spanish speaker pronounce 'chapulin'
might not be very relevant.
As for bilingual speakers (of varying degrees), my guess is
that influence in one direction or the other would depend on their
degree of bilingualism and the degree of influence of monolingual
Spanish speakers. I know that one of my friends from Oapan
(Morelos) drops word final -n in Spanish (with no trace of nasality
on the preceding vowel) in the same way that he treats Nahuatl
words.
come (they eat) (for comen) [Spanish]
patlani (it flies) opatla (it flew, for opatlan) [Nahuatl]
When we consider the "validity" of 'citlalli', we usually don't
consider a basic question: What do the native speakers of the
various modern variations of Nahuatl think? My fear is that many of
the judgements offered are those of us outsiders who have no
intuitions about the necessary facts such as whether the 'l' element
is long or short.
I have included below a list of '-in' morphemes, along with their
frequencies of occurrence in the Molina dictionaries and the
Florentine Codex. The stems that end in 'l' are separated from the
others. It should be noted that stems that end in a consonant
*other* than 'l' don't result in the same sort of tantalizing
problem that those in 'll' do. When 'michin' drops its 'n', the
absolutive form might seem to be 'michi', and the possessed form
'nomich' would hint that the classes of absolutive nouns are
now:
-tli
-li
-i
BUT that -i class would clearly stand alone and it would not cause
the head scratching that 'citlali' is causing. And there is no
reason why 'citlali' and words like it might not belong to this new
-i class.
Joe
note 1: The confusion of 'l' and 'll' in Molina and Sahagun
(Florentine Codex) is something that I have been tabulating.
As of the present, their frequency is:
l for ll: 179
ll for l: 179
The identity of the frequencies is a coincidence, depending on my
identifying and labeling examples (in July 2007, they were 92 and
122, respectively).
note 2: From the historical point of view, 'ollin' is an interesting
re-interpretation. Although it is normally written 'ollin' and
probably thought of as a noun, it is in fact the preterit form of
the verb 'o:li:ni', so the 'll' is an innovation not likely to have
come from native users of the language.
acocilin 10
capolin 102
chacalin 17
chamolin 7
chapolin 46
chipolin 11
chiquimolin 18
chopilin 4
ci:tlalin 94
cilin 14
cuetzpalin 55
cuezalin 47
ma:tla:lin 60
metolin 15
ocuilin 176
pipiyolin 12
tamazolin 17
temolin 16
to:lin 429
to:tolin 335
tocuilin 12
xohuilin 24
xomalin 25
za:yo:lin 63
zo:to:lin 14
* * * * * * *
a:xin 48
cohuixin 2
cui:xin 6
hua:xin 9
huixachin 11
huixin 2
ma:pachin 3
mexixin 13
michin 314
quimichin 92
tapayaxin 7
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
More information about the Nahuat-l
mailing list