Ixtlahuac

Gordon Whittaker gwhitta at gwdg.de
Fri Feb 11 10:11:39 UTC 2011


Dear Christa,

You'll probably get several takers on this, but anyway here's one analysis:

Ixtla:huac is a locative expression composed of the noun ixtla:hua-tl
'plain' and the postposition -c 'at, on, in, by'. So, together this means
'On the Plain'.

By the way, place names ending in ixtla:hua-ca:n, e.g. Co:a:ixtla:huaca:n,
should be distinguished from the many that end in -hua'-ca:n, although
they look identical in most non-linguistic citations.

Best wishes,
Gordon


> Subject: [Nahuat-l] Ixtlahuac

> Hola,
>
> does anyone know the translation of the word* Ixtlahuac*??
>
> I tried all available dictionaries but to no avail. So I thought I'll try
> the list.
>
> Saludos
>
> Christa

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Gordon Whittaker
Professor
Linguistische Anthropologie und Altamerikanistik
Seminar fuer Romanische Philologie
Universitaet Goettingen
Humboldtallee 19
37073 Goettingen
Germany
tel./fax (priv.): ++49-5594-89333
tel. (office): ++49-551-394188
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list